10.05.2013 Views

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

800 CAP. XVII. LA PQTENCIALlDAD EN LA CONJUGACIÓN<br />

Paradigma LV Y anteponer a sus flexiones él prefijo<br />

hipotético ba, cercenándoles al mismo tiemp? su terminación<br />

ano Además cabe en éstas el agente k, que<br />

4 allí no cabía. De ikusi nengikean «para que pudieras<br />

verme» sale ikusi banengikek si me pudieras ver.<br />

Hay en las flexiones hipotéticas 'un elemento que en<br />

las meramente objetivas sólo por intromisión existe,<br />

8 que es l. De ikusi egikean o zeikean (f1. 20) «para que<br />

lo pudiera ver» nace ikusi baleike (1) si él pudiera<br />

verlo, como de artuegizan o zeikezan (f1. 52) «para<br />

que ellos lo pudieron tomar» sale artiJ baleikez «si<br />

12 pudieran tomarlo». Lo mismo sucede, naturalmente,<br />

'con las flexiones núms. 24 y 56. A pesar de ser tan<br />

obvia, como se ve, la formación de estas f1exiones,el<br />

pueblo se vale poco de ellas, aunque las entiende muy<br />

16 bien. En viejos libros no he podido hallar ni una sola,<br />

tal vez las hayp. Esto obedece, sin duda, a que pueblo<br />

y escritores (que, al fin, por no tener idea clara<br />

de nuestra conjugación, eran muy del pueblo), tienden<br />

20 a la comodidad que les ofrece aquí el otro elemento<br />

de potencialidad, el del infinitivo. En vez de ikusibanengikek<br />

«si pudieras verme» se oye y se lee ikusial<br />

banengik; por ikusi banengikezu, ikusi al banengi-<br />

24 zu si pudiérais verme; en lugar de ikusi bazengikedaz<br />

si yo pudiera ver··os, ikusi al bazengidaz. Las<br />

formas, sin duda, InetlOs impopulares, son las de .<br />

la 5. a y 7. a línea: ikusi baneike.y baneikez si pudiera<br />

28 yo verlo y verlos, baeike y baeikez, baleike y balei- ­<br />

kez:.. etc., aunque también se oyen más sus sinónimas<br />

ikusi al hanei, al baei y al balei con sus objetivos<br />

plurales al baneiz, al baeiz y al bélleiz.<br />

32 1037. La formación de las flexiones condicionales<br />

aún es más sencilla. No hay que añadir a las<br />

.<br />

(1) Se oye mucho en el pueblo un baJeike que no es éste. Egi-egia da au<br />

-BaJeike .esto es la pura verdad - ya puede ser•. Este ba es el adverbial<br />

confirmativo (§ 682). Convendría tal vez acentuarlo en flexiones que pudieran<br />

, dar lugar a anfibología: baJeike si él lo pudiera, báJeike ya puede (ser)..<br />

-.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!