Rivera, Andrés – Cuentos escogidos [pdf] - Lengua, Literatura y ...
Rivera, Andrés – Cuentos escogidos [pdf] - Lengua, Literatura y ... Rivera, Andrés – Cuentos escogidos [pdf] - Lengua, Literatura y ...
Tardamos seis meses en dar con Shefjet, atestigua Mihalach. Toco, con la punta de los dedos, las camas en las que yacieron Perlat y Branko, sus escasas ropas, sus armas oxidadas. Descifro los volantes que se imprimían en un mimeógrafo abominable. Repaso las paredes cribadas a balazos; me siento en la mecedora que perteneció a Jordán. Los padres de la patria, los que iban a salvar el país, nos llamaban chiquilines descarriados. Chiquilines, Branko y Perlat. La edad promedio de los combatientes, en 1942, iba de 17 a 22 años. Sobre esa casa pasaron treinta años. Sobre nosotros, también. Hoy, tenemos canas, várices, diabetes, presión arterial, taquicardia, dice Mihalach, que ya no ríe, que se mira las manos apoyadas en las rodillas, sentado a la mesa, la copa de vino vacía. Subimos, adolescentes, a las montañas; cantábamos al porvenir, no a la muerte, no a la derrota. Te voy a decir algo — Mihalach, pensativo, levanta un dedo—: los poetas mienten. La muerte no es Juana de Arco, a caballo, hermosa y blanca. La muerte es sucia. Huele a pozo negro y a la orina de los buitres. A eso. Y a eso dimos la cara. Y cuando bajamos, victoriosos, de aquellas piedras —¿las ves?—, la gordura, sigilosamente, casi sin que nos diéramos cuenta, nos desfiguró. Qué tristeza, argentino. Ahorcaron a Jordán, dice el hombre que me acompaña. El 23 de julio de 1942. Por la noche. En la plaza central. Pero ya unas horas antes de ese éxito defensivo —comenta Heinz Schröter, relator oficial del VI Ejército del III Reich—, el espíritu de resistencia en Stalingrado parecía brotar literalmente de la tierra. En las pocas fábricas que aún quedaban en pie se desplegaba una actividad febril para soldar los últimos tanques, la población iniciaba los arsenales, se pertrechaba a quien era capaz de manejar un arma. Navegantes del Volga, marinos obreros de las fábricas de armamentos, adolescentes, todos respondían a la señal de alarma proclamando la inminencia del peligro, a los alaridos de las sirenas de las fábricas y a las exhortaciones de carteles murales y llamamientos radiales. Los trabajadores acudían por millares a los puntos de concentración, donde se les entregaban armas y se los despachaba sin demora al frente Norte. 110
En un parque cercano al Instituto de Química dejo de ser el otro. Recobro mis papeles, mi fecha de nacimiento, mi edad, mi nombre: las legalidades de un accidente. Contemplo mi cara en el pasaporte del otro, que una mujer borra lentamente. La mujer, sin levantar la cabeza, dice que el papel de la fotografía es excelente, y que, por eso, es fácil cambiar una cara por otra. Dice que, recobrada mi identidad, pasee por Zurich. Dice que, en Zurich, cada cual atiende su juego. Zurigo piace per cosi dire a tutti: a James Joyce piaceva qui il vino, a Goethe il paesaggio, a Lenin il buon funzionamento della Biblioteca centrale, a Benedetto Croce l’Ospitalitá, a Paul Valéry, la libertà della conversazione, a Wagner la bella signora Wesendock ed a Rilke il sapone. Pare proprio che il nostro ambiente sia molto ispiratore, specialmente per i non zurighesi. Quello che hanno scritto in questa città, Einstein, Jung, Le Corbusier e il sunominato Lenin, ha fatto gran chiasso altrove. Gli zurighesi, però, considerano tutti i loro ospiti con la modesima riservata simpatía. Non abbiamo corone di alloro per i geni, né patiboli per gli “eretici”. Ognuno puo costruirsi in pace il proprio paradiso. Mihalach vuelve a la ventana, mira la nieve que cae sobre los árboles negros, enciende un cigarrillo y murmura, de espaldas a mí: —Quien escribe vive en estado de insensatez. Quien hace la revolución, también. Digo, porteño, que los hombres que vencieron en Valmy cambiaron el mundo. Digo, argentino, que ningún libro —ni la Odisea, ni la Biblia, ni el Quijote, ni el Qué hacer— evitó Auschwitz. Antonio dijo no sufrirá. Relájese. El cuerpo flojo. Eso me recomendó Antonio. Gracias, COMPAGNO Antonio. Dígales que quiero patear la silla o lo que sea que pongan bajo mis pies. Pide, dice Antonio al jefe de la guardia, patear la silla o lo que sea que se ponga bajo sus pies. SCUSI, dice el jefe de la guardia. NON CAPISCO. No comprende, dice Antonio y me sonríe. Por favor, explíqueles. Sea paciente y explíqueles. En Zurich todo es inmaculadamente limpio. Y ordenado. No se grita en 111
- Page 59 and 60: —Ladran —dijo Miguel —. Calla
- Page 61 and 62: Un tiempo muy corto, un largo silen
- Page 63 and 64: —¿Siempre hacés muecas? —Cuan
- Page 65 and 66: —Me voy —dice Carlos. Acompaño
- Page 67 and 68: y sus sonrisas indolentes, el filo
- Page 69 and 70: 2 Me quedé en Firmat. Y sí, eran
- Page 71 and 72: Una lámpara en su mesa; y el resto
- Page 73 and 74: Paro, dijo mi tío. Mire: éste es
- Page 75 and 76: —De acuerdo: no me apasiona la me
- Page 77 and 78: Campo en silencio Él les dijo a lo
- Page 79 and 80: al hombre, sus pertenencias, inclui
- Page 81 and 82: Willy Miré a mi alrededor y no me
- Page 83 and 84: Todo eso se me agolpó, de pronto,
- Page 85 and 86: una mamadera de leche a un cordero
- Page 87 and 88: Los peones me llamaron Rubio. Y eso
- Page 89 and 90: Y compró, dijo Mariann, esa noche,
- Page 91 and 92: verano, y que el calor de ese medio
- Page 93 and 94: Pero muchas tardes, yo llevaba mis
- Page 95 and 96: Paragüita, y Otto dijo que por qu
- Page 97 and 98: trasera y abierta, y miró cómo Ot
- Page 99 and 100: Picasso. Fue hace mucho, mucho tiem
- Page 101 and 102: Duermo. Es decir: la máscara come
- Page 103 and 104: Lo llamó un navío de piedra, con
- Page 105 and 106: de tablas blancas y lavadas; el imp
- Page 107 and 108: de la celda y dijo, en voz alta:
- Page 109: Perlat eligieron la casa; no tenía
- Page 113 and 114: 113 La lenta velocidad del coraje
- Page 115 and 116: conveniente. Y que ella insistió,
- Page 117 and 118: tocado por la comprensión de las p
- Page 119 and 120: Eso es lo que vale En noches como
- Page 121 and 122: comenzaron a poblar las habitacione
- Page 123 and 124: Margareta me abrazaba, debajo de la
- Page 125 and 126: historia de cómo Dios le había pa
- Page 127 and 128: Un asesino de Cristo Crecí entre r
- Page 129 and 130: exaltadas o con un murmullo cándid
- Page 131 and 132: empobrecen. Como se sabe, los polac
- Page 133 and 134: Boudec, tenía 35 años y era oriun
- Page 135 and 136: ésta: el despido de Farías. Exist
- Page 137 and 138: —¿Por qué no les pedimos que lo
- Page 139 and 140: les dijo que el taller donde se car
- Page 141 and 142: el habla, el uso de una lengua acce
- Page 143 and 144: Subí a un camión. Vi gente en las
- Page 145 and 146: Déjese de embromar, viejo, con ant
- Page 147 and 148: Tualé Dentro de pocas horas será
- Page 149 and 150: termina: “El cuerpo responde a ci
- Page 151 and 152: acá?”, y se señala un lugar del
- Page 153 and 154: Anoche hicimos el amor, ¿Fue en ot
- Page 155 and 156: Un largo pasillo iluminado Leo Fran
- Page 157 and 158: comidas, vigilo el color de mi orin
- Page 159 and 160: negra del reloj. Luego, lentamente,
Tardamos seis meses en dar con Shefjet, atestigua Mihalach.<br />
Toco, con la punta de los dedos, las camas en las que yacieron Perlat y<br />
Branko, sus escasas ropas, sus armas oxidadas. Descifro los volantes que se<br />
imprimían en un mimeógrafo abominable. Repaso las paredes cribadas a<br />
balazos; me siento en la mecedora que perteneció a Jordán.<br />
Los padres de la patria, los que iban a salvar el país, nos llamaban<br />
chiquilines descarriados. Chiquilines, Branko y Perlat. La edad promedio de los<br />
combatientes, en 1942, iba de 17 a 22 años. Sobre esa casa pasaron treinta años.<br />
Sobre nosotros, también.<br />
Hoy, tenemos canas, várices, diabetes, presión arterial, taquicardia, dice<br />
Mihalach, que ya no ríe, que se mira las manos apoyadas en las rodillas,<br />
sentado a la mesa, la copa de vino vacía. Subimos, adolescentes, a las montañas;<br />
cantábamos al porvenir, no a la muerte, no a la derrota. Te voy a decir algo —<br />
Mihalach, pensativo, levanta un dedo—: los poetas mienten. La muerte no es<br />
Juana de Arco, a caballo, hermosa y blanca. La muerte es sucia. Huele a pozo<br />
negro y a la orina de los buitres. A eso. Y a eso dimos la cara. Y cuando<br />
bajamos, victoriosos, de aquellas piedras —¿las ves?—, la gordura,<br />
sigilosamente, casi sin que nos diéramos cuenta, nos desfiguró. Qué tristeza,<br />
argentino.<br />
Ahorcaron a Jordán, dice el hombre que me acompaña. El 23 de julio de<br />
1942. Por la noche. En la plaza central.<br />
Pero ya unas horas antes de ese éxito defensivo —comenta Heinz Schröter,<br />
relator oficial del VI Ejército del III Reich—, el espíritu de resistencia en Stalingrado<br />
parecía brotar literalmente de la tierra. En las pocas fábricas que aún quedaban en pie se<br />
desplegaba una actividad febril para soldar los últimos tanques, la población iniciaba los<br />
arsenales, se pertrechaba a quien era capaz de manejar un arma. Navegantes del Volga,<br />
marinos obreros de las fábricas de armamentos, adolescentes, todos respondían a la señal<br />
de alarma proclamando la inminencia del peligro, a los alaridos de las sirenas de las<br />
fábricas y a las exhortaciones de carteles murales y llamamientos radiales. Los<br />
trabajadores acudían por millares a los puntos de concentración, donde se les entregaban<br />
armas y se los despachaba sin demora al frente Norte.<br />
110