11.05.2013 Views

Noticias Humboldt - Colegio Alemán Alexander von Humboldt

Noticias Humboldt - Colegio Alemán Alexander von Humboldt

Noticias Humboldt - Colegio Alemán Alexander von Humboldt

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Liebe Mitglieder unserer Schulgemeinschaft!<br />

Vor sich haben Sie die nunmehr fünfte Ausgabe dieser neuen Reihe <strong>von</strong> <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong>, die<br />

einen kleinen Teil unserer institutionellen Tätigkeit widerspiegelt. Diese Nummer gibt Ihnen ausführlichere<br />

Informationen über die Bedeutung, die das Thema der Globalisierung als weltweites Phänomen<br />

kulturellen Austauschs und kultureller Integration für unsere Schule hat. Ein Ausdruck dafür ist<br />

das interessante Interview mit dem Regionalleiter des Deutschen Akademischen Austauschdienstes<br />

(DAAD), Dr. Hanns Sylvester, der uns die Chancen vorstellt, die sich unseren Schülern für ein zukünftiges<br />

Studium in Deutschland eröffnen.<br />

Wie immer bringen wir Ihnen Berichte über Veranstaltungen und Feiern, die in den letzten Wochen<br />

in unseren verschiedenen Teilschulen stattgefunden haben: die Begehung des Osterfestes in den<br />

Kindergärten, die Buchmesse in Xochimilco, die stets begeisternden Schwimmfeste in Lomas Verdes<br />

und Xochimilco sowie, ebenfalls in Xochimilco, die Aufführung des Musicals “Grease” – eine szenische<br />

Leistung <strong>von</strong> Schülern und Lehrern, die Anerkennung und Beifall verdient.<br />

Schließlich bekommen Sie noch einige Eindrücke vom Festakt für die Schulabgänger, den wir<br />

kürzlich erstmals in La Herradura durchführen konnten. Ganz sicher eine bewegende Gelegenheit zur<br />

herzlichen Verabschiedung und Anerkennung der Leistungen unserer CCH- und Abiturjahrgänge, die<br />

hiermit den Hauptabschnitt ihrer Schulbildung abgeschlossen haben.<br />

Ich wünsche Ihnen Freude an unserer Zeitschrift, wir erwarten Ihre Kommentare und Anregungen.<br />

Bis zur nächsten Ausgabe!<br />

J. Eugenio Castañeda E.<br />

Vorsitzender des Schulvorstands<br />

Estimados miembros de nuestra comunidad escolar:<br />

Tienen en sus manos el quinto número de esta nueva época de <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong>, en él se<br />

refleja una pequeña parte de nuestro quehacer institucional. En esta edición podrán contar con mayor<br />

información sobre la importancia que tiene para el colegio el tema de la globalización como<br />

fenómeno mundial de intercambio e integración culturales. Una muestra de ello es la interesante<br />

entrevista con el Dr. Hanns Sylvester, Director Regional del Servicio <strong>Alemán</strong> de Intercambio Académico<br />

(DAAD), quien nos habla de las oportunidades que nuestros hijos pueden llegar a tener para<br />

estudiar en Alemania en un futuro.<br />

Les traemos como siempre reseñas de eventos y festejos ocurridos en nuestros planteles en las<br />

semanas recientes. La celebración de la pascua en los Kindergärten, la Feria del Libro en Xochimilco,<br />

las siempre emocionantes Schwimmfeste en Lomas Verdes y Xochimilco y la presentación, también<br />

en el Sur, del musical Grease, un esfuerzo escénico de maestros y alumnos digno de reconocimiento<br />

y aplauso.<br />

Por último, tendrán unas impresiones de la reciente ceremonia de bachilleres celebrada por<br />

primera ocasión en La Herradura. Sin duda una emotiva oportunidad para despedir cariñosamente<br />

y reconocer el esfuerzo de nuestras generaciones de CCH y Abitur que han culminado la etapa principal<br />

de su formación escolar.<br />

Les deseo que disfruten de nuestra revista y esperamos sus comentarios y sugerencias. ¡Hasta<br />

el próximo número!<br />

J. Eugenio Castañeda E.<br />

Presidente del Consejo Directivo.<br />

1


Inhalt / Índice<br />

Editorial<br />

Inhalt / Índice<br />

Artículos de los planteles<br />

Globalisierung 5<br />

Was sagen unsere Schüler?<br />

Globalización<br />

¿Qué dicen nuestros alumnos?<br />

Jürgen Schick, Campus La Herradura<br />

¿Por qué el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong>? 8<br />

Sandra Rivara, Kindergarten Lomas Verdes<br />

Primer HUMBOLDTMUN 2012 10<br />

Beatriz Flores Peñafiel, Secundaria / Preparatoria<br />

Lomas Verdes<br />

Y ahora, ¿qué? 13<br />

Liesel Brügemann, Campus Xochimilco<br />

Leitartikel<br />

Studieren in Deutschland,<br />

mit Hilfe des DAAD<br />

Estudiar en Alemania, con<br />

el apoyo del DAAD<br />

Beatriz Reyeros Bienert 17<br />

Nachrichten aus den Schulen<br />

<strong>Noticias</strong> de los planteles<br />

Deutschkonzept 25<br />

Sabine Schmitz<br />

Kindergarten La Herradura & Lomas de Chapultepec<br />

Un huerto en el salón de clase 26<br />

Ana Beyer, Kindergarten Lomas de Chapultepec<br />

Ostern 26<br />

Susanne Weich, Kindergarten Lomas de Chapultepec<br />

Nuestro festejo de Pascua 27<br />

María Cristina Martínez Uriarte, Kindergarten La Herradura<br />

Rockkonzert / Elternfest 28<br />

Ronja Klaunig, Kindergarten La Herradura<br />

Deutschland wir kommen 29<br />

Katja Plessing, Primaria La Herradura<br />

Verabschiedung der Abiturienten 30<br />

und Absolventen der Oberstufe<br />

Jürgen Schick, Secundaria / Preparatoria La Herradura<br />

La APF informa 31<br />

Campus La Herradura<br />

¿Qué ha sucedido en el Kindergarten? 32<br />

Gabriela Guillén, Kindergarten Lomas Verdes<br />

Friedensschritte 33<br />

Ana Luisa Cámara, Primaria Lomas Verdes<br />

Día del Niño 34<br />

Begoña Bardales, Primaria Lomas Verdes<br />

Känguru-Wettbewerb der Mathematik 35<br />

Gabriele Jünemann<br />

Secundaria / Preparatoria Lomas Verdes<br />

Die Wette. La apuesta por el clima 36<br />

Luis Arriola y alumnos de II C Secundaria<br />

Secundaria / Preparatoria Lomas Verdes<br />

Globalización 38<br />

APF Secundaria / Preparatoria Lomas Verdes<br />

La inauguración de la Copa <strong>Humboldt</strong> 39<br />

María Luisa Guevara, Kindergarten Xochimilco<br />

<strong>Humboldt</strong>lauf 39<br />

María Luisa Guevara, Kindergarten Xochimilco<br />

Día del Niño 40<br />

María Luisa Guevara, Kindergarten Xochimilco


Ostern 40<br />

María Luisa Guevara, Kindergarten Xochimilco<br />

Interview mit Bernhard Rogowski 41<br />

Jakub Liska, Primaria Xochimilco<br />

Buchmesse 42<br />

Jakub Liska, Primaria Xochimilco<br />

Wettbewerb Nationalhymne 42<br />

Concurso Himno Nacional<br />

2011-2012<br />

Primaria Xochimilco<br />

<strong>Humboldt</strong>lauf 43<br />

Bernardo Farfan, Primaria Xochimilco<br />

Schwimmfest 44<br />

Jakub Liska, Primaria Xochimilco<br />

<strong>Humboldt</strong>lauf 43<br />

Liesel Brügemann, Secundaria / Preparatoria Xochimilco<br />

Kulturwoche und Grease 46<br />

Liesel Brügemann, Secundaria / Preparatoria Xochimilco<br />

Der Vorstand zum Kennen lernen<br />

Conozca al Consejo<br />

Ernesto Nava 47<br />

Nachlese / Sobremesa<br />

Los videojuegos: ¿Violencia o posibilidad educativa? 48<br />

Alonso Burgos, Secundaria / Preparatoria Lomas Verdes<br />

Abschlussfeier / Ceremonia de graduación 2012 51<br />

Kolumne / Columna<br />

Leer sobre papel, escribir sobre… 52<br />

Bruno Lessing<br />

Impressum / Directorio<br />

Redaktion / Coordinación general<br />

Beatriz Reyeros<br />

Redaktion in den Teilschulen<br />

Coordinación en los Planteles<br />

La Herradura<br />

Paulina Topete, Jürgen Schick<br />

Lomas de Chapultepec<br />

Sabine Schmitz<br />

Lomas Verdes<br />

Begoña Bardales, Gaby Guillén,<br />

Irena Zabalgoitia, Luis Arriola<br />

Xochimilco<br />

Marlies Guevara, Jakub Liska,<br />

Liesel Brügemann<br />

Koordination Anzeigen / Coordinación publicidad<br />

Maren Kischlat<br />

Herausgeber / Editor<br />

Vorstand / Consejo Directivo<br />

<strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> <strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong>, A. C.<br />

Layout / Diseño Gráfico<br />

Paola Zorilla & Alejandro Cruz, SOLIDiseño<br />

Druck / Impresión<br />

Floresmeyer, S. A.<br />

<strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong> se reserva el derecho de publicación<br />

de los artículos. No se responsabiliza por el contenido de<br />

los textos, asumiendo el autor la total responsabilidad<br />

por las opiniones e informaciones vinculadas a su obra.<br />

<strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong> behält sich das Recht zur Veröffentlichung<br />

<strong>von</strong> Artikeln vor. Die Zeitschrift ist nicht verantwortlich<br />

für den Inhalt der Texte; die alleinige Verantwortung<br />

für die mit seinem Werk verbundenen Ansichten und Informationen<br />

trägt der Verfasser.<br />

3


Comunícate con nosotros<br />

Muchas felicidades a todos por la<br />

nueva época de <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong>. dt.<br />

He escuchado muy buenos<br />

comentarios y sugerencias para los<br />

próximos números. Espero que la<br />

comunidad se anime a participar<br />

activamente en las próximas ediciones.<br />

Ludwig<br />

Leserbriefe<br />

Wir möchten alle unsere Leser einladen, uns ihre Meinung<br />

zum neuen Gesicht <strong>von</strong> unserer Zeitschrift <strong>Noticias</strong><br />

<strong>Humboldt</strong> und zu den Beiträgen mitzuteilen oder uns<br />

einfach an ihren Kommentaren teilhaben zu lassen.<br />

4<br />

Quiero felicitarles li itarles y agradecerles agradecerles por porque la<br />

revista NH les quedó padrísima y ttodo<br />

lo<br />

que aparece sobre la Feria (Feria del Libro<br />

2012, La Herradura) está maravilloso.<br />

¡Mil gracias!<br />

María Luisa<br />

Un placer leer su <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong> mes<br />

con mes, es muy importante estar<br />

enterados de lo que ocurre en nuestra<br />

comunidad.<br />

Angélica y Juan José<br />

Escríbanos al buzón: / Schreiben Sie uns:<br />

buzon-nh@humboldt.edu.mx<br />

¡Con gusto recibiremos su aportación!<br />

Wir freuen uns auf Ihre Zuschrift.<br />

Espero con gusto cada<br />

nueva edición de <strong>Noticias</strong><br />

<strong>Humboldt</strong>, es<br />

verdaderamente una revista<br />

muy completa, gracias a<br />

todos aquellos que<br />

participan en ella.<br />

Ana Gabriela<br />

Agradezco Agradezco enormemente enormemente el esfuerzo que<br />

los los involucrados involucrados de de NH NH (N (<strong>Noticias</strong> ( <strong>Humboldt</strong>)<br />

hacen para informarnos de lo que sucede<br />

en el colegio. Opino que es una labor difícil y<br />

me imagino que son muchas las diferentes<br />

opiniones que los colaboradores tienen de<br />

qué y cómo debe de editarse cada número.<br />

Me gustaría comentar que sería bueno<br />

pensar en una edición vía correo electrónico<br />

en vez de en una impresa. Creo que el<br />

mundo necesita que todos nos volvamos un<br />

poco más ecológicos en cada rubro de<br />

nnuestras<br />

vidas y me parece que el<br />

ppresupuesto<br />

del colegio también lo<br />

aagradecerá.<br />

Maya<br />

Buzón del Lector<br />

Queremos invitar a todos nuestros lectores a mandar<br />

sus opiniones acerca de los artículos y la nueva<br />

imagen de la revista <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong>.<br />

Déjenos saber sus comentarios.


Globalisierung<br />

Was sagen unsere Schüler?<br />

Jürgen Schick<br />

Campus<br />

La Herradura<br />

Die Schule bereitet uns gut auf die globalisierte Welt<br />

vor. Wir lernen und sprechen drei Sprachen – Spanisch,<br />

Deutsch und Englisch. Neben den Sprachen sehen wir<br />

auch verschiedene Fächer, die uns in der Zukunft helfen<br />

können: Mathematik, Physik, Chemie, Biologie und<br />

Informatik.<br />

In unserer Schule gibt es Schüler aus verschiedenen<br />

Teilen der Welt. Auch das Lehrerteam ist international.<br />

So lernen wir andere Traditionen <strong>von</strong> anderen<br />

Ländern kennen, insbesondere aus Deutschland. Dabei<br />

helfen auch die Deutschlandreisen in der Grundschule<br />

und der Sekundaria.<br />

El <strong>Colegio</strong> nos prepara bien para el mundo globalizado.<br />

Aprendemos y hablamos tres idiomas: español,<br />

alemán e inglés. Además de los idiomas, vemos también<br />

diferentes materias que nos pueden ayudar en<br />

el futuro: matemáticas, física, química, biología e<br />

informática.<br />

En nuestro colegio hay alumnos de diferentes<br />

partes del mundo. También el equipo de profesores<br />

es internacional. Así conocemos otras tradiciones<br />

de otros países, especialmente de Alemania. En eso<br />

ayudan también los viajes a Alemania en Primaria<br />

y Secundaria.<br />

Franziska Wegenast, Sofía Berumen,<br />

Fernanda Hinze, Andrea Ventura (8. Klasse)<br />

5


Wir sind gerne Schüler der Deutschen Schule. Wir<br />

haben im Schulalltag viel Kontakt mit internationalen<br />

Produkten: Sportsachen aus Deutschland, deutsche<br />

Schulbücher, Scout-Ranzen, Stabilos. Im Bio- und Chemielabor<br />

gibt es deutsche Instrumente wie Mikroskope.<br />

Die drei Sprachen, die wir hier sprechen, werden uns<br />

in der Zukunft helfen.<br />

Viele Lehrer kommen aus verschiedenen Ländern:<br />

aus Mexiko, Deutschland, Schweiz, Österreich, Spanien<br />

und Tschechien. So lernen wir viele Traditionen und<br />

Kulturen kennen.<br />

6<br />

Nos gusta ser alumnos del <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong>. En<br />

la vida diaria de la escuela tenemos mucho contacto<br />

con productos internacionales: artículos de deporte<br />

de Alemania, libros de texto alemanes, mochilas de<br />

Scout, stabilos. En los laboratorios de biología y química<br />

hay instrumentos alemanes, por ejemplo, microscopios.<br />

Los tres idiomas que aquí hablamos nos<br />

ayudarán en el futuro.<br />

Muchos maestros provienen de diferentes países:<br />

de México, Alemania, Suiza, Austria, España y la<br />

República Checa. De esta manera conocemos muchas<br />

tradiciones y culturas.<br />

Niklas Jünginger, Martin Blieffert, Martin Schmid<br />

(8. Klasse)


Mathias Quintero (10. Klasse)<br />

Heutzutage wird Globalisierung ständig besprochen, vor allem bei<br />

uns in der Schule. Wir haben Erdkundeunterricht, in dem Globalisierung<br />

als Thema für die Klassenarbeit vorkommt. Was die Schüler in der Schule<br />

nicht lernen, wird zu Hause gelernt.<br />

Bei uns finden Schüleraustausche, Globalisierungsbesprechungen<br />

und verschiedene Klassenfahrten statt, die die Globalisierung den<br />

Schülern näher bringt und auch deren Funktionen und Folgen. Wir<br />

Schüler benutzen ja auch Schulbücher aus Deutschland und Mexiko.<br />

Alles bringt den Schülern bei, wie man mit der Globalisierung lebt.<br />

Meiner Meinung nach sollte die Schule mehr öffentliche Diskussionen<br />

organisieren. Ein weiterer Vorschlag sind verstärkte Schüleraustausche<br />

mit Deutschen Schulen aus anderen Ländern, damit man mehr Seiten<br />

der Globalisierung kennen lernt.<br />

Hoy en día se comenta costantemente la globalización, especialmente en nuestro colegio.<br />

Tenemos clases de Erdkunde que incluyen la globalización como tema de examen. Lo<br />

que los alumnos no aprenden en clase, se aprende en casa.<br />

En el <strong>Colegio</strong> se realizan intercambios de alumnos, debates sobre globalización y diversos<br />

viajes de grupo que van familiarizando a los alumnos con la globalización, incluyendo<br />

sus funciones y consecuencias. También utilizamos, pues, libros de texto hechos en Alemania<br />

y México. Todo esto enseña a los alumnos cómo vivir con la globalización. En mi<br />

opinión, el <strong>Colegio</strong> debería organizar más discusiones públicas. Otra propuesta sería aumentar<br />

los intercambios con <strong>Colegio</strong>s Alemanes de otros países, para que conozcamos más<br />

vertientes de la globalización.<br />

Die Globalisierung hat zwei Seiten. Es gibt positive und negative Dinge. Die<br />

Geschwindigkeit der Kommunikation ist beeindruckend. Eine Nachricht aus<br />

China ist in Sekundenschnelle in Mexiko. Die meisten Leute haben Zugang<br />

zu diesen Informationen. Negativ ist, dass lokale Traditionen verschwinden.<br />

Es gibt Kunsthandwerk, das in China hergestellt wird, und die Leute meinen,<br />

es komme aus Mexiko. Das schadet der einheimischen Bevölkerung,<br />

die jetzt mit internationalen Firmen konkurriert. Die gleiche Wirkung kann<br />

man in vielen Bereichen der Wirtschaft in der ganzen Welt sehen.<br />

La globalización tiene dos caras. Hay cosas positivas y negativas. La rapidez<br />

de comunicación es impresionante. Una noticia de China está en<br />

segundos en México. La mayoría tiene acceso a esta información. Las<br />

cosas negativas son que las tradiciones locales desaparecen. Hay artesanías<br />

que son fabricadas en China y la gente piensa que son hechas en<br />

México. Afecta a la población local que ahora compite contra empresas<br />

internacionales. El mismo efecto podemos ver en muchas partes de la<br />

economía en todo el mundo.<br />

Elizabeth Olivera León<br />

Grundschullehrerin<br />

Maestra de Primaria<br />

7


¿Por qué el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong>?<br />

Esta es una pregunta que tuve que responder varias<br />

veces a mis amigas y familiares cuando mis hijos<br />

llegaron a la edad preescolar.<br />

Algunas de las razones por las cuales elegí el <strong>Colegio</strong><br />

<strong>Alemán</strong> para la educación de mis hijos:<br />

• Tengo confianza en que existe una revisión continua<br />

de la estructura académica y pedagógica del<br />

colegio.<br />

• Cuento con que los métodos de aprendizaje alemanes<br />

dan importancia al desarrollo psicológico<br />

de los niños e impulso a su creatividad.<br />

• Considero fundamental que mis hijos aprendan<br />

a aprender, que les enseñen a desarrollar capacidades<br />

críticas y analíticas, a trabajar en equipo y<br />

a dirigir.<br />

8<br />

Sandra Rivara<br />

Kindergarten<br />

Lomas Verdes<br />

Quiero que sus maestros los inspiren para alcanzar<br />

la riqueza del pensamiento, para perseguir sus<br />

metas y valorar el poder de la comunicación. Para mí,<br />

la excelencia profesional no es suficiente para enfrentarse<br />

al mundo, para mí, su autoestima, su personalidad,<br />

su criterio y su dignidad deben estar blindados<br />

de manera tal, que cada día se conduzcan con valor,<br />

responsabilidad, alegría y seguridad. Sé que en la medida<br />

que establezcan un intercambio con otra cultura,<br />

aprenderán y valorarán la propia. Tolerancia y respeto<br />

son clave en la globalización, por ende, el que mis<br />

hijos transiten la etapa escolar en un ámbito bicul-


tural, les brinda un reto y una oportunidad de vida.<br />

Espero que los instruyan en el uso apropiado de los<br />

medios virtuales y las nuevas tecnologías, pues son<br />

herramientas indispensables para acceder al conocimiento<br />

y a la información. Conozco y reconozco el<br />

tiempo y la preponderancia que el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> da<br />

a las matemáticas, la música y el deporte, ya que los<br />

alumnos desarrollan la habilidad y sobretodo el amor<br />

por estas asignaturas, que eventualmente se convertirán<br />

en fortalezas independientemente de la profesión<br />

o camino que decidan andar.<br />

Ante la crisis financiera, de creencias, de educación<br />

y de valores, pretendo que mis hijos, tanto en<br />

casa como en el colegio, logren el equilibrio ideal:<br />

¡Mente y cuerpo ágiles y ambos pies firmes sobre la<br />

tierra! Quiero pensar que al haber elegido al <strong>Colegio</strong><br />

<strong>Alemán</strong> para mis hijos, les estoy proporcionando no<br />

sólo una educación integral, sino también la posibi-<br />

Die Autorin wünscht sich für ihre Kinder eine Ausbildung<br />

und Formation innerhalb einer Kultur, in der<br />

um etwas zu kämpfen und der Fortschritt groß geschrieben<br />

werden. Dies gemeinsam, mit einem bewußten<br />

Umgang der Natur, seien die Voraussetzungen des<br />

Fortbestehens unseres Landes und der Garantie einer<br />

besseren Welt.<br />

Warum habe sie die Deutsche Schule ausgewählt,<br />

hätten immer wieder Bekannte gefragt. Weil sie Vertrauen<br />

habe in die Unterrichtsform und den Stellenwert<br />

der Pädagogik in der Schule. Weil die deutschen<br />

Unterrichtsmethoden der psychologischen Entwicklung<br />

der Kinder und den Impulsen hin zu einer eigenen<br />

Warum die Deutsche Schule?<br />

lidad de que a diario sus acciones sean congruentes<br />

con sus valores, hecho que desafortunadamente en la<br />

actualidad es la excepción y no la regla.<br />

Ambiciono para mis hijos una formación en la<br />

cultura del esfuerzo y del progreso, sin olvidar que<br />

si bien, deben trabajar para gozar de la libertad de<br />

adquirir y heredar bienes y destrezas; igualmente,<br />

deben asegurarse de que los bienes naturales sean<br />

escrupulosamente cuidados y permanezcan a disposición<br />

de las futuras generaciones. Esta es la forma<br />

más viable de garantizar un país y un mundo mejor.<br />

En suma, deseo que los conocimientos, intereses<br />

y valores que mis hijos y sus compañeros adquieran<br />

y desarrollen en este ciclo de su vida, ratifique el respeto<br />

y el prestigio que el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> ha logrado<br />

desde el catorce de octubre de mil ochocientos noventa<br />

y cuatro, fecha de su apertura.<br />

Kreativität das nötige Gewicht geben. Weil es unabdingbar<br />

sei, dass Kinder lernen müssen zu lernen, dass<br />

man bei ihnen die Fähigkeiten zu einem kritischen, analytischen<br />

Denken, wie auch das gemeinsame Arbeiten<br />

in Gruppen entwickeln müsse. Es sei wichtig, dass die<br />

Lehrer die Kinder inspirieren, sie in ihrem Denken bereichern,<br />

sich ihre Persönlichkeiten, ihr Selbstbewußtsein,<br />

ihre Kriterien und Würde bewußt seien, und diese sich<br />

frei entfalten lassen und ausbauen würden. Eben das<br />

seien die Prämissen in der Deutschen Schule, die seit<br />

ihres Beginns am 14. Oktober 1894 bis heute vorrangig<br />

sind. Und eben diese seien die Summe der Voraussetzungen<br />

für die Zukunft unserer Kinder.<br />

9


Primer HUMBOLDTMUN 2012<br />

Beatriz Flores Peñafiel<br />

Directora Técnica<br />

Trabajo intensivo en equipo, sonrisas<br />

nerviosas, esperanzas, muchas dudas,<br />

inquietudes, solidaridad, apoyo,<br />

integración y emociones encontradas<br />

de los alumnos y maestros de los tres<br />

Campi del <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong>.<br />

¡Por fin había llegado el día!<br />

Trabajo intensivo en equipo, sonrisas nerviosas, esperanzas,<br />

muchas dudas, inquietudes, solidaridad,<br />

apoyo, integración y emociones encontradas de los<br />

alumnos y maestros de los tres Campi del <strong>Colegio</strong><br />

<strong>Alemán</strong>: La Herradura, Lomas Verdes y Xochimilco,<br />

se sintieron durante los tres días del Primer HUM-<br />

BOLDTMUN 2012 (Modelo de las Naciones Unidas)<br />

10<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

Lomas Verdes<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

Lomas Verdes<br />

realizado exitosamente del 1º al 3 de marzo en Lomas<br />

Verdes.<br />

En la Ceremonia de Inauguración participaron<br />

el Embajador de Alemania en México, Dr. Edmund<br />

Duckwitz, el Embajador Pablo Macedo, Director General<br />

del Instituto Matías Romero de la Secretaría de<br />

Relaciones Exteriores y el Ing. Alberto López, Vicepresidente<br />

del Consejo Directivo.


Fue un evento académico que reunió a más de 80<br />

delegados de las siguientes instituciones (en orden<br />

alfabético):<br />

• Carol Baur<br />

• Centro Escolar del Tepeyac<br />

• Christel House<br />

• <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> <strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong> con<br />

sus tres Campi: La Herradura, Lomas Verdes y<br />

Xochimilco<br />

• Cristóbal Colón<br />

• Instituto Rudyard Kipling<br />

• Instituto Tecnológico de Monterrey, Campus Estado<br />

de México<br />

• Tomás Alva Edison<br />

Este Primer HUMBOLDTMUN no hubiera sido<br />

posible sin las semillas que hace diez años sembró<br />

la profesora Rosa María Franco cuando abrió el taller<br />

BIMUN (Modelo de las Naciones Unidas) en Lomas<br />

Verdes. Al trasladarse la maestra Franco a La Herradura<br />

para trabajar de tiempo completo, la profesora<br />

Pilar Tinoco entró al relevo al tomar el Modelo de las<br />

Naciones Unidas. Con el entusiasmo contagioso de<br />

Karina Castolo (Secretaria General) sumado al trabajo<br />

de Paola Navarro (Subsecretaria), Rodrigo Hernández<br />

(Subsecretario) y más de 30 personas comprometidas<br />

que por falta de espacio no puedo nombrar, se logró<br />

consolidar este evento en Lomas Verdes. El apoyo<br />

constante por parte del Consejo y de las autoridades<br />

del <strong>Colegio</strong> durante toda esta década, también ha sido<br />

determinante.<br />

Cabe señalar que además tuvimos la presencia de<br />

exalumnos del taller, lo que representó un fuerte apoyo<br />

moral para todos los participantes.<br />

El HUMBOLDTMUN se estableció con la intención<br />

de tener un foro que fomente los debates y el análisis<br />

crítico bajo las reglas del protocolo de las Naciones<br />

Unidas que permiten discutir con respeto y tolerancia.<br />

Al participar los alumnos aprenden a comprender<br />

la situación mundial actual y a relacionarse diplomáticamente<br />

en sesiones públicas. Las discusiones son<br />

producto de una investigación profunda y se dan en<br />

los idiomas español e inglés.<br />

Los Modelos de las Naciones Unidas son una práctica<br />

adoptada por muchas instituciones educativas<br />

que complementan extraordinariamente el desarrollo<br />

investigativo, analítico y crítico del alumno.<br />

Este foro de discusión y análisis con tópicos actualizados<br />

se organizará anualmente alternando las<br />

sedes entre los tres Campi, por lo que el siguiente ciclo<br />

escolar podremos vivir esta experiencia en La Herradura<br />

y dentro de dos años en Xochimilco.<br />

11


Der erste <strong>Humboldt</strong>MUN 2012<br />

in Lomas Verdes<br />

Vom 1. bis 3. März 2012 fand im Campus Lomas Verdes der erste <strong>Humboldt</strong>-<br />

MUN mit mehr als 80 Teilnehmern aus den drei Deutschen Schulen, La Herradura,<br />

Xochimilco und Lomas Verdes, wie anderen Secundaria/Preparatoria<br />

Schulen der Umgebung statt. Zur Eröffnung sprach auch der Deutsche<br />

Botschafter sowie andere Persönlichkeiten unserer Schule.<br />

Bereits vor 10 Jahren hat Frau Rosa María Franco die MUN-Initiative unterstützt<br />

und in Lomas Verdes eingeführt. BIMUN, Model der Vereinten<br />

Nationen, soll Schüler verschiedener Erziehungsinstitutionen zusammenführen,<br />

die dann nach dem Prinzip und Model der Vereinten Nationen in<br />

verschiedenen Sitzungen in den Sprachen Spanisch und Englisch, an Hand<br />

einer realen Situation der Weltpolitik über diese in gegenseitigem Respekt<br />

und Toleranz diskutieren.<br />

Um dieses Ereignis zum ersten Mal in einer unserer Teilschulen möglich zu<br />

machen, waren etwa 30 Personen über mehrere Monate involviert, neben<br />

dem Vorstand, der Verwaltung und der Schuldirektion <strong>von</strong> Lomas Verdes<br />

waren auch zahlreiche Schüler mit ansteckendem Enthusiasmus dabei.<br />

12


Y ahora, ¿qué?<br />

Liesel Brügemann<br />

Campus<br />

Xochimilco<br />

Los padres que inscriben a sus hijos en el <strong>Colegio</strong><br />

tienen la esperanza de que así sea. Y efectivamente,<br />

escoger un colegio bicultural y trilingüe les ofrece<br />

buenas perspectivas. Los egresados hablan tres idiomas,<br />

y cuando terminan la preparatoria muchos de<br />

ellos ya habrán pasado una larga temporada en el<br />

extranjero.<br />

Sin embargo, el apoyo del <strong>Colegio</strong> va mucho más<br />

allá de esto. Quizá no todos los padres de familia lo<br />

sepan, pero desde hace varios años existe un programa<br />

de orientación promovido por el <strong>Colegio</strong> – con el<br />

apoyo de autoridades alemanas interesadas en atraer<br />

estudiantes extranjeros egresados de los <strong>Colegio</strong>s<br />

Alemanes en todo el mundo – que ayuda a los alum-<br />

Se está acercando el final del ciclo escolar, y<br />

los alumnos de VIº se enfrentan al problema de<br />

escoger una carrera. ¿Estarán preparados para<br />

un mundo cada vez más globalizado?<br />

nos interesados a conseguir la oportunidad de estudiar<br />

una carrera en una universidad o una Fachhochschule<br />

(“Universities of Applied Sciences”, instituciones<br />

de nivel superior enfocados más hacia la práctica que<br />

a la investigación, y que ofrecen carreras completas,<br />

mas no doctorados) en Alemania, a veces incluso con<br />

una beca.<br />

¿Cómo funciona eso?<br />

En cada plantel del <strong>Colegio</strong> hay una persona encargada<br />

de dar dicha orientación a los alumnos interesados;<br />

en Xochimilco es el profesor Stefan Beyer. Su<br />

trabajo tiene varios aspectos:<br />

Durante Vº de preparatoria un representante del<br />

DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst, una<br />

13


organización que promueve intercambios estudiantiles<br />

a nivel mundial) les ofrece una plática informativa.<br />

Luego, a principios de VIº, se lleva a cabo una<br />

exposición en uno de nuestros planteles, en la cual representantes<br />

de varias universidades alemanas ofrecen<br />

información acerca de las carreras impartidas en<br />

sus instituciones, para que los alumnos se puedan dar<br />

una idea de la gran variedad de posibilidades que hay.<br />

Estos dos eventos son de orientación general y están<br />

dirigidos a todos los alumnos de preparatoria, tanto<br />

de la rama del Abitur como de CCH.<br />

Más adelante, el responsable de orientación profesional<br />

de cada plantel asesora en forma individual<br />

a todos los alumnos interesados y los acompaña en<br />

el proceso de la elaboración de solicitudes para ingresar<br />

en una universidad así como para solicitar una<br />

beca. El DAAD otorga 120 becas completas al año a los<br />

mejores estudiantes de los <strong>Colegio</strong>s Alemanes en el<br />

mundo, y casi siempre uno de nuestros obtiene una<br />

14<br />

de las becas. Éstas incluyen la manutención, diversas<br />

cuotas e incluso vuelos a México. Los responsables de<br />

los diferentes planteles tienen contactos personales<br />

en varias universidades en Alemania, y en el caso del<br />

Profesor Beyer, él cuenta con contactos directos en las<br />

universidades de Berlín, Marburg, Konstanz, la TU de<br />

Hamburgo y otros. Cada alumno interesado prepara<br />

con su ayuda 4 o 5 solicitudes para estar seguro de encontrar<br />

una plaza. Pero hacer estudios universitarios<br />

en Alemania es un gran reto para quien no ha crecido<br />

en Alemania y para aquellos cuya lengua materna no<br />

es el alemán. Para estar mejor preparados, la mayoría<br />

de nuestros egresados empieza sus estudios en<br />

Alemania con un año propedéutico (Studienkolleg).<br />

Este año es muy importante sobre todo para nuestros<br />

egresados de CCH. Los requisitos son el certificado de<br />

preparatoria acompañado del Sprachdiplom (de preferencia<br />

DSD2). A veces, los examenes de admisión se<br />

pueden llevar a cabo aquí en el <strong>Colegio</strong>, y el Profesor


Beyer se hace<br />

cargo de enviarlos<br />

a Alemania.<br />

En ocasiones, cuando hay<br />

un número suficiente de alumnos interesados, se<br />

han realizado viajes a Alemania al principio del verano,<br />

en los cuales se visitan hasta 16 universidades distintas<br />

durante 3 semanas. El viaje desde luego tiene<br />

un costo considerable, razón por la cual no siempre se<br />

logra juntar un grupo interesado, pero a los participantes<br />

les da una visión mucho más clara de los que<br />

son estudios universitarios en Alemania, sobre todo<br />

gracias a su pláticas con egresados del <strong>Colegio</strong> que<br />

son ahora estudiantes universitarios en Alemania.<br />

Aun antes de que terminen la preparatoria, por<br />

Stefan Beyer<br />

Und was nun?<br />

Das Schuljahresende ist in Sicht. Die Schulabgänger<br />

haben sich bereits dem Problem stellen müssen, sich<br />

für eine Ausbildung zu entscheiden. Sind sie wohl für<br />

unsere immer stärker globalisierte Welt vorbereitet? In<br />

einer Schule wie der unseren sollte man meinen, dass<br />

ja: ein bikultureller Kontext, der die Schüler in drei Sprachen<br />

unterrichtet bietet gute Vorraussetzungen. Und<br />

doch gibt unsere Schule sehr viel mehr als „nur“ das.<br />

Seit einigen Jahren existiert an unseren drei Teilschulen<br />

(La Herradura, Lomas Verdes und Xochimilco)<br />

das Programm der Studienberatung, <strong>von</strong> unserer Schule<br />

angeboten, <strong>von</strong> deutschen Institutionen und Regierung<br />

unterstützt. Hier werden den Schulabgängern der<br />

deutschen Schule Studienmöglichkeiten an deutschen<br />

Hochschulen angeboten; Studienaufenthalte zum Teil<br />

sogar über ein Stipendium finanziert.<br />

Wie funktioniert das? An jeder Teilschule gibt es<br />

einen Studienberater, hier in Xochimilco ist es Herr Stefan<br />

Beyer. Während des Vº-Schuljahres wird ein Vortrag<br />

ejemplo en Vº, se ofrece a alumnos con excelencia<br />

académica una beca para una estancia durante las<br />

vacaciones de verano en una academia especial para<br />

alumnos extranjeros. Dicha estancia los prepara un<br />

poco para el futuro ingreso en una universidad. En<br />

este caso, el Profesor Beyer también orienta a los interesados<br />

en el llenado de la solicitud.<br />

El hecho de cursar una carrera en el extranjero es<br />

un paso muy importante para moverse en este mundo<br />

globalizado, y de esta forma se abren muchas puertas.<br />

Para nuestros alumnos, el mundo se hace cada vez<br />

más pequeño; está en ellos luchar por sus oportunidades<br />

y nos toca a nosotros como colaboradores del<br />

<strong>Colegio</strong> y como padres de familia darles todo el apoyo<br />

para que logren sus metas.<br />

¡Manos a la obra!<br />

<strong>von</strong> Seiten der DAAD (Servicio <strong>Alemán</strong> de Intercambio<br />

Académico) in der Schule angeboten. Dann, zu Beginn<br />

des VIº-Schuljahres gibt es eine deutsche Uni-Messe,<br />

an der sich verschiedene deutsche Universitäten vorstellen<br />

und den interessierten Schülern Fragen beantworten.<br />

Im Weiteren wird <strong>von</strong> Seiten der Schule dann<br />

auch eine Deutschlandreise angeboten, auf der die<br />

Schüler etwa 16 Universitäten kennen lernen. Die Reise<br />

sowie beide Veranstaltungen haben allgemeinen Charakter,<br />

dazu kann sich dann noch jede/-r Interessierte<br />

persönlich vom Studienberater orientieren lassen. Herr<br />

Stafan Beyer berät, hilft und unterstüzt die Schüler auf<br />

ihrem Weg hin, in einer deutschen Universität oder<br />

Fachhochschule zu studieren.<br />

Die Tatsache, dass ein junger Mensch an einer Universität<br />

im Ausland studieren kann, ist ganz sicherlich<br />

ein wichtiger Schritt in unserer globalisierten Welt,<br />

und so werden sich ihr/ ihm in der Zukunft viele Türen<br />

öffnen.<br />

15


Adiós Schule<br />

Ale Bravo<br />

Generación 2005 Lomas Verdes<br />

Cuando estás escuchando las guitarras, las trompetas<br />

y los violines de los mariachis que entonan “Las<br />

Golondrinas” frente a las escaleras que bajaste cientos<br />

de veces para trasladarte de clase en clase, tu<br />

corazón y todo lo que sucede a tu alrededor parece<br />

detenerse por un instante. No importan los gritos, ni<br />

la euforia que te rodea, lo único que importa es el pasado<br />

que inunda tus pensamientos y se materializa<br />

en una lágrima que rueda por tu mejilla después de<br />

rendirte a ese enorme nudo que se te ha formado en<br />

la garganta.<br />

Esa lágrima marca el comienzo de una interminable<br />

despedida. Marca también el instante en el<br />

que, después de pasar toda una vida conviviendo con<br />

tus compañeros de clase, es momento de dejar todo<br />

en el recuerdo para seguir adelante.<br />

¿El viaje de generación y la fiesta de graduación<br />

son momentos emotivos? Sí, pero definitivamente, el<br />

minuto en el que por fin ‘te cae el veinte’ de que todo<br />

se ha acabado, es cuando escuchas las primeras notas<br />

de esa antigua melodía.<br />

Adiós Tante Pina, adiós a correr alrededor de la<br />

cancha de futbol en pleno rayo del sol, adiós Hochsprung,<br />

adiós Handball, adiós al desorden (por no decirle<br />

más feo) de la fila de la tiendita, adiós a tomar el<br />

sol en lo que antes era el solario, adiós a ver películas<br />

en la pecera (que ya no existe), adiós a sentarte en<br />

las escaleras durante la Pause. Y si te vas más atrás:<br />

adiós a la alberca, al arenero, a la “resbaladilla” de<br />

piedra que estaba afuera del salón de dibujo –donde<br />

se le rompió el pantalón a mi mejor amiga–, adiós a<br />

mi amado salón de música, adiós a los microscopios,<br />

adiós Geodreieck, adiós Hausaufgabenheft, adiós Klassenbuch,<br />

adiós Tinten Killer. Adiós a mi querido <strong>Colegio</strong><br />

<strong>Alemán</strong> <strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong>.<br />

Muchas veces nos quejamos de la Schule (como le<br />

decimos los Ex Alumnos) y deseamos con todo nuestro<br />

corazón salir de ahí para entrar a la universidad<br />

y comenzar una vida independiente, pero cuando lo<br />

hacemos, sólo podemos pensar en regresar. El Kinder,<br />

la Primaria, la Secundaria y la Preparatoria en el Ale-<br />

16<br />

mán se han ido para siempre y, sin importar la generación,<br />

cada vez que te encuentres a alguien de la<br />

Schule, sentirás como si te hubieras encontrado a un<br />

miembro de tu familia. Cada vez que vuelvas a poner<br />

un pie en la Schule te sentirás como en casa.<br />

Es más, los reto a que después de graduarse, pasen<br />

por afuera del <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> <strong>Alexander</strong> <strong>von</strong><br />

<strong>Humboldt</strong> y no volteen a verlo con cariño, porque<br />

aunque las clases les hayan parecido un martirio y<br />

las preguntas de los exámenes a veces fueran tan<br />

difíciles como un cubo Rubik, lo que vivieron ahí, jamás<br />

se podrá comparar con nada.<br />

No quiero ser negativa, simplemente quiero decirle<br />

a cada uno de los alumnos que me lean, sin importar<br />

que les falte un año o diez para graduarse, que disfruten<br />

cada momento que vivan en la Schule. No importa<br />

si es algo positivo o negativo. Piensen que en algún<br />

momento lo van a extrañar, se los puedo asegurar.<br />

Le dedico estas palabras a la Generación 2012,<br />

que en este momento está dando por terminado un<br />

ciclo de vida. ¡¡Felicidades!! ¡Lo lograron! Ahora son<br />

parte de la enorme lista que conformamos todos los<br />

Ex Alumnos. No se aferren a la Schule, porque les costará<br />

mucho trabajo seguir adelante, más bien despídanse<br />

de ella con cariño y ténganla siempre presente,<br />

porque es parte de ustedes y eso nadie, jamás, podrá<br />

arrebatárselos. La llevan en la sangre y cada uno de<br />

sus actos estará basado en todo lo que vivieron y<br />

aprendieron en ese lugar, porque ahí crecimos y nos<br />

formamos como personas. Porque los ideales que rigen<br />

nuestro ser, se los debemos en gran parte a este<br />

colegio, y ya verán que cuando se enfrenten a la vida<br />

fuera de la Schule, se sentirán mucho más orgullosos<br />

de ustedes mismos que en este preciso momento.<br />

Gracias a la Schule, que durante 16 años me enseñó<br />

los valores que hoy guían mi vida. Gracias por<br />

haberme dado la oportunidad de formar parte de esa<br />

maravillosa comunidad y sobretodo ¡gracias a mis<br />

papás por pagar la colegiatura!<br />

¡Los quiero a todos!<br />

NOTA: Lo acepto. Lloré escribiendo esto.


Beatriz Reyeros Bienert<br />

17


Studieren in Deutschland, mit Hilfe des DAAD<br />

Estudiar en Alemania, con el apoyo del DAAD<br />

Francisco klingelt an der Tür, Keplerstraße 157. Er steht<br />

vor dem DAAD-Büro in Mexiko-Stadt, eines der 14 Regionalbüros<br />

und den 50 Informationszentren weltweit,<br />

neben dem Hauptbüro in Bonn-Bad Godesberg, dem<br />

Hauptstadtbüro in Berlin und neben dem Europabüro<br />

in Brüssel.<br />

Francisco schluckt. Er weiß eigentlich gar nicht so<br />

recht, was er fragen soll, wo er anfangen soll; das Einzige,<br />

was ihm vollkommen klar ist, ist, dass er nach dem<br />

Abi hier an der Deutschen Schule, Mexiko-Stadt nach<br />

Berlin gehen möchte, um dort am Zoologischen Institut<br />

der Freien Universität Primaten zu studieren. Warum<br />

steht Francisco gerade vor dem DAAD-Büro? Beginnen<br />

wir ganz <strong>von</strong> Vorn.<br />

Der DAAD, der Deutsche Akademische Austauschdienst<br />

wurde 1925 gegründet. Seine Arbeit wurde vom<br />

II. Weltkrieg unterbrochen, dann aber 1950 wieder aufgenommen.<br />

„Der DAAD ist ein eingetragener Verein,<br />

nach Deutschem Recht, also unabhängig, akademisch<br />

selbstverwaltet, aber arm wie eine Kirchenmaus, denn<br />

alle Gelder fließen direkt an die Studierenden, meist<br />

18<br />

Beatriz Reyeros Bienert<br />

Francisco toca el timbre en la puerta del no. 57 en la<br />

calle de Kepler. Se encuentra ante la oficina del Servicio<br />

<strong>Alemán</strong> de Intercambio Académico (DAAD) en<br />

la Ciudad de México, una de las 14 oficinas regionales<br />

y los 50 centros de información a nivel mundial,<br />

además de la oficina central en Bonn-Bad Godesberg,<br />

la oficina capitalina en Berlín y la oficina europea en<br />

Bruselas.<br />

Francisco vacila. En verdad, no sabe bien qué<br />

preguntar, por dónde empezar; lo único que le queda<br />

perfectamente claro es que después de presentar<br />

el Abitur aquí en el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> de la Ciudad de<br />

México, quiere ir a Berlín para estudiar primates en<br />

el Instituto de Zoología de la Universidad Libre. ¿Por<br />

qué se paró precisamente ante la oficina del DAAD?<br />

Empecemos desde el principio.<br />

El Servicio <strong>Alemán</strong> de Intercambio Académico se<br />

fundó en 1925. Sus labores se interrumpieron por la<br />

Segunda Guerra Mundial, para reiniciarse en 1950. “El<br />

DAAD es una asociación civil constituida conforme<br />

a las leyes alemanas, es decir, independiente y con


in Form <strong>von</strong> Stipendien.“, klärt uns Dr. Hanns Sylvester<br />

auf, der Direktor des Mexiko Büros. Der DAAD ist eine<br />

Institution, die den akademischen Austausch fördert:<br />

sie unterstützt deutsche Studierende im Ausland und<br />

ausländische Studierende im Inland. Studierende, das<br />

sind sowohl Studienanfänger, aber insbesondere auch<br />

die Postgraduierten und Doktoranden. Es werden aber<br />

auch Praktikastellen betreut, die die Praktikumszeit<br />

innerhalb eines Studienfachs abdecken. Etwa 600 unabhängige,<br />

ehrenamtlich arbeitende Wissenschaftler<br />

entscheiden in über 90 Komissionen über die Vergabe<br />

der Stipendien. Dabei stehen ihnen weltweit mehr als<br />

820 DAAD-Mitarbeiter zur Seite.<br />

Die benötigten Gelder bezieht der DAAD zu 45% aus<br />

Mitteln des Auswärtigen Amtes, die vor allem der Förderung<br />

<strong>von</strong> Ausländern und der Vermittlung deutscher<br />

Lehrkräfte dienen. Weitere Mittel stellt das Bundesministerium<br />

für Bildung und Forschung zur Verfügung;<br />

diese Gelder richten sich an deutsche Studierende und<br />

Graduierte, dem bilateralen Wissenschaftleraustausch<br />

sowie der Internationalisierung deutscher Hochschu-<br />

Freie Universität Berlin<br />

autoadministración académica, pero pobre como un<br />

ratón de iglesia, pues todos sus recursos se canalizan<br />

directamente hacia los estudiantes, en la mayoría de<br />

los casos en forma de becas”, nos explica el Dr. Hanns<br />

Sylvester, director de la oficina de México. El DAAD es<br />

una institución que promueve el intercambio académico,<br />

apoyando a estudiantes alemanes en el extranjero<br />

y a estudiantes extranjeros en Alemania. Entre<br />

ellos se incluyen principiantes, pero particularmente<br />

posgraduados y estudiantes de doctorado. Sin embargo,<br />

atiende también a las plazas de practicantes que<br />

cubren las fases de práctica de una carrera universitaria.<br />

Hay alrededor de 900 científicos que sin retribución<br />

deciden en más de 90 comisiones sobre las becas<br />

a otorgar, apoyados por más de 820 colaboradores del<br />

DAAD en todo el mundo.<br />

El DAAD recibe el 45% de los recursos financieros<br />

necesarios del Ministerio del Exterior, los cuales<br />

se destinan sobre todo al apoyo de extranjeros y a la<br />

transferencia de docentes alemanes. Otros recursos<br />

proceden del Ministerio Federal de Educación e Inves-<br />

19


len. Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit<br />

und Entwicklung finanziert vor allem<br />

die Bildungszusammenarbeit mit Entwicklungsländern.<br />

Dann gibt es noch Zuwendungen der Europäischen Union<br />

zwecks Mobilitätsprogrammen innerhalb Europas.<br />

Und die 16 Bundesländer tragen beträchtliche Kosten<br />

der Studienplätze für ausländische Stipendiaten, denn<br />

schließlich sind sie die Träger der Universitäten. Insgesamt<br />

kann man jährlich <strong>von</strong> knapp 400 Millionen Euro<br />

sprechen, mit denen mehr als 100.000 Personen aller<br />

akademischen Niveaus mit Stipendien, Reisebeihilfen,<br />

Sachmitteln und in Projekten gefördert werden.<br />

Francisco wird im kommenden Jahr sein deutsches<br />

Abitur hier in Mexiko-Stadt machen. Der DAAD berät<br />

Francisco dabei, seinen Ideen und Plänen für ein Studium<br />

in Deutschland Form zu geben. Francisco erzählt,<br />

wie er sich seine Ausbildung vorstellt, und dass er später<br />

gerne im Nationalpark Volcanoes in Ruanda arbeiten<br />

möchte, um das Sozialverhalten der Berggorillas zu untersuchen.<br />

Er bekommt wertvolle Hinweise, wo er sich<br />

mittels verschiedener Internetseiten und Suchmaschinen<br />

detailliert über die Studienmöglichkeiten an sich,<br />

aber auch über die Erforschung <strong>von</strong> Primaten an den<br />

deutschen Unis und weltweit informieren kann. Er erhält<br />

hier über Hinweise zur Lebenssituation der Studierenden<br />

in Deutschland, so ein bisschen „survival-Training“:<br />

Infos zum Wohnen und zum Transport, Tipps und<br />

Tricks. Dann bekommt er auch gleich Hinweise zur mög-<br />

20<br />

tigación y son dedicados a promover a estudiantes y<br />

graduados alemanes, al intercambio bilateral de científicos<br />

y a la internacionalización de las escuelas superiores<br />

alemanes. El Ministerio Federal de Cooperación<br />

Económica y Desarrollo financia primordialmente la<br />

cooperación educativa con países en vías de desarrollo.<br />

Además hay aportaciones de la Unión Europea a<br />

los programas de mobilidad dentro de Europa. Y los<br />

16 estados federados cargan con bastantes costos por<br />

los lugares de estudio de los becados extranjeros, pues<br />

son los organismos que mantienen a las universidades.<br />

En total puede hablarse de casi 400 millones de<br />

euros, con los que se apoya a más de 100 mil personas<br />

de todos los niveles académicos mediante becas, apoyos<br />

viáticos, apoyos en especie y en proyectos.<br />

Francisco presentará el próximo año su bachillerato<br />

alemán en la Ciudad de México. El DAAD le asesora<br />

en darle forma a sus ideas y planes para estudiar<br />

una carrera en Alemania. Francisco narra cómo se<br />

imagina su formación y que posteriormente le gustaría<br />

trabajar en el parque nacional Volcanoes en<br />

Ruanda, investigando el comportamiento social de<br />

los gorilas de montaña. Recibe indicaciones valiosas<br />

respecto de dónde puede informarse con detalle a través<br />

de diversas páginas de internet y buscadores sobre<br />

las opciones de estudio en general, pero también<br />

sobre la investigación de los primates en las universidades<br />

alemanes y en el mundo entero. Aquí recibe


lichen Finanzierung seines Studiums am Zoologischen<br />

Institut in Berlin, denn wenn der DAAD auch nicht gerade<br />

die Stipendien für Studienanfänger im Mittelpunkt<br />

seiner Aktivitäten hat, so kann er doch auf viele andere<br />

deutsche Stipendiengeber verweisen . Francisco kommt<br />

aus dem Staunen gar nicht wieder heraus.<br />

Der DAAD ist ein wichtiges Element in unserer<br />

globalisierten Welt, die in stetem Wandel eine globale,<br />

eine ganzheitliche Denk- und Handlungsweise erfordert.<br />

„Die Wissenschaft war schon global bevor man<br />

<strong>von</strong> der Globalisierung der Welt sprach.“, bemerkt Dr.<br />

Sylvester und fährt fort, dass der wissenschaftliche<br />

Fortschritt eben den internationalen Austausch brauche.<br />

„Man muss über seine Nasenspitze hinausschauen<br />

können. Theorie und Modelle kommen nur zu Stande,<br />

weil unsere Wissenschaftler in die Welt gehen und den<br />

Austausch suchen.“ Und genau dies ist das Grundkonzept<br />

des DAADs. Hier geht es um die strukturelle Vernetzung<br />

der Hochschulen, den Studierenden die Welt<br />

öffnen und zugänglich machen, ihnen zeigen, dass das,<br />

was sie machen auch andere Kollegen in vielleicht einer<br />

anderen Region, einem anderen Land machen. „Die<br />

Schulabgänger mit deutschem Abitur, aber auch mit<br />

dem mexikanischen CCH der Deutschen Schule sind<br />

mit ihren guten Deutschkenntnissen prädestiniert,<br />

um an einer deutschen Uni zu studieren.“ meint Dr.<br />

Sylvester; und weiter erklärt er, „die Internationalisie-<br />

¡La ciencia precisa del intercambio<br />

internacional, de la interconexión con<br />

otras universidades, no debe aislarse!<br />

información sobre las condiciones de vida de los estudiantes<br />

en Alemania y un poquito de “entrenamiento<br />

de supervivencia”: información acerca de vivienda y<br />

transporte, consejos y trucos. También le dan referencias<br />

sobre el posible financiamiento de sus estudios<br />

en el Instituto de Zoología en Berlín: pues aunque las<br />

becas para principiantes de carrera no están precisamente<br />

en el centro de las actividades del DAAD, éste<br />

puede dar referencias de muchas otras instituciones<br />

alemanas que otorgan becas. Francisco no acaba de<br />

sorprenderse.<br />

El DAAD es un elemento importante en nuestro<br />

mundo globalizado, el cual en su cambio constante<br />

requiere un modo de pensar y actuar integral. “El<br />

mundo ya era global antes de que se hablaba de la<br />

globalización del mundo”, menciona el Dr. Sylvester<br />

y añade que el progreso científico precisa, pues, del<br />

intercambio internacional. “Hay que saber ver más<br />

allá de sus propias narices. La teoría y los modelos no<br />

se generan sino porque nuestros científicos salen al<br />

mundo y buscan el intercambio.” Y esto es precisamente<br />

lo que constituye el concepto fundamental del<br />

DAAD. Se trata de interconectar estructuralmente a<br />

las universidades, de abrir y hacer accesible el mundo<br />

a los estudiantes y de mostrarles que lo que ellos hacen<br />

lo están haciendo también otros colegas, tal vez<br />

en otra región, en otro país. “Los egresados del <strong>Colegio</strong><br />

21


ung der deutschen Hochschulen findet nur dann statt,<br />

wenn wir, also der DAAD, deutsche Studierende ins<br />

Ausland schicken und ausländische Studierende nach<br />

Deutschland einladen, um dort ihre Ausbildung zu machen.“<br />

„Das haben schon Kopernikus, aber auch <strong>Humboldt</strong><br />

erlebt!“ vergleicht Herr Dr. Sylvester. Kopernikus<br />

(1473-1543) hat an der Universität zu Krakau und Bologna<br />

Kirchenrecht studiert; ist nach Rom gereist und<br />

weiter nach Padua, an deren Uni er Medizin studierte,<br />

um dann an der Uni in Ferrara seine Doktorwürde im<br />

Kirchenrecht zu erhalten. Seine Hobbys waren Mathematik<br />

und Astronomie, zu beiden Themen hat er bei<br />

seinen langjährigen Auslandsaufenthalten in Gesprächen,<br />

Diskussionen und Austauschen sicherlich viele<br />

Anregungen erhalten. Genauso steht es mit <strong>Alexander</strong><br />

<strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong> (1769-1859), der in Berlin, Frankfurt an<br />

der Oder, Göttingen und auch Freiberg zum Geographen,<br />

Bergbauingenieur, Naturforscher und Humanisten<br />

ausgebildet wurde und Dank seiner großen Reisen<br />

über seine eigene Nasenspitze hat hinaussehen und<br />

uns das hinterlassen können, was er erforscht, gelernt<br />

und erlebt hat. Die Wissenschaft braucht internationalen<br />

Austausch, sie braucht die Vernetzung mit anderen<br />

Unis, sie darf sich nicht abkapseln!<br />

„Dieses „über-den-Tellerrand-hinausblicken“ ist<br />

letztendlich nichts anderes, als die kulturellen Kompetenzen<br />

fördern.“ stellt uns nochmals Dr. Sylvester klar.<br />

„Deutschland ist ein Studienparadies, nicht nur, weil<br />

die Studierenden an den öffentlichen Hochschulen in<br />

22<br />

<strong>Alemán</strong> que hayan obtenido el Abitur alemán y también<br />

el CCH mexicano están predestinados a estudiar<br />

en una universidad alemana por sus buenos conocimientos<br />

de alemán”, dice el Dr. Sylvester y continúa:<br />

“La internacionalización de las escuelas superiores de<br />

Alemania no se llevará a cabo sino enviando nosostros,<br />

el DAAD, a estudiantes alemanes al extranjero e<br />

invitando a estudiantes extranjeros a Alemania para<br />

que realicen allá su formación profesional. Lo vivieron<br />

ya Copérnico y también <strong>Humboldt</strong>”, compara.<br />

Nicolás Copérnico (1473-1543) estudió derecho canónico<br />

en las universidades de Cracovia y Boloña, viajó<br />

a Roma y luego a Padua, en cuya universidad estudió<br />

medicina para recibirse finalmente en la universidad<br />

de Ferrara como doctor en derecho canónico. Sus pasatiempos<br />

eran las matemáticas y la astronomía, y<br />

seguramente recibió muchas sugerencias en pláticas,<br />

discusiones e intercambios durante sus largas estancias<br />

en el extranjero. Lo mismo sucedió con <strong>Alexander</strong><br />

<strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong> (1769-1859), quien se formó como geógrafo,<br />

ingeniero en minería, naturalista y humanista<br />

en Berlín, Fráncfort del Oder, Göttingen y Freiberg y<br />

que gracias a sus largos viajes pudo ver más allá de<br />

sus propias narices y legarnos lo que investigó, aprendió<br />

y experimentó. ¡La ciencia precisa del intercambio<br />

internacional, de la interconexión con otras universidades,<br />

no debe aislarse!<br />

“Este ‘superar su horizonte’ no es, en último término,<br />

otra cosa que fomentar las competencias cul-


14 <strong>von</strong> 16 Bundesländern keine Studiengebühren zahlen,<br />

lediglich eine kleine Einschreibegebühr. Das ergab<br />

auch eine kürzlich veröffentlichte Studie des GATE-<br />

Germany-Projekts, bei der etwa 210.000 international<br />

mobile Studierende weltweit zu ihren Beweggründen<br />

für ein Auslandsstudium befragt worden waren, darunter<br />

17.700 an 52 deutschen Hochschulen. Als Fazit<br />

der Studie wird die hervorragende Lehre und der gute<br />

Ruf der deutschen Hochschulen sowie ihrer Abschlüsse<br />

gepriesen. Und das sicherlich zu Recht. Die Studierenden<br />

empfänden ihren Studiengang als praxisnah und<br />

forschungsstark; die Universitäten wiesen eine gute<br />

technologische Ausstattung vor und gäben ein qualitativ<br />

hochwertiges Lehrangebot sowie gute Hochschullehrer.<br />

Auch die Rahmenbedingungen seien ausgesprochen<br />

gut: die erlebte Gastfreundschaft und auch<br />

die niedrigen Lebenshaltungskosten stünden bei ihren<br />

Erfahrungen ganz oben. (Mehr Information zur Studie<br />

erhalten Sie unter www.gate-germany.de/isb )<br />

Jetzt ist Francisco ganz und gar überzeugt. Er weiss,<br />

dass er im kommenden Jahr nach Deutschland zum<br />

Studieren gehen wird; und dass all diese Argumente<br />

auch seine Eltern für ein Studium in Deutschland einnehmen<br />

werden.<br />

„Deutschland ist ein Studienparadies.“<br />

“Alemania es un paraíso para estudiar.”<br />

turales”, nos vuelve a aclarar el Dr. Sylvester. “Alemania<br />

es un paraíso para estudiar, no sólo porque los<br />

estudiantes en las escuelas superiores públicas de<br />

14 de los 16 estados federados no pagan colegiaturas,<br />

únicamente una pequeña cuota administrativa. Lo<br />

mismo arrojó un estudio recientemente publicado<br />

por el Proyecto GATE-Germany que había encuestado<br />

alrededor de 210 mil estudiantes internacionales<br />

acerca de sus móviles para estudiar una carrera en el<br />

extranjero, entre ellos, 17,700 en 52 escuelas superiores<br />

alemanes. Como resumen del estudio, se elogian<br />

la excelente enseñanza y el buen prestigio de las universidades<br />

alemanas y de sus exámenes de grado: sin<br />

duda, con toda razón. Los estudiantes perciben –dice–<br />

su carrera como orientada por la práctica y fuerte<br />

en investigación; las universidades cuentan con un<br />

buen equipamiento tecnológico y proveen una oferta<br />

de enseñanza de calidad así como buenos docentes.<br />

También las condiciones marco son bastante buenas:<br />

entre sus experiencias destacan la hospitalidad vivida<br />

y también los bajos gastos de manutención. (Para<br />

mayor información sobre este estudio, consulte la página<br />

www.gate-germany.de/isb ).<br />

Francisco ha quedado completamente convencido:<br />

sabe que el año venidero irá a estudiar en Alemania,<br />

y que todos estos argumentos convencerán<br />

también a sus padres de las ventajas de estudiar una<br />

carrera en Alemania.<br />

23


Deutschkonzept<br />

Kindergarten<br />

La Herradura &<br />

Lomas de Chapultepec<br />

Sabine Schmitz<br />

Coordinadora del Kindergarten<br />

Lomas de Chapultepec<br />

Um die Deutschkompetenz der Kinder zu stärken und ihnen dadurch den<br />

Übergang zur Grundschule zu vereinfachen, haben wir in den vergangenen<br />

zwei Jahren intensiv an einer Überarbeitung des Deutschprogramms<br />

im Kindergarten gearbeitet.<br />

Unser Kindergartenteam hat ein Rahmenprogramm der theoretischen<br />

Grundlagen entwickelt, die die Kinder bis zum Ende <strong>von</strong> Kindergarten III<br />

bzw. Vorschule erlernt haben sollen. Das Kompetenzraster umfasst folgende<br />

Bereiche:<br />

• kommunikative Kompetenz,<br />

• Umgang mit Texten/Medien,<br />

• interkulturelle Kompetenzen,<br />

• Reflexion über Sprache und sprachliche Mittel und<br />

• Femdsprach(en)lern-Kompetenzen.<br />

Ein neugestaltetes Grammatik- und Wortschatzcurriculum vervollständigt<br />

das Deutschprogramm, und mithilfe der neu eingeführten Lernszenarien<br />

werden die einzelnen Kompetenzen handlungsorientiert und in<br />

authentischen Situationen vermittelt.<br />

25


Un huerto<br />

en el salón de clase<br />

Ana Beyer, KDG II A<br />

En el mes de febrero decidimos hablar acerca de lo que una<br />

semilla o planta necesita para crecer. Entre todos rápidamente<br />

juntaron las condiciones: agua, sol, tierra y hasta hablaron<br />

de que hay algo que se llama raíz.<br />

Para ilustrar sus ideas puso cada niño en algodón frijoles<br />

y lentejas. A los pocos días para sorpresa de los niños los frijoles<br />

comenzaron a abrirse y algo verde se asomó. Con el paso<br />

de los días el entusiasmo comenzó a crecer y a los niños se les<br />

ocurrió comenzar a traer diferentes semillas de sus casas, las<br />

cuales sembramos. Pronto tuvimos plantitas de chile manzano,<br />

chile jalapeño, pimiento morrón, maíz, cebolla francesa,<br />

semillas de girasol, jitomate cereza, calabaza, lechuga, brócoli,<br />

chícharo, zanahoria, rábano, cilantro, manzana y sandía.<br />

Los niños estaban muy contentos con todos los brotes de<br />

plantitas que había en el salón, con orgullo se lo mostraban<br />

26<br />

Kindergarten<br />

Lomas de Chapultepec<br />

Der Frühling brachte auch in diesem Jahr wieder den<br />

Osterhasen in den Kindergarten Lomas de Chapultepec.<br />

Schon Wochen vor der spannenden Eiersuche<br />

konnte man in unseren Räumen kleine Kunstwerke in<br />

allen Farben bewundern.<br />

Leuchtend grün, strahlend orange, feuerrot, meeresblau,<br />

mit Konfetti, Punkten, Streifen und verziert mit<br />

allen erdenklichen Mustern warteten die Ostereier auf<br />

ihren großen Tag. Beim gemeinsamen Singen im Morgenkreis<br />

wackelten täglich viele kleine Osterhasen mit<br />

ihren Löffeln hin und her.<br />

Dann waren plötzlich die schönen Eier verschwun-<br />

Kindergarten<br />

Lomas de Chapultepec<br />

a los niños de los otros salones y no permitían<br />

que nadie las tocara. Fueron muy respetuosos<br />

y cuidados con todas las plantas.<br />

Antes de vacaciones trasplantamos todas<br />

las plantitas a recipientes más grandes. Los niños<br />

pudieron llevarse a casa algunas macetas<br />

y los huacales se quedaron en el Kinder.<br />

Ostern<br />

Susanne Weich<br />

den und tauchten erst in der Sandkiste, dann hinter<br />

den Sträuchern oder im Spielhaus, also an all den geheimen<br />

Verstecken im Garten wieder auf. Außerdem<br />

waren sie mit vielen Süßigkeiten gefüllt, und durch<br />

das Haus hoppelte vergnügt der Osterhase und ließ<br />

sich Möhren und Salat schmecken. Wir frühstückten<br />

alle gemeinsam mit den Kindern und Eltern auf dem<br />

schattigen Rasen. Die Mamas hatten für unser Picknick<br />

Leckereien mitgebracht, die die Kinder mit ihren Freunden<br />

teilten. Alle schwatzten und lachten, und später<br />

gingen die Kinder mit prall gefüllten Osterkörbchen<br />

und schönen Erinnerungen nach Hause.


Entre el 27 y el 29 de marzo se festejó en nuestro<br />

Kinder, de acuerdo a la tradición alemana, la pascua.<br />

Dentro de los salones, los niños hicieron hermosas canastas<br />

de colores, pintaron cascarones de huevos con<br />

diferentes técnicas y repasaron las tradicionales canciones<br />

de pascua.<br />

Las caritas de ilusión de nuestros niños, cada vez<br />

que se les mencionaba que el conejo de pascua nos<br />

visitaría en el Kinder, eran maravillosas. No había día<br />

en el que uno de nuestros niños no dijera que había<br />

visto al conejito de pascua en algún lugar de la escuela.<br />

Por fin llegó el día, los niños cantaron con gran<br />

ilusión en sus salones, mientras sus padres llegaban<br />

al jardín en el que se iba llevar a cabo el picnic. Posteriormente<br />

bajaron de sus salones con la canasta del<br />

grupo para reunirse con sus papás. Al llegar al jardín<br />

Nuestro festejo de<br />

Pascua<br />

María Cristina Martínez Uriarte<br />

Kindergarten<br />

La Herradura<br />

entonamos, junto con los papás, algunas canciones.<br />

Luego comenzó la búsqueda de huevos, fue muy bonito<br />

observar cómo los niños se ayudaban mutuamente<br />

a encontrar y llevar los cascarones a las canastas. Después<br />

de recolectar los coloridos cascarones, los niños<br />

hicieron, junto a sus papás y maestros, un bonito picnic<br />

en el que compartieron los alimentos que traían<br />

y tuvieron un muy agradable tiempo de convivencia.<br />

Para terminar el desayuno, los papás volvieron a realizar<br />

un círculo con sus hijos para entonar una canción.<br />

Sin embargo, a nuestros niños aún les esperaba<br />

una sorpresa. Al llegar al salón encontraron restos de<br />

zanahorias y lechuga, así como huellas de conejo y algunos<br />

chocolates en sus canastas. La emoción de sus<br />

caritas es indescriptible, al igual que la felicidad que<br />

experimentaron durante este festejo.<br />

27


Rockkonzert / Elternfest<br />

Wochenlanges ausprobieren, proben und experimentieren<br />

zu dem Thema Rock und Musik fand dafür<br />

statt, bis es für alle acht Gruppen des Kindergartens<br />

La Herradura hieß: „Rauf auf die Bühne“. Während des<br />

Konzertes sorgten die Schülerband Blue Eyes und die<br />

<strong>Humboldt</strong>-Lehrerband für Livemusik und das richtige<br />

Konzertfeeling.<br />

Um 11 Uhr kamen alle Kinder im Kindergarten an:<br />

die Haare wurden gegelt, bunt angesprüht und sie<br />

wurden für ihre jeweiligen Showgruppen vorbereitet.<br />

Zu Beginn waren die Kinder noch in ihre alltäglichen<br />

Gruppen eingeteilt und wir starteten das Konzert zu<br />

dem Klatschrhythmus <strong>von</strong> We will rock you mit Alle<br />

meine Entchen. So begrüßten alle acht Gruppen ihre Eltern<br />

bevor sie in ihre jeweiligen Showgruppen gingen.<br />

Dazu gehörten nicht nur Tanzgruppen und die Percussion-Gruppe,<br />

sondern auch ein selbstgebastelter Kran-<br />

28<br />

Am 19. Mai fand<br />

dieses Jahr unser<br />

Elternfest zur Feier<br />

des Mutter- und des<br />

Vatertages statt.<br />

Kindergarten<br />

La Herradura<br />

Ronja Klaunig<br />

kenwagen mit Ärzten war dabei. Außerdem nahm die<br />

Staff-Gruppe die Eintrittskarten entgegen und sorgte<br />

im Konzertsaal für Ordnung und Ruhe.<br />

Auch vor dem Konzert gab es schon einige rockige<br />

Armbänder <strong>von</strong> unseren kleinen großen Verkäufern zu<br />

kaufen. Außerdem sorgte unsere Fotografen-Gruppe<br />

für viele fotografische Andenken an dieses Konzert.<br />

Rundum war es ein sehr erfolgreicher Tag und unser<br />

Ziel, ein Fest für alle Eltern zu veranstalten, ist uns<br />

gelungen. Bei der Präsentation der Kinderfotos der<br />

Eltern zu dem Lied „Verdammt lang her“ spürte man<br />

eine zufriedene, gerührte Stille.<br />

Das Wichtigste aber war, dass sowohl die Kinder<br />

als auch die Erzieherinnen Spaß an dem ausgefallenen<br />

Projekt hatten und das Elternfest zusammen mit<br />

glücklichen Müttern und Vätern genießen konnten.


Deutschland wir kommen<br />

º<br />

6ºA<br />

6ºC<br />

Nicht nur die Europameisterschaft wird in Deutschland in<br />

diesem Sommer mit Begeisterung erwartet, sondern auch der<br />

Besuch der 6ºs Primaria La Herradura.<br />

Auf unserer Reise haben wir uns viel vorgenommen. Köln,<br />

Stuttgart, Karlsruhe, Berlin, Leipzig und Dessau sind die Städte<br />

unserer Wahl. Kanufahren auf der Elbe, Klettern wie die<br />

Affen auf den Bäumen und das Schokoladenwettessen bei<br />

Ritter Sport sind nur einige der Highlights auf unserer Tour.<br />

Deutschland wir kommen!<br />

Primaria<br />

La Herradura<br />

Katja Plessing<br />

29<br />

6ºB<br />

6ºD


Verabschiedung<br />

der Abiturienten und<br />

Absolventen<br />

der Oberstufe<br />

Am 25. Mai wurde unser Abschlussjahrgang der Oberstufe<br />

verabschiedet. Für unsere junge Schule war dies<br />

Premiere. Der Schulleiter Rolf Tiemann lobte die Schüler<br />

insbesondere für den Ablauf des Abi-Streichs vom<br />

Vortag – hierzu mehr im Jahrbuch. Außerdem stellte<br />

er heraus, dass unsere Schule mit der Durchschnittsnote<br />

<strong>von</strong> 2,1 den besten Wert aller Deutschen Schulen<br />

in Mexiko-Stadt hatte. Hierfür bedankte er sich insbesondere<br />

bei den Lehrern der Oberstufe. Die Technische<br />

Direktorin der Oberstufe Frau Vila fand lobende Worte<br />

für den Jahrgang und übergab das Wort an die Technische<br />

Direktorin der Grundschule Rocío González, die<br />

viele Schüler noch vom Kindergarten her kannte und<br />

Erlebnisse <strong>von</strong> Klassenfahrten zum Besten gab. Die<br />

Schulband spielte dann „Let it be“. Anschließend gab<br />

es eine Überraschung der Mitschüler. Die Absolventen<br />

wurden mit Wasserbomben und Schaumspray verabschiedet.<br />

Eine Mariachi-Gruppe spielte zum Abschluss<br />

auf. Ein toller Tag!<br />

30<br />

Jürgen Schick<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

La Herradura


La Herradura<br />

La globalización es un proceso social y cultural, así<br />

como económico y tecnológico. A gran escala, se vive<br />

bajo el capitalismo o la democracia liberal y consiste<br />

en la creciente comunicación e interdependencia entre<br />

los distintos países, provocando transformaciones<br />

sociales, económicas y políticas que le dan un carácter<br />

global.<br />

A medida que el proceso de globalización ha<br />

avanzado, las condiciones de vida (en cuanto a indicadores<br />

de bienestar) han mejorado considerablemente,<br />

siendo los más beneficiados los países avanzados<br />

y algunos de los países en desarrollo -incluyendo<br />

México-. En dichos países, la educación y la formación<br />

profesional, como también la capacitación, investigación<br />

y desarrollo, dan la oportunidad de adquirir las<br />

aptitudes y estimular la productividad que exige una<br />

economía en constante evolución.<br />

En el ámbito cultural, la globalización se caracteriza<br />

por un proceso que interrelaciona las sociedades<br />

y culturas locales en una cultura global. Es un fenómeno<br />

de fusión multicultural lo que ayuda a tener un<br />

mejor conocimiento de las culturas del mundo.<br />

Nuestros hijos se distinguen por conocer el ambiente<br />

de dos culturas y aprender dos idiomas —además<br />

del materno—. Creemos que esto les da una herramienta<br />

importante para su vida: poder comunicarse y<br />

ampliar los horizontes en sus relaciones humanas.<br />

La globalización resalta cuando nuestros hijos estudian<br />

el bachillerato internacional conocido como<br />

La APF<br />

informa<br />

La globalización es el gran fenómeno<br />

económico de nuestra era.<br />

Martin Wolf<br />

Columnista de Economía.<br />

Abitur; abriéndoles las puertas de las universidades<br />

que integran la Comunidad Europea.<br />

Tenemos la fortuna de que nuestro México es un<br />

país con una riqueza cultural ancestral muy valiosa<br />

e interesante para el resto del mundo. A través de los<br />

años hemos tenido inversiones nacionales y extranjeras,<br />

lo cual nos ha permitido un crecimiento competitivo<br />

a nivel mundial.<br />

Por su parte, Alemania nos ha dejado un gran<br />

legado cultural. Hoy en día es reconocida por un número<br />

de empresas multinacionales de diferentes<br />

especialidades que van a la vanguardia en cuanto a<br />

tecnología.<br />

En ambos casos, y a nivel mundial, las empresas<br />

reclutan y capacitan día a día, a personas con una<br />

visión global, a profesionistas como lo podrían ser<br />

nuestros hijos, gracias a las bases educativas que les<br />

ofrecemos.<br />

No todos crecemos y vivimos inmersos en la globalización.<br />

En los países pobres, las nuevas tecnologías<br />

siguen tardando en llegar, mientras nosotros<br />

podemos encontrar una gran variedad de marcas de<br />

productos (tecnología, alimentos, vestimenta, automóviles,<br />

medicamentos, etc.) en el mercado. Esto hace<br />

que lo cotidiano se asemeje en una cultura y otra, que<br />

consumamos cosas parecidas aun cuando seamos<br />

de diferentes nacionalidades. Consideramos que las<br />

tradiciones y costumbres de cada país deben de respetarse<br />

y conocerse por los oriundos, para que este<br />

proceso de globalización no los acabe.<br />

El asombroso incremento de personas, mercancías e ideas que se<br />

desplazan de una parte a otra del planeta, es la causa principal de la<br />

globalización de la enfermedad.<br />

Jonathan M. Mann<br />

31


¿Qué ha sucedido en el Kindergarten?<br />

En los últimos meses han sucedido<br />

muchas cosas en el kinder.<br />

Además de nuestros proyectos y espacios<br />

de juego, que son sumamente importantes, hemos<br />

tenido algunos eventos, fiestas y paseos.<br />

Como cada año, nos visitó el conejo de pascua antes<br />

de salir de vacaciones. Estábamos todos muy emocionados,<br />

además de buscar y encontrar los huevos,<br />

algunos de nosotros vimos sombras y huellas. Desayunamos<br />

juntos y repartimos los huevos encontrados.<br />

El 8 de marzo, los de KI y Maternal fuimos a la<br />

granja El Refugio. La pasamos increíble, vimos muchos<br />

animales a los que les dimos de comer y acariciamos.<br />

También montamos un caballo y una vaca.<br />

El lugar es chico y hermoso. Entramos también a una<br />

jaula con aves, extendíamos la mano con alimento y<br />

los periquitos se acercaban. Algunos nos espantamos,<br />

pero todos la gozamos.<br />

32<br />

Gabriela Guillén<br />

Directora<br />

Kindergarten<br />

Lomas Verdes<br />

El día del niño lo festejamos muy bonito.<br />

La APF trajo un show de “Toy Story”, después las<br />

maestras y mamás organizaron varios juegos. Podíamos<br />

elegir a cual ir. Al final todos juntos hicimos un<br />

picnic. Comimos sándwiches, donas y palomitas que<br />

trajeron las mamás. También vino Nacho Casas, un<br />

cuenta cuentos, quien nos contó tres y lo hizo de maravilla.<br />

Todos estuvimos muy atentos.<br />

Luego fuimos a la librería Rosario Castellanos. Ahí<br />

vimos una película, recorrimos la librería, nos recomendaron<br />

algunos libros, los hojeamos y nos contaron<br />

un cuento. Algunos de nosotros incluso compramos<br />

ciertos libros. Ya somos todos unos excelentes<br />

lectores.<br />

Vamos mucho a la biblioteca del Kinder, ahí está<br />

Cristoph quien nos lee o juega con nosotros. Para los<br />

interesados, la biblioteca está abierta durante parte<br />

de la mañana.


Friedensschritte<br />

Primaria<br />

Lomas Verdes<br />

Ana Luisa Cámara<br />

Wo?<br />

An der Primaria Lomas Verdes:am Kindergarten, an der<br />

Vorschule und an der Primaria.<br />

Was?<br />

Mit Hilfe dreier Farben machen wir kleine, aber sichere<br />

Schritte und lösen unsere Meinungsverschiedenheiten<br />

selbstständig.<br />

Wer?<br />

Die Vorläufer in diesem Schuljahr sind der Kindergarten,<br />

die Vorschule und die 2. Klasse. An dem Friedensschritte-Programm<br />

beteiligen sich alle: Kinder, ErzieherInnen,<br />

LehrerInnen, Eltern und die Schulleitung.<br />

Und dann...?<br />

Im nächsten Schuljahr machen alle mit!<br />

33


Día del Niño<br />

Aunque para muchas personas resulte sólo una oda<br />

al consumismo, la historia detrás del Día del Niño tiene<br />

un origen muy bien definido. En 1954, la Asamblea<br />

General de la ONU, aprobó una resolución, a través de<br />

la cual se establecería el “Día Universal del Niño” con<br />

el fin de promover anualmente un día consagrado a<br />

la fraternidad y entendimiento entre los niños y niñas<br />

del mundo entero. El organismo encargado para<br />

desarrollar ese proyecto fue la UNICEF. Desde entonces,<br />

son más de cien los países que celebran la fecha,<br />

a pesar de que ésta es estipulada de acuerdo al lugar.<br />

En México, el 30 de abril corresponde a este día.<br />

En la primaria Lomas Verdes, este año lo celebramos<br />

el viernes 27 de abril. Los niños estaban muy emocionados<br />

pues sabían que habría algo especial para ellos,<br />

y así fue. La APF se encargó de traer a nuestras instalaciones,<br />

un equipo de jóvenes quienes mostraron a<br />

34<br />

Primaria<br />

Lomas Verdes<br />

Begoña Bardales<br />

los niños sus habilidades con el balón, haciendo maravillosos<br />

trucos de dominadas e incitaron a nuestros<br />

alumnos a tener una vida sana, estudiar y hacer deporte.<br />

Después, en el gimnasio, otro grupo de talentosos<br />

jóvenes ofreció un espectáculo de yoyos y demostró<br />

lo divertido que es jugar con ellos. Y para cerrar<br />

con broche de oro, un mago llegó a encantar a todos<br />

con un divertido show, en el que los niños disfrutaron<br />

participando en todas sus magias. Se regalaron deliciosos<br />

helados a todos y de esta manera se reconoció<br />

a los niños en su día, como forjadores de un futuro no<br />

muy lejano, en donde serán capaces de ofrecer a los<br />

demás, armonía y amor a lo largo de su vida.<br />

¡MUCHAS FELICIDADES A TODOS<br />

NUESTROS NIÑOS!


Känguru-Wettbewerb<br />

der Mathematik<br />

Gabriele Jünemann<br />

Koordinatorin Känguru-Wettbewerb<br />

Großen Zuspruch fand am 15.03.2012 der Känguru-Wettbewerb<br />

der Mathematik. Er verzeichnete insgesamt 151<br />

Teilnehmer, fast die Hälfte aller Schülerinnen und Schüler<br />

der Klassen Iº-VIº der Sekundaria und Preparatoria.<br />

Der Känguru-Wettbewerb ist ein mathematischer<br />

Multiple-Choice-Wettbewerb für über sechs Millionen<br />

Teilnehmer in mehr als 50 Ländern. Er hat vor allem das<br />

Ziel, durch das Angebot an interessanten Aufgaben die<br />

Freude an der Mathematik zu wecken und zu festigen<br />

und die selbstständige Arbeit zu fördern.<br />

So erhielt am 04.05.2012 auch jeder Teilnehmer<br />

eine Urkunde mit seiner erreichten Punktzahl sowie<br />

ein kleines Knobelspiel, genannt „Kubra“.<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

Lomas Verdes<br />

Besonders hervorzuheben ist die Leistung <strong>von</strong> Marc<br />

Hofmann (IºD). Marc hat die meisten Aufgaben in Folge<br />

richtig gerechnet und damit den größten Känguru-<br />

Sprung geschafft. Zudem hat er die höchste Punktzahl<br />

der gesamten Schule erreicht. Als Prämie erhielt Marc<br />

ein Känguru-T-Shirt und <strong>von</strong> der Schule einen Mix-Up<br />

Gutschein im Wert <strong>von</strong> 300 Pesos.<br />

Auch die jeweils Besten der Jahrgänge IIº-VIº wurden<br />

<strong>von</strong> der Schule mit einem Mix-Up Gutschein im<br />

Wert <strong>von</strong> 100 Pesos belohnt. Geehrt wurden: Sebastian<br />

Nava (IIºD), Tobias Hagemeister (IIIºA), Enrique Samperio<br />

(IVºA), Renata Coeto (VºA) und Paulina González (VIºA).<br />

Herzlichen Glückwunsch an alle Teilnehmer!<br />

35


Die Wette<br />

La apuesta por el clima<br />

Crónica de Lomas Verdes<br />

Luis Arriola y alumnos de II C Secundaria<br />

El inicio en nuestro plantel<br />

El viernes 20 de abril nuestro colegio asumió un reto,<br />

el mejoramiento de nuestro medio ambiente, pero no<br />

sólo fueron buenos deseos. El proyecto es serio y tiene<br />

una base científica: disminuir en un 15% las emisiones<br />

del CO2 al interior del plantel.<br />

¿LA RAZÓN? El problema del deterioro ambiental<br />

es dramático, los ejemplos sobran y es necesario empezar<br />

ya, con acciones concretas que ayuden a crear<br />

conciencia entre los jóvenes y la sociedad civil.<br />

ANTECEDENTES. En 1998 un grupo de jóvenes en<br />

Alemania formaron el grupo “Amigos de la tierra” que<br />

ante la lenta respuesta del gobierno apostaron a mejorar<br />

el medio ambiente de sus colegios y disminuir<br />

las emisiones de CO2. Consiguieron hacerlo en seis<br />

meses.<br />

PILOTO. En esta etapa hay nueve escuelas que estarán<br />

trabajando (tres en Puebla; tres en el Estado de<br />

México y tres en el D.F.) para ganar esta apuesta en la<br />

que tendrán tres meses para revertir o disminuir en<br />

al menos el 15% las emisiones de CO2 de sus planteles.<br />

36<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

Lomas Verdes<br />

APOYOS. Testigo y financiador: la Embajada Alemana.<br />

Asesor y juez: Agencia de Cooperación Alemana.<br />

Testigo de honor: Embajada de Alemania en<br />

México y el Canciller. Coordinador de campo: PIDES<br />

Consejo Consultivo: Directores de cada escuela. Embajadores:<br />

Padres de familia.<br />

PARTICIPANTES. Tres grupos de nuestra escuela<br />

coordinarán de manera interna, y tres maestros de<br />

las materias de Ciencias. Luego se espera que muchos<br />

otros alumnos se incorporen al proyecto.<br />

PREMIOS. Desde un viaje a un lugar turístico, una<br />

fiesta escolar, una función de cine. En caso de no cumplir<br />

el objetivo los alumnos tomarán una asesoría en<br />

la Secretaría del Medio Ambiente<br />

Semanas después…<br />

Como ya todos sabemos, en nuestro colegio inició La<br />

apuesta por el clima, lo que a mí me interesa es saber<br />

de qué se trata eso. Mis compañeros hicieron una<br />

entrevista que me ayudó a aclararme esa duda. Ellos<br />

buscaron al señor Bischkopf, quien es uno de los coordinadores<br />

del proyecto:


¿Cuál es el objetivo de esta Apuesta?<br />

A cada escuela le dan una libreta donde anotan qué<br />

han logrado y a cada alumno le dan un block para<br />

anotar las acciones realizadas, el objetivo es reducir<br />

las emisiones de CO2 en la escuela, dijo el profesor.<br />

¿Qué han logrado en estas dos semanas?<br />

No hemos logrado mucho, apenas estamos empezando,<br />

pero hemos puesto carteles tratando de crear una<br />

conciencia en las personas que trabajan en la escuela<br />

y a los alumnos. No será fácil ganar, pero esperamos<br />

que haya un gran cambio en la escuela que pueda<br />

servir para nuestro medioambiente.<br />

Los alumnos dicen…<br />

La apuesta por el clima tiene varios líderes en el <strong>Colegio</strong><br />

<strong>Alemán</strong>. Uno de ellos es Alonso Burgos, del grupo<br />

de IIIºA. Después de dos días de búsqueda, por fin logramos<br />

encontrarlo el miércoles 23 de mayo, mientras<br />

grababa un video para una materia, y conseguimos<br />

robarle un poco de su tiempo. Mi compañero y<br />

yo le hicimos varias preguntas:<br />

¿Cómo nos van a apoyar los directivos de la escuela?<br />

El mejor apoyo que hemos recibido hasta el momento,<br />

es por parte de la Directora Técnica, Beatriz Flores.<br />

Ella se ha encargado de mandar correos, firmar los<br />

documentos necesarios, entre otras cosas que han<br />

facilitado nuestro trabajo. Ella nos ha asegurado que<br />

pronto tendremos el apoyo necesario de los demás directivos<br />

de la escuela.<br />

¿En qué beneficiará esto a nuestra vida<br />

cotidiana?<br />

Nos haremos más conscientes acerca de los<br />

problemas climáticos, por los cuales está<br />

pasando el país. Además beneficiaremos al<br />

planeta, que es el lugar donde vivimos y que<br />

necesitamos cuidar.<br />

¿Cuál ha sido el avance hasta ahora?<br />

No nos hemos organizado debidamente, pero hemos<br />

realizado varias propuestas, y esperamos que tarde o<br />

temprano se podrán cumplir. Hasta ahora hemos logrado<br />

hacer que los maestros y alumnos de la escuela<br />

ahorren luz en sus salones, por ejemplo, abriendo las<br />

cortinas.<br />

Si lo logramos, ¿qué pasará?<br />

Es una apuesta con el gobierno, no estoy seguro de con<br />

quién del gobierno, pero si lo logramos vamos a recibir<br />

por parte de ellos una recompensa a nivel escuela.<br />

¿En qué beneficiará esto a nuestra vida cotidiana?<br />

Nos haremos más conscientes acerca de los problemas<br />

climáticos, por los cuales está pasando el país.<br />

Además beneficiaremos al planeta, que es el lugar<br />

donde vivimos y que necesitamos cuidar.<br />

¿Crees que ganemos esta apuesta?<br />

Si nos organizamos y además encontramos más apoyo,<br />

claro que tendremos la oportunidad de ganarle al<br />

gobierno en esta apuesta por el clima.<br />

Muchas gracias y suerte.<br />

Gracias a ustedes.<br />

Al igual que Alonso, usted puede ser uno de los<br />

que cambien la realidad de nuestra escuela y en un<br />

tiempo, el futuro del país.<br />

37


Globalización<br />

La globalización se trata de un proceso económico,<br />

tecnológico, social y cultural, que consiste en la comunicación<br />

entre los países del mundo. Unifican sus<br />

mercados, sociedades y culturas, a través de una serie<br />

de transformaciones sociales, económicas y políticas<br />

que les dan un carácter global.<br />

Es a menudo identificada como un proceso dinámico<br />

producido principalmente por las sociedades<br />

que viven bajo el capitalismo democrático o la democracia<br />

liberal y que han abierto sus puertas a la revolución<br />

informática.<br />

Es también entendida como la tendencia de los<br />

mercados y de las empresas a extenderse para alcanzar<br />

una dimensión mundial que sobrepase las fronteras<br />

nacionales.<br />

Existe una organización privada que anualmente<br />

se reúne para dar su respaldo al proceso globalizador,<br />

es el Foro Económico Mundial.<br />

38<br />

La sociedad de padres de<br />

familia siempre apoyando<br />

nuestro plantel.<br />

Jenny Fernández de Blendl<br />

Secretaria de la APF<br />

Secundaria / Preparatoria Lomas Verdes<br />

El proceso de globalización se da a partir de los siguientes<br />

acontecimientos:<br />

• En 1945, con la explosión de la bomba atómica en<br />

Hiroshima, nació una comunidad global unida al<br />

terror por posible un holocausto mundial.<br />

• La invención del chip, el 12 de septiembre de 1958.<br />

• Se dice que en 1961 los medios de comunicación<br />

electrónicos creaban una “aldea global”.<br />

• La llegada del hombre a la Luna, que coincide con<br />

la primera transmisión mundial vía satélite, el 20<br />

de julio de 1969.<br />

• La creación del Internet, el 1º de septiembre de<br />

1969.<br />

• Fin de la Guerra Fría, el 25 de diciembre de 1991,<br />

desaparece la Unión Soviética y el bloque comunista<br />

que encabezaba.<br />

• La caída del Muro de Berlín el 9 de noviembre de<br />

1989. Gracias ésta, Alemania sentó un precedente<br />

del éxito de la liberación que tomarían otros países:<br />

el resurgimiento de su nación en el denominado<br />

Milagro <strong>Alemán</strong>.


La inauguración de la<br />

Copa <strong>Humboldt</strong><br />

María Luisa Guevara<br />

Este año la Copa <strong>Humboldt</strong> se llevó a cabo en el campus<br />

Xochimilco y nuestro kinder tuvo el honor de<br />

participar en el evento de inauguración. Con mucho<br />

entusiasmo, formaron los aros olímpicos y bailaron<br />

contagiando a toda la primaria.<br />

<strong>Humboldt</strong>lauf<br />

Por segunda ocasión se realizó el domingo<br />

por la mañana el <strong>Humboldt</strong>lauf.<br />

Desde muy temprano empezaron a llegar<br />

las familias a buscar sus lugares. Las siempre<br />

eficientes vocales de nuestro Kindergarten habían<br />

organizado una carpa, bajo la cual los niños encontrarían<br />

verduras frescas y agua para reponer sus<br />

energías. La inauguración corrió a cargo del Kinder e<br />

inmediatamente después ¡Todos a correr! Desde maternal<br />

hasta Vorschule los niños, sus papás, sus abuelos,<br />

sus tíos y hasta sus vecinos, corrieron durante dos<br />

horas para reunir fondos para un Kindergarten que<br />

los necesita urgentemente. Al finalizar todos se fueron<br />

a casa satisfechos y orgullosos a reunir el dinero<br />

prometido por sus patrocinadores.<br />

Kindergarten<br />

Xochimilco<br />

Kindergarten<br />

Xochimilco<br />

39


Ostern<br />

40<br />

Kindergarten<br />

Xochimilco<br />

Auch dieses Jahr ist der Osterhase zu uns nach Xochimilco<br />

gekommen. Er hat im Robinsonplatz für alle Kinder<br />

viele bunte Ostereier versteckt. Die Kinder haben<br />

eifrig danach gesucht und haben dann zufrieden mit<br />

ihren Familien ein tolles Osterfrühstück gegessen. „Ich<br />

habe tausende <strong>von</strong> Ostereiern gefunden, aber ich werde<br />

sie mit meinen Freunden teilen!“ verspricht Diego.<br />

Día del Niño<br />

Kindergarten<br />

Xochimilco<br />

María Luisa Guevara<br />

Gran expectativa causó entre los<br />

pequeños del kínder, el “Schattentheater”<br />

con la obra ‘Der Grüffelo’.<br />

Las maestras lo prepararon todo<br />

para que los pequeños pudieran<br />

participar cantando durante la<br />

historia. Después, una rica paleta<br />

helada en el Robinsonplatz para<br />

cerrar el festejo.<br />

María Luisa Guevara


1. Welches Fazit ziehen Sie nach Ihrer Zeit am <strong>Colegio</strong>?<br />

Insgesamt war ich gerne an der Schule und meine Arbeit<br />

hat mir hier viel Spaß gemacht.<br />

2. Wie würden Sie die Arbeit am <strong>Colegio</strong> mit der an<br />

einer deutschen Schule vergleichen?<br />

Die Arbeit unterscheidet sich nicht grundsätzlich <strong>von</strong><br />

der an einer deutschen Schule. Was anders ist, ist die<br />

Gewichtung, der Aufgaben. Elterngespräche z.B. nehmen<br />

hier einen größeren Raum bei der Arbeit ein. Hierbei<br />

spielt die andere Kultur und das andere kulturelle<br />

Verständnis eine große Rolle. Dabei ist der Leistungsgedanke<br />

manchmal nur schwer zu vermitteln, d.h. dass<br />

die Schule gewisse Mindestanforderungen an die Noten<br />

stellt, wenn ein Schüler z.B. in die Secundaria will,<br />

verstehen manche nicht. Sie gehen da<strong>von</strong> aus, dass<br />

man mit dem Eintritt in den Kindergarten automatisch<br />

auch die Schule nach der Oberstufe verlassen wird.<br />

Daneben kann man nicht alle Regeln einfach so<br />

anwenden. Die Schullaufbahn mancher Schüler ist<br />

doch sehr unterschiedlich, d.h. man kann nicht alle<br />

über einen Kamm scheren, oft muss man Einzelfallentscheidungen<br />

treffen, bzw. man muss situativ handeln,<br />

da es für den vorliegenden Fall keinen Präzidenzfall<br />

gibt.<br />

3. Was hat Ihnen während Ihrer Zeit in Mexiko am<br />

meisten gefallen?<br />

Eines der zweifellos schönsten Seiten <strong>von</strong> Mexiko sind<br />

die Reisemöglichkeiten und die Unterschiedlichkeit<br />

der Landschaften, die man entdecken kann. Leider hat<br />

das durch die derzeitige desolate Sicherheitssituation<br />

sehr gelitten.<br />

Interview mit<br />

Bernhard Rogowski<br />

Adiós - Auf Wiedersehen<br />

Jakub Liska<br />

Primaria<br />

Xochimilco<br />

4. Was haben sie am meisten an Deutschland vermisst?<br />

Freiheit, Sicherheit, Ehrlichkeit<br />

5. Was werden Sie an Mexiko vermissen?<br />

Sonne, Strand und Meh(e)r……<br />

6. Wie sehen Ihre Zukunftspläne aus?<br />

Da wir Mexiko nun doch sehr schnell verlassen, ist<br />

manches in Deutschland noch nicht geklärt, so weiß<br />

ich z.B. noch nicht, wo man mich Deutschland arbeitstechnisch<br />

unterbringen wird.<br />

7. Könnten Sie sich vorstellen, noch einmal nach Mexiko<br />

zu kommen?<br />

Unter den richtigen Bedingungen und Voraussetzungen<br />

könnte ich mir das durchaus vorstellen.<br />

8. Mit welchen Worten möchten Sie sich <strong>von</strong> der Schulgemeinde<br />

verabschieden?<br />

Ich bedanke mich sehr herzlich bei denen, die meine<br />

Arbeit hier tatkräftig unterstützt haben.<br />

Besonders bedanke ich mich bei den vielen, ob<br />

Kollegen oder Eltern, bzw. Familien, zu denen sich echte<br />

Freundschaften entwickelt haben und die uns als<br />

ganze Familie an ihrem Leben haben teilnehmen lassen.<br />

Wir haben so Mexiko nicht nur als Zuschauer kennengelernt,<br />

sondern sind dadurch auch ein Stückweit<br />

„echte“ Mexikaner geworden.<br />

Bei denen, die meine Arbeit kritisch gesehen haben<br />

und mich weniger unterstützt haben, bedanke ich<br />

mich dafür, dass sie mich und meine Art die Dinge zu<br />

machen ertragen und ausgehalten haben.<br />

41


Buchmesse 2012<br />

Primaria<br />

Xochimilco<br />

Die diesjährige Buchmesse an der Primaria der Deutschen<br />

Schule in Xochimilco stand unter dem Motto<br />

„Die ganze Welt liest...“ Drei Tage lang konnten die<br />

Schüler durch die Angebote der ausstellenden Verlage<br />

stöbern, in einer gemütlichen Leseecke mit einem<br />

überdimensionalen Globus ein wenig in die Welt der<br />

Literatur eintauchen und das ein oder andere Buch erwerben.<br />

Die Palette der angebotenen Bücher war bunt<br />

gemischt; neben Sach- und Geschichtsbüchern gab es<br />

Comics und Romane. Die Kinder nutzten die Buchmesse<br />

nicht nur, um für eine Weile dem Unterricht zu entfliehen,<br />

sondern kauften auch zahlreiche Bücher. Ganz<br />

oben auf der Beliebtheitsliste standen dabei aktuelle<br />

Romane wie die „Hungerspiele“ oder die Reihe <strong>von</strong><br />

„Greg’s Tagebuch“.<br />

42<br />

Jakub Liska<br />

Wettbewerb Nationalhymne<br />

Concurso Himno Nacional<br />

2011-2012


Bernardo Farfan, 6ºA<br />

Primaria<br />

Xochimilco<br />

Am Sonntag, den 29.4.2012 fand der 2.<strong>Humboldt</strong>lauf<br />

in der Secundaria vom <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> statt. Alle anwesenden<br />

Schüler sammelten sich zu Beginn auf dem<br />

Fußballplatz. Jede Klasse hatte ihren eigenen Tisch.<br />

Der Lauf begann mit einem Tanz des Kindergartens.<br />

Danach haben alle Schüler zu rennen begonnen. Jeder<br />

Schüler musste ein wenig Geld pro gelaufene Runde<br />

spenden, das <strong>von</strong> seinem Sponsor bezahlt wurde. Dieses<br />

Geld war für blinde Kinder. Sobald die ersten Kinder<br />

fertig waren, begannen die nächsten Schüler zu laufen.<br />

Alle Schüler sind viele Runden gelaufen. Auch einige<br />

Eltern sind für ihre Kinder gerannt. Einige Schüler hatten<br />

sich als Fernsehfiguren verkleidet. Die Erzieher vom<br />

Kindergarten haben den kleinen Kindern beim Rennen<br />

geholfen. Beim Laufen wurden die Schüler <strong>von</strong> den<br />

Eltern begeistert angefeuert. Es gab Musik und jede<br />

Klasse hatte auf ihrem Tisch etwas zum Essen. Diese<br />

Veranstaltung hat ungefähr 2 Stunden gedauert. Zum<br />

Schluss ist Herr Hille eine Runde gerannt. Als er fertig<br />

war, war dann auch der <strong>Humboldt</strong>-Lauf zu Ende und<br />

alle sind nach Hause gegangen.<br />

Ich denke, dass der <strong>Humboldt</strong>-Lauf eine tolle Veranstaltung<br />

war, weil alle Schüler vom Kindergarten, der<br />

Primaria, der Secundaria und der Prepa zusammen gelaufen<br />

sind. Ich denke auch, dass er gut war, weil es Leute<br />

gab, die viel Geld pro Runde gespendet haben, und<br />

das erlaufene Geld blinden Kindern zugute kommt. Ich<br />

habe den Lauf sehr schön gefunden und warte auf den<br />

nächsten.<br />

43


Schwimmfest Primaria<br />

Xochimilco<br />

Für drei Tage verlagerte sich das Interesse unserer<br />

Schüler vom Klassenraum in die Schwimmhalle. Drei<br />

Tage lang wurde im Minutentakt geschwommen, gejubelt,<br />

geweint, angefeuert, Donuts gegessen und Medaillen<br />

verteilt. Ich muss zugeben, dass ich selber als<br />

regelmäßiger Schwimmer nicht nur <strong>von</strong> der Organisation<br />

der Veranstaltung, sondern vor allem <strong>von</strong> den Leistungen<br />

der Kinder beeindruckt war. Einige der älteren<br />

Jahrgänge würden mich im Wasser wie einen blassen<br />

Anfänger aussehen lassen, und auch die Tatsache, dass<br />

selbst die Kleineren bereits im Delphinstil ihre Bahnen<br />

ziehen, verdient Respekt. Dass es den Kinder aber nicht<br />

nur ums Gewinnen ging, sondern sie vor allem mit<br />

Spaß bei der Sache waren, zeigte sich an dem kameradschaftlichen<br />

Umgang untereinander. Auf diesem Weg<br />

möchte ich allen Beteiligten für diese wunderbare Veranstaltung<br />

meinen Dank aussprechen.<br />

44<br />

Jakub Liska


<strong>Humboldt</strong>lauf<br />

Liesel Brügemann<br />

Am 29. April fand zum zweiten Mal der <strong>Humboldt</strong>lauf<br />

statt, zur Unterstützung verschiedener Organisationen,<br />

die bedürftigen Kindern helfen. Der<br />

frühe Zeitpunkt und die kürzere Dauer des Laufs<br />

trugen dazu bei, die Sonneneinstrahlung leichter<br />

zu ertragen und gaben uns die Chance, sowohl<br />

den Lauf als auch die verdiente Sonntagsruhe zu<br />

genießen. Im Unterschied zum letzten Jahr gab es<br />

keine Verkaufsstände, sondern jede Klasse bekam<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

Xochimilco<br />

einen Tisch zur Verfügung gestellt, um dort das<br />

Essen und die Getränke zu servieren, die die Schüler<br />

selbst mitgebracht hatten. Vielleicht gab es<br />

weniger Teilnehmer als im letzten Jahr, aber alle,<br />

die dabei waren, hatten viel Spaß – wie man auf<br />

den Photos sieht. Viele Schüler, Lehrer und Eltern<br />

strengten sich enorm an und liefen mit großer<br />

Begeisterung. Und dieses Mal bekam jeder Teilnehmer<br />

ein T-Shirt zur Erinnerung geschenkt.<br />

45


Vor den Osterferien erfreuten wir uns nicht nur an der<br />

Copa <strong>Humboldt</strong> auf unserem Schulgelände, sondern<br />

auch an der Kulturwoche. Eine große Anzahl <strong>von</strong> Aktivitäten<br />

wurden angeboten, in beachtlicher Vielfalt:<br />

Es gab das traditionelle Rock & Art Festival, ein Jazz-<br />

Konzert, Theater, <strong>von</strong> den VIº Schülern organisierte Arbeitsgemeinschaften<br />

– zum Beispiel im kulinarischen<br />

Bereich, im Bereich Sport mit Mountainbikefahren,<br />

Tanz und Gewichtheben, Modedesign und vieles mehr<br />

– es gab Vorträge, einen Lesetag, und wir beendeten<br />

die Kulturwoche mit unserer Talentshow.<br />

Der Höhepunkt der Woche war zweifelsohne die<br />

Aufführung des Musicals GREASE. Eine großes Team,<br />

46<br />

Kulturwoche<br />

und Grease<br />

Secundaria / Preparatoria<br />

Xochimilco<br />

Liesel Brügemann<br />

bestehend aus Schülern, Lehrern und anderen Mitarbeitern,<br />

unter der Leitung <strong>von</strong> Katharina Velisek, stellten<br />

eine super Show auf die Beine. Es war unglaublich, was<br />

da geleistet wurde, angefangen mit dem Skript, das abweichend<br />

vom Original auf die Situation unserer Schule<br />

adaptiert wurde, die Schauspieler, Tänzer, Sänger, die<br />

Kostüme … diejenigen <strong>von</strong> uns, die das Glück hatten,<br />

das Stück zu sehen, waren begeistert und beeindruckt.<br />

Es gibt – das ist offensichtlich – sehr viel Talent in unserer<br />

Schule und viele Menschen, die zu großem Einsatz<br />

bereit sind. Vielen, vielen Dank an alle, die mitgemacht<br />

haben und … herzlichen Glückwunsch!


Conozca al Consejo<br />

¿Quiénes somos? - ¿Quién soy?<br />

Der Vorstand zum Kennen lernen<br />

Wer sind wir? Wer bin ich?<br />

Ernesto Nava<br />

Datos personales<br />

Hijos (cuántos, edades): tres hijos. De 17, 15 y 14 años,<br />

todos alumnos de Lomas Verdes<br />

Generación: 1975<br />

Nacionalidad: Mexicana<br />

Exalumno del <strong>Colegio</strong>: Sí<br />

Profesión: Ingeniero Químico Administrador<br />

Función dentro del <strong>Colegio</strong>:<br />

Consejero por Lomas Verdes, Tesorero del Consejo<br />

Para conocerlo<br />

¿Dónde le gustaría vivir?<br />

En cualquier lugar en contacto con la naturaleza<br />

¿Cómo sería la felicidad completa en esta vida?<br />

Alcanzar y compartir las metas familiares<br />

¿Qué error le disculpa fácilmente a los demás?<br />

Los que nos causan daño directo<br />

Para Usted ¿Cuál sería la mayor desgracia?<br />

Perder un familiar directo<br />

¿Sus personajes favoritos en la literatura?<br />

Homero de la Ilíada, la he leído varias veces.<br />

¿Su personaje favorito en la Historia?<br />

Admiro a muchos grandes hombres<br />

¿Personas de la vida real que admira?<br />

A mis padres<br />

¿Su pasatiempo favorito?<br />

Astronomía, motociclismo<br />

¿Quién o qué le hubiera gustado ser?<br />

Astronauta<br />

¿La característica principal de su carácter?<br />

Orden, constancia, honestidad, ética<br />

¿Qué es lo que más valora en sus amigos?<br />

Los valores que compartimos<br />

¿Su mayor error?<br />

Confiar de mas en algunas personas<br />

¿Qué cosa le parece más aborrecible?<br />

El abuso de cualquier tipo<br />

¿Cuál reforma (política, social, económica etc.) admira<br />

Usted más?<br />

Admiro la rápida evolución de la humanidad<br />

¿Su lema?<br />

La verdad te hará libre<br />

47


Nachlese<br />

Sobremesa<br />

Los videojuegos:<br />

¿Violencia o posibilidad educativa?<br />

Alonso Burgos<br />

alumno de la Secundaria<br />

Lomas Verdes<br />

48<br />

La industria de los videojuegos ha crecido y ha evolucionado de<br />

una forma sin precedentes en los últimos 30 años. No obstante,<br />

varios miembros de aquellas generaciones que no son coetáneas a<br />

los juegos de video, se dejan llevar por rumores y aseveraciones en<br />

su mayoría falsas, los cuales se desmentirán en este ensayo.<br />

Se trata de un punto de vista ingenuo y arcaico, digno<br />

únicamente de una perspectiva burda e ignorante el<br />

pensar que los videojuegos no brindan beneficio alguno,<br />

que influyen a los adolescentes a ser más agresivos<br />

e irascibles y que; como se ha dicho más de una<br />

vez: “queman las neuronas”.<br />

¿Es justo que estos aparatos vanguardistas de la<br />

tecnología moderna, idóneos para la educación y el<br />

desarrollo del cerebro, sean descartados de una función<br />

didáctica para los niños y jóvenes por razones<br />

tan frágiles?<br />

Respóndase usted mismo, pues considero que la<br />

respuesta es obvia.<br />

Ha sido demostrado a través de estudios de universidades<br />

de prestigio como la UDEM y la Universidad<br />

Europea de Madrid, que los videojuegos brindan<br />

un sinfín de beneficios, tanto en el ámbito meramente<br />

biológico y fisiológico, como en el social. Tales frutos<br />

comprenden desde la mejoría de las habilidades<br />

de coordinación psicomotriz, el vasto aumento de los<br />

reflejos, e incluso, de la destreza visual. En cuanto a<br />

las mejorías en el ámbito social, éstas recaen inextri-<br />

cablemente en el juego que se utiliza y en la persona<br />

que ejerce la acción. Los avances comprenden, según<br />

la psicoanalista y psicoterapeuta Hermelinda Leal<br />

Treviño, el aumento en la autoestima, la distinción<br />

entre el bien y el mal, la capacidad de tomar decisiones<br />

difíciles y, la cavilación profunda en cuanto a una<br />

gama amplia de valores sociales como la solidaridad,<br />

el respeto, la paz, y la cooperación.<br />

Es por esto que el alejar del alcance de los niños los<br />

juegos de video es algo tan imprudente como cuando<br />

otrora se negaba la teoría de que la Tierra es redonda.<br />

Otra mentira que lleva ya bastante tiempo envenenando<br />

con ahínco la reputación de los videojuegos<br />

dice que los niños se la pasan sentados tres horas<br />

frente a una pantalla sin moverse; omitiendo la actividad<br />

física tan necesaria para su desarrollo.<br />

Esto claramente es una mentira, ya que cada una<br />

de las consolas actuales tiene sistemas de sensores de<br />

movimiento con una gama amplia de juegos a su disposición:<br />

El Xbox 360 tiene el “Kinect”, el PlayStation<br />

3 tiene el “Move” y el Wii tiene los sensores de movimiento<br />

ya integrados en sus controles. Los juegos


¿Es justo que estos aparatos<br />

vanguardistas de la tecnología<br />

moderna, idóneos para la educación<br />

y el desarrollo del cerebro, sean<br />

descartados de una función didáctica<br />

para los niños y jóvenes por razones<br />

tan frágiles?<br />

van desde simulaciones de combate con espadas, de<br />

deportes e incluso de baile.<br />

Así queda claro que los videojuegos fusionan la<br />

actividad física con el entretenimiento y está a la disposición<br />

de todos.<br />

Como último, pero no menos importante, comentaré<br />

acerca de algo inexorable cuando se habla de las<br />

críticas hacia los videojuegos: ¿Existe una relación<br />

directa entre la actitud hostil y agresiva de algunos<br />

jóvenes y los juegos de video con altos contenidos de<br />

violencia explícita que juegan?<br />

De acuerdo con un estudio de la Asociación para<br />

Profesionales en Servicios para Adolescentes es cierto<br />

que la violencia en los videojuegos es directamente<br />

proporcional a la hostilidad por parte de los usuarios<br />

hacia autoridades y la población en general. No<br />

obstante, si se escudriña en los resultados con detenimiento,<br />

uno descubre que el veredicto final del estudio<br />

es que la violencia y hostilidad aumenta en los<br />

jóvenes energúmenos que ya antes eran susceptibles<br />

a reacciones violentas gracias a los videojuegos y no<br />

necesariamente en aquellos que son tranquilos.<br />

Ahora bien, antes de dejarse imbuir por este estudio<br />

para alejar a su crío de la influencia violenta de los<br />

juegos de video, pregúntese: ¿Causaría la restricción<br />

de los videojuegos alguna variación significativa de<br />

la influencia agresiva; teniendo las otras toneladas de<br />

violencia a las que está expuesto su infante a través<br />

de todos los otros medios posibles, tales como las películas,<br />

las noticias del día a día y la misma sociedad<br />

en la que vivimos?<br />

¿Haría realmente una diferencia quitar una mera<br />

pizca de arena de este desierto de malas influencias<br />

para los niños en la actualidad? Considero que no.<br />

Concluyo, después de estos vociferantes argumentos,<br />

que es algo razonable, justo e incluso digno<br />

por lo cual pelear, que los videojuegos sean vistos<br />

desde otra perspectiva; no como aparatos que meramente<br />

brindan un entretenimiento vago, violento y<br />

superfluo, sino como lo que en verdad son: Plataformas<br />

con infinitas posibilidades de enseñanza, actividad,<br />

conocimientos, cultura, aprendizaje y entretenimiento<br />

interactivo.<br />

49


¡En la nueva <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong><br />

invitamos a todos nuestros Exalumnos<br />

a participar!<br />

In unserer neuen <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong> laden wir<br />

alle Ehemaligen recht herzlich ein!<br />

Si podemos estar orgullosos de alguien, es de nuestros<br />

exalumnos. Ellos significan una parte muy viva<br />

para nuestra Schule, aunque ya han salido desde hace<br />

no-tengo-idea y están bien instalados en sus nuevas<br />

vidas. Ellos no sólo siguen aportando a la Schule y a la<br />

vida escolar, sino que también son ejemplos vivientes<br />

para las siguientes generaciones, de cómo andar con<br />

paso firme en el mundo de la cultura, del deporte, de<br />

la política y en muchos más, siempre dispuestos a dejar<br />

huella.<br />

La nueva <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong> invita muy cordialmente<br />

a todos nuestros Exalumnos, a participar activamente.<br />

Favor de comunicarse con Beatriz Reyeros<br />

y escribir en <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong>, para su <strong>Colegio</strong>, sus<br />

compañeros, y para todos quienes los siguen aquí en<br />

el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong>.<br />

Me daría mucho gusto, saber de ustedes.<br />

Con afecto,<br />

Beatriz Reyeros Bienert<br />

50<br />

Wenn wir auch auf etwas stolz sein können, dann sind<br />

das unsere Ehemaligen Schüler. Sie nehmen einen sehr<br />

lebendigen Teil unseres Schullebens ein, auch wenn sie<br />

schon vor ich-weiß-nicht-wie-viel-Jahren aus der Schule<br />

sind und mit beiden Beinen fest im Leben stehen. Sie<br />

tragen nicht nur noch immer zum Schulleben bei, sondern<br />

sind auch lebendiges Beispiel für alle nachkommenden<br />

Jahrgänge, große Schritte in die Welt zu wagen<br />

und in der Kultur, im Sport, in der Politik, und in vielen<br />

anderen Bereichen ihre Spuren zu hinterlassen.<br />

In unserer neuen <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong> laden wir alle<br />

Ehemaligen recht herzlich ein, auch diesen Bereich unserer<br />

Schule aktiv mitzugestalten. Meldet auch bitte<br />

bei Beatriz Reyeros und schreibt in <strong>Noticias</strong> <strong>Humboldt</strong><br />

für eure Schule, für eure Schulkameraden, für alle, die<br />

nach euch kommen.<br />

Ich freu mich, mit euch in Kontakt zu treten.<br />

Herzlichst<br />

Beatriz Reyeros Bienert


Leer sobre papel,<br />

escribir sobre…<br />

52<br />

Bruno Lessing<br />

Ha sido muy divertido ligar esta columna al tema<br />

principal de la revista. Cuando me comentaron que<br />

sería sobre la globalización, rápido me vino a la mente<br />

nuestro amigo <strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong>. Para muchos<br />

el término de globalización está ligado a la finalización<br />

de la Guerra Fría y la caída del comunismo;<br />

el resurgimiento de los movimientos democráticos<br />

capitalistas y la era de la información de finales del<br />

siglo XX y principios del XXI. Los puristas de la lengua<br />

española, inclusive, no aceptan el término de “globalización”<br />

y se refieren a él como “mundialización”, sin<br />

embargo, para qué hacerse tontos, si nadie utiliza este<br />

término. Otros se quedan más tranquilos con el concepto<br />

de un mundo global.<br />

Hay quienes argumentan que la globalización<br />

comenzó en 1492 con el descubrimiento de América<br />

y la expansión del colonialismo, pero yo no estaría<br />

muy de acuerdo, ya que dónde quedarían catalogados<br />

entonces los viajes de Marco Polo, por poner sólo un<br />

ejemplo.<br />

Bueno, déjenme regresar con nuestro amigo el Barón<br />

<strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong>, a quien la escuela debe su<br />

nombre. Por cierto, ¿saben que la Deutsche Schule –que<br />

cumple 118 años– no se llamaba así desde un principio?<br />

A raíz de la Segunda Guerra Mundial y que el<br />

Gobierno Mexicano intervino el colegio, un grupo de<br />

fieles defensores de la institución propuso que llevara<br />

el nombre de <strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong>, y con ello no<br />

perder su identidad. Más tarde, al finalizar la guerra,<br />

recuperaría el nombre de <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong>, para nunca<br />

perder la atinada decisión de llamarse también<br />

<strong>Alexander</strong> <strong>von</strong> <strong>Humboldt</strong>. Bueno, ya me distraje otra<br />

vez, regresando al famoso viajero, explorador, inventor,<br />

geógrafo y naturalista –entre muchas otras co-<br />

sas– considero que bien podría ser el padre de la terminología<br />

de la globalización. Antes de los viajes de<br />

<strong>Humboldt</strong>, en Europa tenían una imagen y concepto<br />

fantástico de lo que era el Nuevo Mundo, gracias a los<br />

libros, ilustraciones y conferencias de nuestro notable<br />

amigo, Europa pudo ver y comprender la verdadera<br />

identidad de un continente, que distaba mucho de ser<br />

la tierra de unos salvajes y de la visión colonialista de<br />

unos cuantos.<br />

<strong>Humboldt</strong> pintó la realidad de un continente en<br />

expansión, de la mezcla de razas y culturas, de los<br />

choques de creencias y culturas, de sincretismos y<br />

diferenciaciones, de las diferencias sociales, de las injusticias<br />

de la esclavitud y anticipó, sino es que hasta<br />

promovió, y en cierto sentido encendió los ideales<br />

independentistas de jóvenes idealistas como Simón<br />

Bolívar.<br />

Bueno, y se preguntarán entonces, qué tiene eso<br />

que ver con nosotros. Creo que sólo basta con mirar<br />

a nuestro alrededor y percibir el maravilloso mundo<br />

en el que se desarrolla la vida de nuestro <strong>Colegio</strong> y las<br />

innumerables posibilidades que nos brinda una educación<br />

bicultural.<br />

El <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> brinda, sin lugar a dudas, una<br />

de las mejores posibilidades para estar mejor preparados<br />

en un mundo global cada vez más competitivo.<br />

¿Es ésa la única fórmula? Definitivamente no, depende<br />

de las decisiones que cada quien toma, pero para<br />

qué desaprovechar la oportunidad de un buen futuro<br />

y, por qué no, de seguir los pasos de <strong>Alexander</strong>. ¡Felicidades<br />

Generación 2012, el mundo los espera con los<br />

brazos abiertos!<br />

Bruno Lessing<br />

brunolessing@gmail.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!