10.05.2013 Views

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CATEOORíAS OIiAMATlCALES 651<br />

891. OBSERVACIONES. 1. a La característica bade esta conjugación<br />

se aplica también al indicativo, tanto próximo como remoto:<br />

ona banaiz si soy bueno, ona banintzan si era bueno,<br />

gogoan banerabilén si yo lo traía en la memoria (Per. Ab., 102- 4<br />

22). Llamamos, sin embargo, modo hipotético (otros lo llaman<br />

supositivo y no pOFoS condicional), sólo a aquel cuyas flexiones<br />

equivalen a las que en Gramática castellana llaman de pretérito<br />

imperfecto de subjuntivo: «si yo viniera, si él lo trajera». Son 8<br />

las flexiones arriba expuestas las mismas de indicativo (§ 886 Y<br />

888), precedidas de ba- y sin la n fina!. La flexión hipotética,<br />

correspondiente a la arriba citada de Moguel, es gogoan bane-.<br />

rabi/ si lo trajera en la memoria. 12<br />

2. a Hay en esta conjugación un nuevo elemento, objetivo<br />

de tercera persona: I (§ 771). Para su empleo es preciso que<br />

objeto y sujeto sean ambos de tercer grado. «Si él lo trajera» es<br />

balekar, pero «si yo lo trajera» no es nik balekart (no sé si un 16<br />

tiempo se habrá dicho así, como «si yo lo traigo» es badakar/)<br />

sino·banekar. No hay I en flexiones transitivas cuyo agente no<br />

sea también de tercera persona.<br />

5. a Muchos, no los más, no aciertan a decir algunas de 20<br />

estas flexiones sin convertirlas en flexiones de indicativo remoto,<br />

añadiéndoles para ello una n al fin. Por ejemplo en Lekeitio,<br />

así como en Bermeo y Bafika, generalmente no acertamos a<br />

decir zeu e/oH bazilia (fl. 5), sino que en su lugar decimos zeu 24<br />

e/oH baziliian, que literalmente es «si vos habíais venido». y<br />

aun corren e/oH bazan liter. «si había venido» por etoH bali/z<br />

(flexión 5).<br />

4. a Hay quien dice e/oH bein/z y bintz por e/oH bain/z 28<br />

(flexión 2) si tú hubieras venido.<br />

5. a Más que bagin/zaz y bazin/zaz se oyen bagintza y<br />

bazin/za., y mucho sus correspondientes guipuzkoanas bagilia<br />

ybazilia convertIdas por algunos en bagilie y bazilie. Se nota 32<br />

en éstas la importación, sin duda muy moderna, pues reaparece<br />

la /z del núcleo en las formas familiares bagin/zozak y bagintzozan<br />

o bagin/zonaz que salen de los mismos labios que<br />

bagilia. 36<br />

6. a Se han puesto las flexiones de izan con las de otrios<br />

verbos por no ser tan complicadas como las de los Paradigmas<br />

anteriores. En cambio, se han eliminado las de e/zan, pues tal<br />

vez hayan. muerto ya. Habrán sido banen/za, baen/za, bale/za, 40<br />

bagen/zaz, bazentzaz, bazentzaze y bale/zaz.<br />

l.a De flexiones hipotético-negativas y de su singularísima<br />

construcción, se hablará al exponer las flexiones del modo<br />

hipotético en los verbos· transitivos (§ 965...) - 44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!