10.05.2013 Views

seis poemas galegos - Consello da Cultura Galega

seis poemas galegos - Consello da Cultura Galega

seis poemas galegos - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Blanco-Amor, despois <strong>da</strong> morte do seu amigo, levará sempre na súa<br />

carteira de conferenciante o tema lorquiano e irá revelando notas humanas<br />

desta relación, nun diálogo ininterrompido, que só se apagará coa morte<br />

do escritor auriense. Pero xa antes de coñecerse persoalmente, os círculos<br />

literarios nos que se desenvolvía o labor periodístico de Blanco-Amor en<br />

América incluían o coñecemento <strong>da</strong>s novas xeracións de escritores de España.<br />

E García Lorca xa era escritor de prestixio cando en 1928 aparece unha<br />

recensión do seu libro Romancero gitano en La Nación de Buenos Aires,<br />

periódico que ofrecía ós seus lectores un suplemento semanal literario no<br />

que escribía tamén Blanco-Amor. Case nas mesmas <strong>da</strong>tas aparece tamén<br />

unha recensión en La Nación, de Romances <strong>galegos</strong> de Eduardo, e o noso<br />

escritor confesaría que o crítico Díez-Canedo, asiduo colaborador do rotativo,<br />

sinalaría esta feliz coincidencia do renacemento do romance, en dúas<br />

linguas diferentes e lugares distintos. Segundo o testemuño de Blanco-Amor,<br />

envioulle, de seguido, un exemplar a Lorca (feito, por outra parte, habitual<br />

nel: enviarlle ós amigos e coñecidos exemplares <strong>da</strong> súa obra) 75 e mantivo<br />

con el unha relación epistolar, que non se conserva76 .<br />

Sen embargo, Blanco-Amor cita textualmente un parágrafo dunha carta<br />

que lle tería escrito García Lorca en 1928, despois de ler os seus Romances<br />

<strong>galegos</strong>:<br />

«Tú con tu fala de luces grises, deshuesa<strong>da</strong>; yo con este<br />

resplandor hiriente, con este idioma tigre… (Carta de Federico<br />

García Lorca, por mis Romances Galegos, Buenos Aires, 1928) 77 ».<br />

A probabili<strong>da</strong>de de lle ter entregado este libro e tamén Poema en<br />

catro tempos, publicado en 1931, convértese, pois, en certeza, cando o<br />

75 Vexamos, como exemplo deste amigable costume de Eduardo, o envío a Alfonso Reyes,<br />

tamén amigo de Federico, dos seus Romances <strong>galegos</strong> e a contestación de agradecemento deste:<br />

El Embajador de México<br />

«Amigo Eduardo Blanco-Amor: mil gracias, de todo corazón por los Romances gallegos,<br />

que ha llegado a mi con su ternura misteriosa y su blando y dulce reclamo; Raza admirable la de<br />

Vsted, donde el mismo pulso de la sangre tiene un temblor lírico!. Bello libro el suyo, que tiene<br />

como una caricia en ca<strong>da</strong> página. Por él lo estima más su amigo,<br />

Alfonso Reyes» (s/d).<br />

76 A Fun<strong>da</strong>ción Federico García Lorca conserva tres cartas de Blanco-Amor a García Lorca,<br />

pero corresponden á segun<strong>da</strong> estadía de Eduardo en España: 1933-35 (15-novembro-1934; 22setembro-1935;<br />

29-novembro-1935). Ver Pérez Rodríguez, 1994.<br />

77 «Testimonios. Margarita Xirgu cuenta ochenta años, I», La Vanguardia Española, Barcelona,<br />

28 de decembro, 1968, p. 47.<br />

Museo Casa Natal Federico García Lorca, Fuente Vaqueros, Grana<strong>da</strong>.<br />

93

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!