09.05.2013 Views

7. - Euskerazaintza

7. - Euskerazaintza

7. - Euskerazaintza

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANTIGÍJEDAD DE NUESTRO CBISTIANISMO 411<br />

entre las voces vascas "soroa" y "larreá" referentes ambas a una inisma<br />

realidad que es la tierra "lurra" pero con una diferenciación cultural<br />

importantísima, ya que "soroa" pertenece a la etapa çultural agrícola<br />

y "larrea" pertenece a la epigonal etapa del pastoreo. Dato que nos<br />

revela que el Euskera aún actual, ha asistido a la gran transformación<br />

social, del paso de lo pastoril a lo agrícola, con el consiguiente fenómeno<br />

del nacimiento tan antiguo de la Propiedad Privada del Suelo, consiguiente<br />

a la Agricultura, y uno de los caballos de batalla de la Cuestión<br />

Social de nuestros días.<br />

Las formas de las palabras vienen a ser, en efecto, testigos de tales<br />

evoluciones sociales.<br />

En esta misma línea, de palabras-testigo de antiguas Culturas, podríamos<br />

recordar aquí, dos palabras más, bedeinkatu y madarikatu,<br />

calcadas ambás por el Euskera en las correspondienees benedictus y maledictus<br />

del Latín de hace dos mil años; porque, en efecto, bedeinkatu<br />

está abocado directamente a un arcaizante bénedicatus, por el clásico<br />

benedictus; abocado, decimos, por un proceso complétamente normal,<br />

de metátesis de benedicatus a bedenicatus, y por otra metátesis de bedeNIkatu<br />

a bedelNkatu; al igual que el correlativo madarikatu está<br />

calcado en otro latino arcaizante maledicatus (por maledictus) por la metátesis<br />

de maLEDIeatus a maDELIcatus, y de madelikatu a madarikatu,<br />

sin más metátesis, por solo un doble cambio fonético, de la vocal —e—<br />

de madE en MadA, y de la —1— del madaLi a madari por una muy<br />

obvia interferencia del conocido madari en significación de "fruto".<br />

Términos ambos, bedeinkatu y madarikatu, relacionados, sin duda,<br />

con la Religión; pero que, al no saber con certeza si con la Religión<br />

Cristiana, no los registramos aquí sino como una ilustración más, de la<br />

materia de las palabras-testigo de milenarias antigiiedades del Euskera<br />

(1).<br />

(1) Del verbo latino dícere (= "decir") por la vía del participio pasivo dlictus,<br />

Jian salido en castellano las formas "dicho" y "-dito" i("bendito", "maldito"). Pero<br />

en las foiinas vascas bedeirikatu y madarikatu late, en lugar del dictus, un participio

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!