10.05.2013 Views

Uso del Término "Bichear" entre los Estudiantes de la ULA

Uso del Término "Bichear" entre los Estudiantes de la ULA

Uso del Término "Bichear" entre los Estudiantes de la ULA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

USO DEL TÉRMINO BICHEAR ENTRE LOS ESTUDIANTES DE LA<br />

UNIVERSIDAD DE LOS ANDES-TÁCHIRA<br />

1<br />

Miguel Ángel Cardozo<br />

Maribel Grimaldo Mojica<br />

Universidad <strong>de</strong> Los An<strong>de</strong>s (Táchira)<br />

u<strong>la</strong>maribelquintero@hotmail.com<br />

miguel_meteoro@hotmail.com<br />

Esta investigación se propone conocer cuáles son <strong>los</strong> significados que <strong>los</strong> estudiantes <strong>de</strong><br />

Castel<strong>la</strong>no y Literatura <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>ULA</strong>-Táchira le asignan al término bichear, su frecuencia <strong>de</strong> uso,<br />

así como <strong>los</strong> registrados en <strong>la</strong>s obras lexicográficas, con el fin <strong>de</strong> verificar <strong>la</strong>s posibles<br />

variaciones semánticas.<br />

1. MARCO TEÓRICO<br />

Según Tamayo (1991), bichar se refiere a revolver, <strong>de</strong>sorganizar, también tiene el<br />

significado <strong>de</strong> hacer, manejar alguna cosa instrumento, o máquina. Por ejemplo: “Tú no sabes<br />

bichar esa máquina”, “¿qué estás haciendo Juanita?- estoy bichando estos corotos”. Quizá sea<br />

bichear <strong>la</strong> forma correcta <strong>de</strong> este verbo. Como lo indica este mismo autor, <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> bicho,<br />

nombre con que se <strong>de</strong>signa cualquier cosa, animal o persona imprecisos. El verbo indica también<br />

una acción imprecisa: “Isabel, ¿para qué l<strong>la</strong>mas a tu mamá?- para que me ayu<strong>de</strong> a bichar esta<br />

cosa”. Por otra parte, Arias <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cruz (1980), lo refiere como un verbo transitivo e intransitivo al<br />

cual le da <strong>la</strong> significación <strong>de</strong> espiar, vigi<strong>la</strong>r y explorar, particu<strong>la</strong>rmente en Argentina. De <strong>la</strong><br />

misma manera, Sopena (1981) lo consi<strong>de</strong>ra como un verbo transitivo usado en el Río <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ta,<br />

con <strong>la</strong> connotación <strong>de</strong> espiar, ata<strong>la</strong>yar y explorar.


También se consiguió que en el Gran Diccionario General <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lengua Españo<strong>la</strong> (1989),<br />

bichear es un verbo transitivo con el cual se <strong>de</strong>signa espiar y observar a escondidas a alguien o<br />

algo, como también huronear y escamotear. La <strong>de</strong>finición <strong><strong>de</strong>l</strong> término en el Diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (versión electrónica 2001), no es admitida.<br />

Como pue<strong>de</strong> constatarse en <strong>los</strong> autores comentados anteriormente <strong>los</strong> significados asignados<br />

al término son variados. A<strong>de</strong>más, pue<strong>de</strong> inferirse que este término es categorizado como un<br />

verbo transitivo e intransitivo.<br />

2. METODOLOGÍA<br />

Atendiendo a <strong>los</strong> objetivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> investigación y siguiendo a Echevarría (1983), Bartolomé<br />

(1988) y Salinas (1991), el método <strong>de</strong> investigación <strong>de</strong>scriptivo tiene como objetivo <strong>de</strong>scribir <strong>la</strong><br />

estructura <strong>de</strong> <strong>los</strong> fenómenos y su dinámica empleando técnicas cuantitativas, como <strong>la</strong>s que hemos<br />

utilizado en esta investigación, puesto que hemos aplicado encuestas a una muestra <strong>de</strong> estudiantes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> especialidad <strong>de</strong> Castel<strong>la</strong>no y Literatura <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>ULA</strong>-Táchira.<br />

En total se aplicaron 50 encuestas que contenían 10 preguntas re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong><br />

significación <strong><strong>de</strong>l</strong> término bichear. La pob<strong>la</strong>ción fue estimada en 150 individuos cursantes <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

primero, segundo y quinto año <strong>de</strong> <strong>la</strong> especialidad.<br />

2


3. ANÁLISIS DE LOS DATOS<br />

RESULTADOS ESTADÍSTICOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS<br />

OBTENIDOS EN LA APLICACIÓN DE LA ENCUESTA<br />

ENCUESTA<br />

* Explique lo que significa para usted el término bichear.<br />

Según <strong>los</strong> datos obtenidos, se presume como un verbo “comodín” (<strong>de</strong> múltiples usos),<br />

utilizado mayormente para <strong>de</strong>signar <strong>la</strong> acción <strong>de</strong>: realizar, hacer o agarrar algo, sin <strong>de</strong>terminación<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> elemento.<br />

* Construya una frase en <strong>la</strong> cual use el término bichear.<br />

Los datos refieren al verbo principalmente con el significado <strong>de</strong> hacer.<br />

ÍTEMES CON PATRONES DE RESPUESTA<br />

8% 0%<br />

80%<br />

ÍTEM Nº 1<br />

Gráfico Nº1: ¿Entre quiénes ha oído usted el uso <strong><strong>de</strong>l</strong> término bichear con más frecuencia?<br />

En el gráfico anterior se evi<strong>de</strong>ncia que un 80 % <strong>de</strong> <strong>los</strong> encuestados señaló a <strong>los</strong> jóvenes<br />

como principales usuarios <strong><strong>de</strong>l</strong> término, un 12 % a <strong>los</strong> niños y un 8% a <strong>los</strong> adultos.<br />

12%<br />

3<br />

Niños<br />

Jóvenes<br />

Adultos<br />

Ancianos


27%<br />

ÍTEM Nº 2<br />

Gráfico Nº 2: ¿Con qué frecuencia usa usted el término bichear?<br />

En el gráfico se muestra que hay un 29% compartido <strong>entre</strong> nunca y poco, un 27% que<br />

afirma usarlo a veces, un 13% muchas veces y un 2% siempre.<br />

50%<br />

ÍTEM Nº 3<br />

Gráfico Nº 3: *¿En qué tipo texto y medios <strong>de</strong> comunicación audio-visual ha oído o visto escrito<br />

el término bichear?<br />

En el gráfico se observa que un 50% <strong>de</strong> <strong>los</strong> encuestados no lo ha oído o visto escrito, el<br />

19% lo ha visto en Internet, 13% lo ha escuchado en radio, 10% ha oído el término por TV, otro<br />

6% afirma haberlo visto en periódicos y 2%, en revistas.<br />

13% 2% Nunca<br />

29%<br />

Poco<br />

29%<br />

6% 2%0% 13%<br />

4<br />

19%<br />

10%<br />

A veces<br />

Muchas veces<br />

Siempre<br />

Periódicos<br />

Revistas<br />

Libros<br />

Radio<br />

T.V<br />

Internet<br />

Ninguno


ÍTEM Nº 4<br />

Gráfico Nº 4: ¿Qué sinónimo cree usted que se le pue<strong>de</strong> dar al término bichear?<br />

Como vemos en el gráfico anterior, el 49% <strong>de</strong> <strong>los</strong> encuestados seleccionó el sinónimo <strong>de</strong><br />

hacer, un 32% <strong>de</strong> agarrar, otro 11% <strong>de</strong> tocar, quedando solo un 5% <strong>de</strong> sostener y un 3% como<br />

mirar.<br />

44%<br />

49%<br />

ÍTEM Nº 5<br />

Gráfico Nº 5: En caso <strong>de</strong> que use el término bichear, ¿<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace cuánto tiempo lo utiliza?<br />

En el gráfico expuesto es notorio que el 44% nunca lo usa, el 28% <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho<br />

tiempo, el 15% recientemente, y el 13% <strong>de</strong>s<strong>de</strong> poco tiempo.<br />

0%<br />

5% 3%<br />

15%<br />

5<br />

11%<br />

13%<br />

28%<br />

32%<br />

Tocar<br />

Agarrar<br />

Hacer<br />

Sostener<br />

Mirar<br />

Poco tiempo<br />

Mucho tiempo<br />

Recientemente<br />

Toda <strong>la</strong> vida<br />

Nunca


ÍTEM Nº 6<br />

Gráfico Nº 6: ¿Para usted el uso el término bichear es propio <strong>de</strong> qué situaciones comunicativas?<br />

En el gráfico se evi<strong>de</strong>ncia que el 100% <strong>de</strong> <strong>los</strong> encuestados opina que el término es propio <strong>de</strong><br />

situaciones comunicativas informales.<br />

69%<br />

0%<br />

100%<br />

ÍTEM Nº 7<br />

Gráfico Nº 7: ¿A quiénes oye usted con mayor frecuencia el uso <strong><strong>de</strong>l</strong> término bichear?<br />

El gráfico visto anteriormente muestra que el 69% <strong>de</strong> <strong>los</strong> encuestados seña<strong>la</strong> a <strong>la</strong>s mujeres<br />

como mayores usuarias <strong><strong>de</strong>l</strong> término; mientras que <strong>los</strong> hombres quedan solo con un 31%.<br />

6<br />

31%<br />

Formales<br />

Informales<br />

Hombres<br />

Mujeres


46%<br />

ÍTEM Nº 8<br />

Gráfico Nº 8: Cuando usted escucha el uso <strong><strong>de</strong>l</strong> término bichear, ¿consi<strong>de</strong>ra que esa persona<br />

pertenece al estrato socio-económico: bajo, medio o alto?<br />

En el gráfico visto se presenta que un 46% <strong>de</strong> <strong>los</strong> informantes cree que <strong>los</strong> usuarios <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

término pertenecen al estrato socio-económico medio, 45% al bajo y 9% al estrato alto.<br />

4. CONCLUSIONES<br />

Del análisis realizado a <strong>la</strong>s encuestas con ítemes re<strong>la</strong>cionados al significado, uso y<br />

características <strong><strong>de</strong>l</strong> término bichear, po<strong>de</strong>mos consi<strong>de</strong>rar diferentes conceptos acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

utilidad y distintas acepciones a <strong>la</strong>s que se refiere esta pa<strong>la</strong>bra. En general, es vista como un<br />

verbo comodín <strong>de</strong>signado mayormente a <strong>la</strong> acción <strong>de</strong> hacer, que se oye sobre todo <strong>entre</strong> <strong>los</strong><br />

jóvenes; sin embargo, es empleado poco por <strong>los</strong> mismos y en ocasiones nunca. En re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong><br />

presencia <strong><strong>de</strong>l</strong> término en <strong>los</strong> medios <strong>de</strong> comunicación, el 50% <strong>de</strong> <strong>los</strong> encuestados lo ha oído en<br />

televisión, radio y visto en periódicos, revistas e incluso en Internet.<br />

9%<br />

7<br />

45%<br />

Bajo<br />

Medio<br />

Alto


Sobre <strong>la</strong>s distintas acepciones, es usado con <strong>la</strong> acepción <strong>de</strong> agarrar, aparte <strong>de</strong> hacer, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

hace mucho tiempo. Es propio <strong>de</strong> contextos informales, empleado sobre todo por <strong>la</strong>s mujeres, y<br />

utilizado principalmente <strong>entre</strong> <strong>los</strong> estratos socio-económicos bajo y medio.<br />

Es importante resaltar que este término presenta acepciones consi<strong>de</strong>radas <strong><strong>de</strong>l</strong> español estándar<br />

y otras aún no aceptadas. Esto da cuenta que en ocasiones para dar mayor significación a <strong>la</strong>s<br />

pa<strong>la</strong>bras es necesario dar matices expresivos que <strong>de</strong> alguna forma generan variaciones en <strong>la</strong><br />

norma culta, ya que, como dice Tejera (1992:91),<br />

(…) <strong>la</strong>s diferencias léxicas <strong>de</strong> español con respecto al <strong>de</strong><br />

otros países se encuentra en <strong>los</strong> términos específicos<br />

cargados <strong>de</strong> matices expresivos y no en <strong>los</strong> términos<br />

genéricos, que están <strong>de</strong>sprovistos <strong>de</strong> expresividad.<br />

Aunque hay algunas pa<strong>la</strong>bras típicamente venezo<strong>la</strong>nas<br />

que pertenecen al lenguaje estándar, <strong>la</strong> lengua formal <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s personas cultas es casi completamente simi<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> cultos <strong>de</strong> otros países <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> hispana.<br />

Comentario que da vali<strong>de</strong>z a <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que <strong>la</strong> lengua está en constante evolución, pues en<br />

el<strong>la</strong> influyen <strong>los</strong> cambios <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad. No es <strong>de</strong> extrañar, entonces, que aparezcan nuevos<br />

significados y significantes para el término bichear.<br />

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS<br />

ÁLVAREZ, Alexandra, TEJERA, María J. y Otros.(1992): “El Español <strong>de</strong> <strong>la</strong> Venezue<strong>la</strong> Actual”, en:”El<br />

léxico como elemento diferenciador”, Venezue<strong>la</strong>: Cua<strong>de</strong>rnos Lagoven, 77-80,91<br />

ARIAS DE LA CRUZ, Miguel.(1980): “Diccionario Temático – AMERICANÍSMOS”, León-España,<br />

Editorial Everest.<br />

BARTOLOMÉ, Antonio. (1988): “Proyecto Docente <strong>de</strong> Tecnología Educativa, Barcelona: Universidad <strong>de</strong><br />

Barcelona.<br />

ECHEVARRÍA, B.(1983): “La investigación empírica <strong>de</strong> carácter educativo en <strong>la</strong>s Universida<strong>de</strong>s<br />

Españo<strong>la</strong>s (1980-1983)”, en: Revista <strong>de</strong> Investigación Educativa, I (2), 144-204.<br />

www.RAE.es (2001)<br />

SALINAS, Jesús. (1991): “Proyecto Docente <strong>de</strong> Tecnología Educativa”, Palma <strong>de</strong> Mallorca: UIB.<br />

SOPENA, Ramón.(1981): “Nuevo Diccionario Ilustrado SOPENA <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lengua Españo<strong>la</strong>”, Barcelona-<br />

España, Editorial SOPENA, S,A.<br />

TAMAYO, Francisco. (1991): “Léxico Popu<strong>la</strong>r Venezo<strong>la</strong>no”, colección trópicos, Caracas-<br />

Venezue<strong>la</strong>, Alfaldil Ediciones Dirección <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> <strong>la</strong> U.C.V.<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!