11.05.2013 Views

Contextualización de los préstamos léxicos de ... - Commonweb

Contextualización de los préstamos léxicos de ... - Commonweb

Contextualización de los préstamos léxicos de ... - Commonweb

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TINKUY nº 4 Section d’étu<strong>de</strong>s hispaniques<br />

Février 2007 Université <strong>de</strong> Montréal<br />

g’. El jaguar tocaba las hojas/ con su ausencia fosforescente,/ el puma corre en el<br />

ramaje/ como el fuego <strong>de</strong>vorador/ mientras ar<strong>de</strong>n en él <strong>los</strong> ojos/ alcohólicos <strong>de</strong> la<br />

selva [Pablo Neruda, Canto general (1950)].<br />

h. Se atraviesan sobre las altas toldas dos o tres picanas y sobre ellas se extien<strong>de</strong><br />

la carpa o toldo para atajar <strong>los</strong> rayos <strong>de</strong>l sol y se forma un techo campestre capaz<br />

<strong>de</strong> dar sombra cómodamente a ocho personas [Alonso Carrió <strong>de</strong> la Van<strong>de</strong>ra, El<br />

Lazarillo <strong>de</strong> ciegos caminantes (1775)].<br />

h’. Abrió <strong>los</strong> ojos y por la abertura <strong>de</strong> la carpa <strong>de</strong>scubrió las estrellas [Enrique<br />

Amorim, La carreta (1932-1952)].<br />

i. en una casa con patio y macetas don<strong>de</strong> mi papá tomaba mate y leía revistas<br />

asquerosas [Julio Cortázar, Rayuela (1963)].<br />

j. Llaman guano el dicho estiércol, <strong>de</strong> do se tomó el nombre <strong>de</strong>l valle que dicen<br />

<strong>de</strong> Lunaguana, en <strong>los</strong> valles <strong>de</strong>l Pirú, don<strong>de</strong> se aprovechan <strong>de</strong> aquel estiércol, y es<br />

el más fértil que hay por allá [José <strong>de</strong> Acosta, Historia natural y moral <strong>de</strong> las<br />

Indias (1590)].<br />

j’. la Isla Blanda, tan totalmente cubierta <strong>de</strong> guano y excrementos <strong>de</strong> alcatraces<br />

que parecía un bulto claro, sin consistencia, arrastrado por la corriente [Alejo<br />

Carpentier, El siglo <strong>de</strong> las luces (1962)].<br />

k. Dióle nombre <strong>de</strong> Guanaco, que es un animal <strong>de</strong>sta tierra muy ligero, por la<br />

brevedad con que había llegado, y ese nombre se le quedó al pueblo <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

entonces, el cual pronunciamos nosotros mudadas algunas letras [Bernabé Cobo,<br />

Historia <strong>de</strong>l Nuevo Mundo (1653)].<br />

k’. el guanaco fino como el oxígeno/ en las anchas alturas pardas/ iba calzando<br />

botas <strong>de</strong> oro [Pablo Neruda, Canto general (1950)].<br />

l. A semejanza <strong>de</strong>l ganado menor, que llaman paco, hay otro ganado bravo que<br />

llaman vicuña; es animal <strong>de</strong>licado, <strong>de</strong> pocas carnes; tienen mucha lana y muy fina<br />

[El Inca Garcilaso <strong>de</strong> la Vega, Comentarios reales <strong>de</strong> <strong>los</strong> Incas (1609)].<br />

l’. Cubrí sus pies con un poncho <strong>de</strong> vicuña y <strong>los</strong> míos con otro [José Donoso, El<br />

obsceno pájaro <strong>de</strong> la noche (1970)].<br />

m. <strong>de</strong>sterrar la ociosidad <strong>de</strong> <strong>los</strong> labradores en <strong>los</strong> meses <strong>de</strong> calma, enseñándoles a<br />

tejer varias telas <strong>de</strong> lana, algodón, pelo <strong>de</strong> vicuña y alpaca, <strong>de</strong> que tienen ya<br />

algunos principios, aunque groseros, para que se vistan y puedan comerciar <strong>los</strong><br />

sobrantes con otras provincias distantes <strong>de</strong> las suyas [Alonso Carrió <strong>de</strong> la<br />

Van<strong>de</strong>ra, El Lazarillo <strong>de</strong> ciegos caminantes (1775)].<br />

m’. El Marquesito vestía aquella tar<strong>de</strong> un traje <strong>de</strong> alpaca fina [Clarín, La Regenta<br />

(1884-1885)].<br />

n. Hay otras aves que también se pue<strong>de</strong>n poner con las <strong>de</strong> rapiña; son<br />

grandísimas; llámanles cúntur y <strong>los</strong> españoles cóndor [El Inca Garcilaso <strong>de</strong> la<br />

Vega, Comentarios reales <strong>de</strong> <strong>los</strong> Incas (1609)].<br />

n’. Vestidos <strong>de</strong> negro; yo te dije eso hace tiempo; con plumas <strong>de</strong> avestruz o <strong>de</strong><br />

cóndor a manera <strong>de</strong> corona en la cabeza, <strong>los</strong> hombres [José María Arguedas, El<br />

zorro <strong>de</strong> arriba y el zorro <strong>de</strong> abajo (1969)].<br />

ñ. Aunque es verdad que, si oyesse hablar a un inca, le enten<strong>de</strong>ría todo lo que<br />

dixesse y si oyesse <strong>los</strong> vocab<strong>los</strong> olvidados, diría lo que significan; empero, <strong>de</strong> mí<br />

mesmo, por mucho que lo procuro, no acierto a <strong>de</strong>zir cuáles son [El Inca<br />

Garcilaso <strong>de</strong> la Vega, Comentarios reales <strong>de</strong> <strong>los</strong> Incas (1609)].<br />

91

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!