Programa en PDF - Fundación Juan March

Programa en PDF - Fundación Juan March Programa en PDF - Fundación Juan March

09.05.2013 Views

en recitativo, sino más bien en un sensual compás ternario sobre el diseño descendente de cuatro notas utilizado por Barbara Strozzi. No se trata de un Lamento d’Arianna; nos hemos introducido en un mundo musical muy diferente. Hay un problema, sin embargo. La ninfa se encuentra claramente triste y el texto de “Voglio di vita uscir” no es ni de lejos el más alegre en su renuncia del amor. En ambos casos parece existir un cierto desequilibrio entre texto y música. Quizá deberíamos simplemente aceptar que acaba teniendo prioridad la necesidad de una buena melodía. O quizá deberíamos preguntarnos si esta música está pensada para ser seria o cómica. ¿Deberíamos reírnos o llorar en presencia de nuestros desconsolados amantes? Sólo ustedes, queridos oyentes, pueden decidirlo. Fragmento de tablatura extraído de la Seconda impressione del quarto libro d’intavolatura di chitarra spagnola, de Pietro Millioni, publicada en Roma en 1627. 53

54 TEXTOS DE LAS OBRAS ANÓNIMO (s. XVII) Bella mia (Amante felice) (Giovanni Stefani, fl. 1618-1626) Bella mia, questo mio core Per voi vive e per voi more Chè voi sete per mia sorte La mia vita e la mia morte. Col bel guardo mi ferite Col bel guardo mi guarite Quando dunque mi mirate Morte e vita, ohimè, mi date. O d’amor miracol novo Vita, e morte à un tempo io provo Ne so quale è più gradita Se la morte, o pur la vita. Anzi in dubbio ancor io vivo S’io son morto, ò s’io son vivo Mà sia quel che vuol il fato Vivo, e morto a voi m’hò dato. CLAUDIO MONTEVERDI Et è pur dunque vero Texto cantado y su traducción en pp. 36-37.

54<br />

TEXTOS DE LAS OBRAS<br />

ANÓNIMO (s. XVII)<br />

Bella mia (Amante felice) (Giovanni Stefani, fl. 1618-1626)<br />

Bella mia, questo mio core<br />

Per voi vive e per voi more<br />

Chè voi sete per mia sorte<br />

La mia vita e la mia morte.<br />

Col bel guardo mi ferite<br />

Col bel guardo mi guarite<br />

Quando dunque mi mirate<br />

Morte e vita, ohimè, mi date.<br />

O d’amor miracol novo<br />

Vita, e morte à un tempo io provo<br />

Ne so quale è più gradita<br />

Se la morte, o pur la vita.<br />

Anzi in dubbio ancor io vivo<br />

S’io son morto, ò s’io son vivo<br />

Mà sia quel che vuol il fato<br />

Vivo, e morto a voi m’hò dato.<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

Et è pur dunque vero<br />

Texto cantado y su traducción <strong>en</strong> pp. 36-37.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!