10.05.2013 Views

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

MORFOLooÍAVASCA - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

550 CAP. XIII. DE LA CONJUGACIÓN<br />

en vez de don. Recuérdese lo dicho, al exponer los<br />

modos adverbiales de conjugación (§ 402...) Y singularmente<br />

el modo interrogativo (§ 407): «consiste, se<br />

4 dice allí, en agregar al verbo conjugado el sufijo<br />

adverbial a en las interrogaciones que no envuelven<br />

alguna palabr--a interrogativa, como nor, zer,nora...<br />

etcétera.» Ese dona de gran parte del dialecto B<br />

8 parece ser, con ala, el único resto que en los dialectos<br />

occidentales queda del interrogativo a, fosilizado<br />

.ya y sin tal CQ[ácter modal. Arriandiaga (Manuel) cree<br />

que na habrotado de n por exigencias fomticas (1).<br />

12 - 782. Así como k + z no es kaz sino zak en virtud<br />

de curiosísima metátesis o emoque (§ 780) de tal<br />

modo que dok (tú lo has) + z río es tlokaz sino dozak<br />

(Zabala, fábula 19) y daukak +. z no da daukakaz<br />

16 sino daukazak «tú los tienes>?, muchos en B, por contagio,<br />

observan la misma metátesis con el agente femenino<br />

n. De ik egin don en vez de egfn dozan dicen<br />

egin donaz los has hecho y daukanaz por daukazan<br />

20 10sJienes... etc., etc.<br />

783. Este elementó personal n sólo caracteriza a<br />

la segunda persona cuando ésta desempeña funciones<br />

de agente (la antes citada) o de recipiente. En el segun-<br />

24 do caso le precede un elemento de reflexión transitivo<br />

(tsi = s y ra) o intransitivo (ki) (de que se hablará<br />

oportunamente) como puede verse en estos tres ejemplos<br />

tomados de Leizarraga. Neskatxa (hiri DIOSNA.T):<br />

28 iaiki adi muchacha (a ti te lo digo) levántate (Marc.<br />

V-41); Regek diotsa neskatxari: eska akit Zer-ere<br />

nahj haitun eta emanen DRA.UNAT el rey le dice' a la<br />

muchacha: pídeme lo que quieras y te lo daré (Marc.<br />

32 VI-22); egin BEKIN nahi dunan bezala hágasete como<br />

tú lo quieres (Mat. XV-28). Pero cuando la segunda<br />

persona ejerce funciones de paciente no tiene carac-<br />

(1) El verbo vasco familiar... p. 11-1.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!