10.05.2013 Views

Diccionario etimológico comparado de la lengua castellana

Diccionario etimológico comparado de la lengua castellana

Diccionario etimológico comparado de la lengua castellana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

—<br />

—<br />

2684 FUEGU FUENT<br />

ó MANSO, m. adv. fig. con que se da á enten<strong>de</strong>r<br />

el daño ó perjuiftio que se va haciendo<br />

poco á pono y sin ruido.— Á fuego y hierro.<br />

Á FUEGO Y SANGRE, ms. advs. Á SANGRE Y<br />

FUEGO.— APAGAR LOS FUEGOS, fr. Mil. Hacer<br />

cesar con <strong>la</strong> artillería los fuegos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>l<br />

enemigo.— fig. y fam. Desconcertar al adversario<br />

en altercado ó controversia.— dar fuego.<br />

ir. Aplicar ó comunicar el fuego al arma que<br />

se quiere disparar.— don<strong>de</strong> fuego se hace,<br />

HUMO sale. reí. que da á enten<strong>de</strong>r que, por<br />

más ocultas que se hagan <strong>la</strong>s cosas, no <strong>de</strong>jan<br />

<strong>de</strong> rastrearse.— ECHAR uno fuego por los<br />

OJOS. fr. fig. Manifestar gran furor ó ira.—<br />

ESTAR uno HECHO UN FUEGO, fr. fig. Estar<br />

<strong>de</strong>masiadamente acalorado por exceso <strong>de</strong> una<br />

pasión.— ¡fuego! interj. que se emplea para<br />

pon<strong>de</strong>rar lo extraordinario <strong>de</strong> una cosa. Mil.<br />

Voz con que se manda á <strong>la</strong> tropa disparar<br />

<strong>la</strong>s armas <strong>de</strong> fuego.— ¡fuego <strong>de</strong> cristo! ¡fuego<br />

DE dios! exprs. con que se <strong>de</strong>nota gran<strong>de</strong><br />

enojo ó furor y también lo mismo que con <strong>la</strong><br />

so<strong>la</strong> voz ¡fuego! usada como interjección.—<br />

HACER FUEGO, fr. Mil. Disparar una ó varias<br />

armas <strong>de</strong> fuego.—huir <strong>de</strong>l fuego y dar en<br />

LAS BRASAS, fr. fig. y fam. Dícese <strong>de</strong>l que,<br />

procurando evitar un inconveniente ó daño,<br />

cae en otro.—jugar con fuego, fr. flg. Empeñarse<br />

impru<strong>de</strong>ntemente por pasatiempo y<br />

diversión en una cosa que pueda ocasionar<br />

sinsabores ó perjuicios. <strong>la</strong>brar á fuego, fr.<br />

Vetcr. Curar ó seña<strong>la</strong>r una parte <strong>de</strong>l animal<br />

con instrumento <strong>de</strong> hierro ardiendo.— levantar<br />

fuego, fr. fig. Excitar una disensión,<br />

riña ó contienda.—meter á fuego y sangre.<br />

fr. poner á fuego y sangre.—meter fuego.<br />

fr. fig. Dar animación á una empresa, activar<strong>la</strong>,<br />

promover<strong>la</strong> eficazmente. no está bien<br />

el fuego cabe <strong>la</strong>s estopas, ref. si el fuego<br />

está cerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> estopa, llega el diablo<br />

Y sop<strong>la</strong>.— pegar fuego, fr. incendiar.—<br />

poner á fuego Y sangre, fr. Destruir los<br />

enemigos un país, aso<strong>la</strong>rlo. sacar un fuego<br />

CON otro fuego, fr. fig. Desquitarse ó vengarse<br />

<strong>de</strong> uno, empleando en el <strong>de</strong>sagravio los<br />

mismos medios que sirvieron para <strong>la</strong> ofensa.<br />

SI EL fuego está cerca DE LA ESTOPA, LLE<br />

GA EL DIABLO Y SOPLA, fr. que advierte el<br />

riesgo que hay en <strong>la</strong> <strong>de</strong>masiada familiaridad<br />

entre hombres y mujeres. tocar á fuego.<br />

fr. Hacer con <strong>la</strong>s campañas señal <strong>de</strong> que hay<br />

algún incendio.<br />

—<br />

Sin.—Fuego.—Lumbre,—Hoguera.<br />

La pa<strong>la</strong>bra fuego se refiere á una causa, lumbre & su<br />

efecto. El choque fuerte <strong>de</strong> un pe<strong>de</strong>rnal con otro, ó con<br />

acero, produce fuego, y aplicado este fuego i una materia<br />

combustible, resulta <strong>la</strong> lumbre. Cuando un pastor,<br />

por ejemplo, quiere calentarse, toma un es<strong>la</strong>bón, le<br />

choca contra un pe<strong>de</strong>rnal y encien<strong>de</strong> yesca; en esta<br />

yesca encendida hay fuego. Si <strong>de</strong>spués aplica <strong>la</strong> yesca<br />

á materias combustibles en corta cantidad, y logra que<br />

ardan, tiene lumbre. Si aglomera los combustibles, levanta<br />

una hoguera.<br />

Fuegu-ecillo, ecito. m.<br />

Cfr. etim. fuego. Sufs. -ecillo, -ecito.<br />

SIGN.— d. <strong>de</strong> fuego :<br />

Aún vive en este cuerpo mortal aquel fueguecillo <strong>de</strong><br />

concupiscencia, que nos exercita ó nos arrastra en <strong>la</strong><br />

vida. Pa<strong>la</strong>f. «Peí. <strong>de</strong>l agrado.<br />

—<br />

—<br />

Fuegu-ezuelo. m.<br />

Cfr. etim. fuego. Suf. -e^uelo.<br />

SIGN.-d. <strong>de</strong> fuego.<br />

Fuelgo. m.<br />

Cfr. etim. folgo.<br />

SIGN.— ant. aliento.<br />

Fuell-ar. m.<br />

Cfr. etim. fol<strong>la</strong>r, 2°.<br />

SIGN.— Talco <strong>de</strong> colores con se adornan <strong>la</strong>s<br />

ve<strong>la</strong>s rizadas, principalmente el día <strong>de</strong> <strong>la</strong> Purificación<br />

<strong>de</strong> Nuestra Señora.<br />

Fuelle, m. ,<br />

Cfr. etim. fole.<br />

SIGN.— 1. Instrumento para recoger aire y<br />

<strong>la</strong>nzarlo con dirección <strong>de</strong>terminada. Los hay<br />

<strong>de</strong> varias formas según los usos á que se <strong>de</strong>stinan,<br />

pero esencialmente se reducen á una<br />

caja con tapa y fondo <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, costados <strong>de</strong><br />

piel para que sean flexibles, una válvu<strong>la</strong> por<br />

don<strong>de</strong> entra el aire y un cañón por don<strong>de</strong><br />

sale cuando, plegándose los costados, se reduce<br />

el volumen <strong>de</strong>l aparato:<br />

Servíale Luisillo <strong>de</strong> sonar los fuelles <strong>de</strong> <strong>la</strong> fragua, que<br />

tenía para esta gran máquina. Sa<strong>la</strong>z. Mend. Dign. lib.<br />

4, cap. 4, § 3.<br />

2. Arruga <strong>de</strong>l vestido, casual, ó hecha <strong>de</strong><br />

propósito, ó por estar mal cosido.<br />

3. En los carruajes, cubierta <strong>de</strong> baqueta<br />

que. mediante unas varil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> hierro puestas<br />

á trechos y unidas por <strong>la</strong> parte inferior, se<br />

extien<strong>de</strong> para guarecerse <strong>de</strong>l sol ó <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluvia,<br />

y se pliega hacia <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> atrás cuando<br />

se quiere.<br />

4. fig. Conjunto <strong>de</strong> nubes que se <strong>de</strong>jan ver<br />

sobre <strong>la</strong>s montañas,<br />

señales <strong>de</strong> viento.<br />

y que regu<strong>la</strong>rmente son<br />

5. fig. y fam. Persona soplona :<br />

Supiéronlo los señores, Que se lo dijo el guardián,<br />

Gran saludador <strong>de</strong> culpas, Un fuelle <strong>de</strong> satanás. Quev.<br />

Mus. 5, jac. 1.<br />

Fuente, f.<br />

ETIM.— Del <strong>la</strong>t. fon-s, fon-ti-s, -te-m,<br />

<strong>la</strong> fuente, manantial <strong>de</strong> agua; principio,<br />

fundamento, origen, causa, el agua;<br />

formóse primero fonte (cfr.), y luego<br />

fuente por cambio <strong>de</strong> -o- en el diptongo<br />

-ue-, según se advierte en fuego <strong>de</strong><br />

FOCO, <strong>de</strong>l <strong>la</strong>t. focus. Derívase fon-s <strong>de</strong>l<br />

tema font-, <strong>de</strong>l primit. fo-ont-, <strong>de</strong> foc-ont<br />

(=grg. ^eJ^-ovT-), cuya raíz fov-, <strong>de</strong>riv.<br />

<strong>de</strong> Fou- y ésta <strong>de</strong> fu- (por gunación ),<br />

correspondiente á <strong>la</strong> indo-europea ghu-,<br />

echar, vaciar, <strong>de</strong>rramar, verter, regar,<br />

rociar, echar en mol<strong>de</strong>, fundir, etc., cfr.<br />

en Fú-TiL. Etimológ. fuente significa<br />

que se <strong>de</strong>rrama, se vierte, que riega^<br />

etc. De fons, font-is se <strong>de</strong>rivan: fontanus,<br />

-ana, -anum^ fontanar, perteneciente<br />

á <strong>la</strong> fuente; <strong>de</strong> áouáe jbnt-ana<br />

(se suple agua, agua), piim. <strong>de</strong> fontana<br />

(cfr.); fontan-alis, -ale, lo tocante<br />

i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!