10.05.2013 Views

Diccionario etimológico comparado de la lengua castellana

Diccionario etimológico comparado de la lengua castellana

Diccionario etimológico comparado de la lengua castellana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2662 FRANE FRASQ<br />

SIGN.— Libertad y exención que se conce<strong>de</strong><br />

á una persona para no pagar <strong>de</strong>rechos por <strong>la</strong>s<br />

merca<strong>de</strong>rías que introduce ó extrae.<br />

Frañer. a.<br />

Gfr. etim. frangir.<br />

SIGN.— ant. y pr. Ast. quebrantar.<br />

Frao. m.<br />

Gfr. etim. frau<strong>de</strong>.<br />

SIGN.—/)/'. Ar. FRAUDE.<br />

Frasco, m.<br />

ETIM. — Del <strong>la</strong>t. vas-culum, vasito,<br />

vaso pequeño; diminutivo <strong>de</strong> vas, vas-is;<br />

plur. vas-a^ -orum, vaso, vasija; formado<br />

por medio <strong>de</strong>l suf. -culus (cfr. -á-culo,<br />

-i-culo, -ú-cuLó). De vasculum formóse<br />

*ü<strong>la</strong>scum, por metátesis <strong>de</strong> <strong>la</strong> -/-, según<br />

se advierte en el ital. /iaba=*J<strong>la</strong>ba <strong>de</strong><br />

fábu<strong>la</strong>; en el ant. franc. blouque <strong>de</strong><br />

búccu<strong>la</strong>; en el prov. floronc <strong>de</strong> furúnculus;<br />

en el esp. b<strong>la</strong>go <strong>de</strong> báculus; y<br />

por cambio <strong>de</strong> -v- en -/-, como en parafredus<br />

<strong>de</strong> paraveredus (cfr. pa<strong>la</strong>frén),<br />

formóse f<strong>la</strong>sca (cfr.) y luego frasco.<br />

Esta pa<strong>la</strong>bra se introdujo en <strong>la</strong>s <strong>lengua</strong>s<br />

germánicas por medio <strong>de</strong>l bajo<strong>la</strong>t.<br />

J<strong>la</strong>sca y fiasco^ -onis. Cfr. Greg. <strong>de</strong><br />

Tour: Dúo lignea vascu<strong>la</strong>, quae vulgo<br />

f<strong>la</strong>scones vocantur. Para <strong>la</strong> etim. <strong>de</strong><br />

vas, vasis, cfr. vaso. De frasco <strong>de</strong>scien<strong>de</strong>n<br />

FRASQUERA y FRASQUETE. Le<br />

correspon<strong>de</strong>n: ital. fiasco, fiasca; franc.<br />

ant. fíasche; port. frasco; franc. mod.<br />

J<strong>la</strong>con^=^*fias con; cat. f<strong>la</strong>sco; ttorentino<br />

fiascone; ingl. Jf<strong>la</strong>sk; anglo-saj. J<strong>la</strong>sce,<br />

f<strong>la</strong>xe; isl. f<strong>la</strong>ska; dan. J<strong>la</strong>ske; sueco<br />

J<strong>la</strong>ska; al J<strong>la</strong>sche; we\sh JfJasg ; gaél.<br />

f<strong>la</strong>sg ; ingl. f<strong>la</strong>gon, etc. Gfr. fiasco,<br />

VASCULAR, ENVASAR, etC.<br />

SIGN.— 1. Vaso alto y angosto, <strong>de</strong> cuello<br />

recogido, que se hace <strong>de</strong> vidrio, pia<strong>la</strong>, cobre,<br />

estaño ú otra materia, y sirve comúnmente<br />

para tener y conservar líquidos,<br />

2. Vaso hecho regu<strong>la</strong>rmente <strong>de</strong> cuerno, en<br />

que se lleva <strong>la</strong> pólvora para cargar <strong>la</strong> escopeta.<br />

Frase, f.<br />

Gfr. etim. frásis.<br />

SIGN.—1. Conjunto <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras que basta<br />

para formar sentido.<br />

2. Locución enérgica, y por lo común metafórica,<br />

con <strong>la</strong> que se significa más <strong>de</strong> lo que<br />

se expresa, ú otra cosa <strong>de</strong> lo que3 indica <strong>la</strong><br />

letra :<br />

Tres maneras hai <strong>de</strong> Preceptores; unos que toda <strong>la</strong> lición<br />

y <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> interpretar al autor, gastan en dictar<br />

phrases. Palm. Lat. rep. f. 264.<br />

3. Modo particu<strong>la</strong>r con que or<strong>de</strong>na <strong>la</strong> dicción<br />

y expresa sus pensamientos cada escritor,<br />

y aun índole y aire especial <strong>de</strong> cada <strong>lengua</strong>.<br />

La FRASE <strong>de</strong> Cicerón se diferencia mucho <strong>de</strong><br />

—<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong> Salustio; <strong>la</strong> frase castel<strong>la</strong>na tiene gran<br />

afinidad ;/ semejanza con <strong>la</strong> griega.<br />

4. *HEGHA. FRASE PROVERBIAL. — Laque<br />

con forma inalterable, es <strong>de</strong> uso vulgar y no<br />

incluye sentencia alguna; v. gr.: ¡ Aquí fué<br />

Troya '.; como anillo al <strong>de</strong>do.<br />

5. *MUSiCAL. Cada uno <strong>de</strong> los pequeños<br />

períodos que en una composición musical terminan<br />

en ca<strong>de</strong>ncia marcada.<br />

6. *PROVERBiAL. La que es <strong>de</strong> uso vulgar<br />

y expresa una sentencia á modo <strong>de</strong> proverbio;<br />

V. gr.: Cada cual pue<strong>de</strong> hacer <strong>de</strong> su capa un<br />

sayo.<br />

7. GASTAR FRASES, fr. fam. Hab<strong>la</strong>r mucho<br />

y con ro<strong>de</strong>os y circunloquios.<br />

Fras-ear. a.<br />

Gfr. etim. frase. Suf. -eaj\<br />

SIGN.— Formar frases.<br />

Fraseo-log-ía. f.<br />

Gfr. etim. frase y lógica.<br />

SIGN. i. Modo <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nar <strong>la</strong>s frases, peculiar<br />

á cada escritor.<br />

2. Demasía <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras; verbosidad redundante<br />

en lo escrito ó hab<strong>la</strong>do.<br />

Fra-si-s. f.<br />

ETIM.—Del <strong>la</strong>t. phra-si-Sy -si-s, frase,<br />

modo <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r, expresión, locución;<br />

elocución, estilo; trascripción <strong>de</strong>l grg.<br />

ippá-at-;, -Ew?, manera <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r, locución,<br />

elocución, estilo, expresión; el cual se<br />

<strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l verbo fpáCco, hacer compren<strong>de</strong>r,<br />

explicar, indicar, <strong>de</strong>cir, hab<strong>la</strong>r, afirmar,<br />

nombrar, l<strong>la</strong>mar, inspirar, sugerir.<br />

Derívase 'fpáCw <strong>de</strong> ^pá^-j-w (§-}-y=r), cuya<br />

raíz 'fpa5-, correspondiente á <strong>la</strong> indoeuropea<br />

PRAT-, exten<strong>de</strong>r, abrir, <strong>de</strong>splegar,<br />

ten<strong>de</strong>r, exp<strong>la</strong>yar, propagar, difun-<br />

dir, divulgar, publicar, etc., y sus aplicaciones<br />

cfr. en intér-pret-e. Etimol.<br />

significa medio <strong>de</strong> divulgar, publicar,<br />

exp<strong>la</strong>yar, propagar. De frá-si-s <strong>de</strong>scien<strong>de</strong>n<br />

frase, fra-s-ear y fraseolog-ía<br />

(cfr. etim.<strong>de</strong> -/o^-m en lóg-ica).<br />

Le correspon<strong>de</strong>n: ital. frase; francés<br />

phrase; ingl. phrase; cat. frase; port.<br />

phrase, etc. Gfr. interpretar, interpretación,<br />

etc.<br />

SIGN.— ant. frase.<br />

Frasqu-era. f.<br />

Gfr. etim. frasco. Suf. -era.<br />

SIGN.—Caja hecha con diferentes divisiones,<br />

en que se guardan ajustados los frascos para<br />

llevarlos <strong>de</strong> una parte á otra sin que se maltraten<br />

:<br />

Para engaitarlos <strong>la</strong> voluntad, los presentó barriles <strong>de</strong><br />

butyro, quesos y frasqueras <strong>de</strong> vino. Quev. Fort.<br />

Frasqu-eta. f.<br />

ETIM.—Del \[q\. frasch-et<strong>la</strong>, diminutivo<br />

<strong>de</strong> frasca, rama <strong>de</strong> árbol; formado

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!