10.05.2013 Views

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

648 CAP. XV. CONjUOACIÓNDE VERBOS INTRANSITIVOS<br />

Bafika) permutación fonética de gengia(n). Los viejos autores<br />

labortanos se valían asimismo del núcleo de subjuntivo za, y los<br />

bizkainos de su correspondiente gi en flexiones de indicativo<br />

4 remoto, no en el próximo. Unos y otros hacían uso del núcleo<br />

de subjuntivo di en flexiones remotas de indicativo. ¡ayo zidin<br />

nació (Capan., 6-2), en vez de jaio zan; yatxi zidin descendió<br />

(Ibid., 6-9), en lugar de yatsi zan que decimos hoy.<br />

8 5. a El pueblo, en muchas zonas, tales como Aramayona,<br />

Begoña, Bermeo, Eibary Zigoitia (aquí sólo algunas), rehuye<br />

el uso de estas flexiones receptivas, recurriendo a las meramente<br />

objetivas, mediante la conversión del caso dativo en directivo.<br />

12 En vez de niAitari (dativo) agertu nintzakion dicen ni Aitagana<br />

(directivo) agertu pintzan. Allí, donde no se valen de este subterfugio,<br />

por lo general respetan tanto el elemento de recipiente<br />

ki como el núcleo del verbo, tal como se indicó en la observa-<br />

16 ción segunda. EtoH nintzakian me te vine, etori nintzakion<br />

me le vine... etc., las he oído enteras en Befiz, Mondragón, Nabarniz,<br />

Ajangiz (Gernika), Olaeta y aun·en Zigoitia, sin más<br />

diferencia que meros fonetismos particulares como nintzakixan<br />

20 o nintzakidxan.<br />

6. a En Orozko me dieron las curiosas variantes de la primera<br />

línea (flex. 1 a 8)nakan, natan, nákon, natzun, natzubien<br />

y nakuben (sic). Esta última me la mostraron en la frase ni<br />

24 Urliari fa besteari etofiko nakubt!n yo me había de venir a<br />

Fulano yal otro. Son, sin duda, flexiones de conjugación<br />

familiar.<br />

7. a Por ser hoy de uso general ocuparlÍn lugar preferente<br />

28 en el Paradigma las flexiones anormales degeneradas datan,<br />

daan, danan... etc., y por no saber a punto fijo dónde están en<br />

uso sus primitivas zekidan, zekian, zekinan... cederán éstas<br />

su puesto a ekidan, ekian que se oyen en la variedad más occi-<br />

32 dental del dialecto.<br />

8. a Variantes notables son las de Aramayona, Mondragón<br />

y Oñate respecto. de las flexiones 25 hasta 56. En su lugar (§ 775)<br />

se expuso que estas locuelas carecen del objetivo plural z;<br />

36 por lo mismo esas flexiones, cuyo final es zan (en algunas zeJi),<br />

se dicen sin la za: gintzakixan, gintzakilian, gintzakixon,<br />

gintzakizun, gintzakizuen, gintzakixuen (Mo) o gintzakixen<br />

(Oñ) y zintzaki+ dan, + xon, + gun, + xuen o xen... etcéte-<br />

40 ra, notándose la curiosa anomalía de que son lo mismo «se me<br />

vino y vinieron etoHjatan, se te vino y vinieron (hombre) etofi<br />

jan (Mo) y jaten (Oñ), se le vino y vinieron etoHjakon, etc., etc.<br />

9. a Puesta la traducción al lado de cada flexión temática<br />

44 - nintzan había, intzan habías - y figurandó a la cabeza de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!