El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
EL ARTE POÉTICA<br />
Οὐ βέβηλος, ὡς λέγεται, τῶν νέου Διονύσον,<br />
Κὰλὼ δ᾽ ἐξ ἐργαςίης ὠργιαςένος ἢκω.<br />
<strong>El</strong> anotador Udson sobre la palabra Ιθυφάλλια dice así, p. 344 <strong>de</strong> la <strong>ed</strong>ición<br />
oxoniense: Phallica el ithyphallica mimorum genera instituta erant in<br />
honorem Bacchi, nomenque ex eo habuerunt, quod ii qui carmina hœc canerent<br />
(fuligine facient obducti et ebriorum personas inauti, etc.), φαλλὸν sive<br />
ιθύφαλλον perticœ impositum manibus gestarent. De esta nota, <strong>de</strong>l texto y<br />
versos copiados <strong>de</strong> Dionisio se colige que las priapeas, las composiciones fálicas<br />
y aun las ditirámbicas eran todas <strong>de</strong> un jaez.<br />
9 Probadas muchas mutaciones: Quiere <strong>de</strong>cir que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse hecho<br />
muchos ensayos y pruebas para trazar y dar or<strong>de</strong>n en la trag<strong>ed</strong>ia, al fin, ya<br />
que adquirió su ser natural, hizo punto: que informe la trag<strong>ed</strong>ia comenzando,<br />
sólo era un simple coro, etc. Véase la citada Poética castellana <strong>de</strong> Boileau, p.<br />
46 y siguientes.<br />
10 Esquilo dividió la compañía <strong>de</strong> los farsantes <strong>de</strong> una en dos: Así se ha traducido<br />
lo <strong>de</strong>l texto πρῶτος Αἰσχύλος ἥγαγε; pero quizás no dividió él la<br />
compañía <strong>de</strong> farsantes que halló introducida ya, sino que añadió un segundo<br />
interlocutor, haciendo <strong>de</strong> una dos personas; y esta inteligencia parece conforme<br />
a Horacio en su Arte Poética: Post hunc personœ, pallœque repertor honestœ,<br />
æschylus, etcétera. Don<strong>de</strong> dice el P. Juvencio: Duos actores ab æschylo in<br />
scenam inductos fuisse Aristoteles docet. Y don<strong>de</strong> el προταγωνισὴν se traduce<br />
primer actor, se podrá <strong>de</strong>cir también el primer galán, o la cabeza, como antes<br />
se llamaba en España. Y si han <strong>de</strong> valer conjeturas, es probable que Esquilo<br />
fue quien dividió la informe trag<strong>ed</strong>ia en cuerpo <strong>de</strong> actores, es a saber, <strong>de</strong> representantes,<br />
y otro llamado <strong>de</strong>spués coro, esto es, <strong>de</strong> cantores; o por <strong>de</strong>cirlo<br />
en términos facultativos, en diverbio y córico se dividió el que antes era una<br />
especie <strong>de</strong> coro no más, que iba cantando en carros por los lugares, siendo<br />
Tespis el autor <strong>de</strong> este coro andante. Y si se quiero argüir que éstos no sólo<br />
cantaban, sino que también representaban, según se colige <strong>de</strong> Horacio en el<br />
Arte Poética, Qui canerent se respon<strong>de</strong> que con todo hacia un cuerpo no más,<br />
y que todos hacían a todo. Tespis fue anterior a Esquilo y Sófocles; aquél introdujo<br />
el protagonista, o el primer actor; Esquilo el <strong>de</strong>uteragonista, o segundo<br />
actor: Sófocles el tritagonista, o tercer galán. Dícese esto en suposición <strong>de</strong><br />
que sea cierto lo que Escalígero en el cap. 6, lib. I, <strong>de</strong> su Poética discurre, que<br />
tal vez no fue Tespis el primer inventor <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia.<br />
11 la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong> las acciones se representó dignamente: Ya se sabe que los hechos<br />
heroicos, hazañas ilustres, las proezas y las acciones gran<strong>de</strong>s y gloriosas<br />
son el objeto, asunto, materia y argumento <strong>de</strong> las trag<strong>ed</strong>ias, cuando éstas, van<br />
guiadas según <strong>arte</strong>.<br />
12 la poesía <strong>de</strong> sátiros: Se pue<strong>de</strong> hacer concepto <strong>de</strong> lo que fue antiguamente la<br />
22