Programa en PDF - Fundación Juan March

Programa en PDF - Fundación Juan March Programa en PDF - Fundación Juan March

09.05.2013 Views

Veré a mi sol Veré a mi sol, veré antes de que muera ese día anhelado que me devuelva vuestro rayo. Oh, mi luz, oh, mi dicha, mucho más dulce me resulta el padecer por vos que el disfrutar para otros. Pero sin muerte no podré padecer un tormento tan largo; y si he de morir, morirá también mi esperanza de ver alguna vez la aurora de un día tan hermoso. ¿Qué veo, ay? ¿Qué veo, ay, qué miro? ¿Quién, desdichado, te arranca de mí, Eurídice, mi bien? ¿Quién, ay, te me arrebata, querida luz y pupila de mis ojos? ¿Quién me priva, desdichado, de mi corazón, de mi alma? ¡Ah, que aquí no veo que nadie me preste ayuda en mi aflicción! ¡Ay, cómo sobre el alba de mis delicias, de mis dichas, cae de repente la noche de mis males! ¡Infeliz! ¿Y debo, en cambio, debo morir sin disfrutar de la belleza celestial del rostro amado? Sol almo y dichoso de mis ojos, ¿dónde, ay, dónde te ocultas y dónde estás, espejo de mis ojos? 33

34 Dove, dove sei gita, Unico del mio cor spirito e vita? A voi del tenebroso e basso Regno Prencipi eterni, a voi Tartarei Numi, A voi chiedo mercede: A me l’anima mia tosto rendete, O me fra le vostre ombre anco accogliete, Rendete il cor al core, Che per grave martir languisce amore. La viddi e non la viddi, e qual baleno Fuggitiva disparve. Ella velocemente corse a morte, Et io rimango esangue e semivivo, Della mia vita privo. Ah, troppo dura legge, Eccelso Re della Tartarea Dite, Legge fatal e ria A torto mi ritien la vita mia. Lasso, lasso ch’io moro e pur convienmi Da te, mio sol, partire Senza mirarti e senza te morire. Morirò di dolor, anzi ch’io mora; E dopo morte ancora Nella selva de’ mirti, Ti seguirò tra gl’amorosi spirti. Io parlo e non rispondi, O dell’anima mia vano desio, Euridice, cor mio. Ah, che dall’ire ultrici Agitato n’andrò fra l’ombre spente, Precipitando il volo a l’onde nere Del fiammeggiante et atro Flegetonte. Ma che vaneggi, Orfeo, Così dunque disperi, Così dunque ne peri? O disperato Orfeo, dalla tua vita Non più sperar aita. Ahi, che ti lascio, ahi lasso, Gia di te privo e casso, Morrò pur di dolore,

Veré a mi sol<br />

Veré a mi sol, veré antes de que muera<br />

ese día anhelado<br />

que me devuelva vuestro rayo.<br />

Oh, mi luz, oh, mi dicha,<br />

mucho más dulce me resulta el padecer por vos<br />

que el disfrutar para otros.<br />

Pero sin muerte no podré padecer<br />

un torm<strong>en</strong>to tan largo;<br />

y si he de morir, morirá también mi esperanza<br />

de ver alguna vez la aurora de un día tan hermoso.<br />

¿Qué veo, ay?<br />

¿Qué veo, ay, qué miro?<br />

¿Quién, desdichado, te arranca de mí,<br />

Eurídice, mi bi<strong>en</strong>?<br />

¿Quién, ay, te me arrebata,<br />

querida luz y pupila de mis ojos?<br />

¿Quién me priva, desdichado,<br />

de mi corazón, de mi alma?<br />

¡Ah, que aquí no veo que nadie<br />

me preste ayuda <strong>en</strong> mi aflicción!<br />

¡Ay, cómo sobre el alba<br />

de mis delicias, de mis dichas,<br />

cae de rep<strong>en</strong>te la noche de mis males!<br />

¡Infeliz! ¿Y debo, <strong>en</strong> cambio,<br />

debo morir sin disfrutar<br />

de la belleza celestial del rostro amado?<br />

Sol almo y dichoso de mis ojos,<br />

¿dónde, ay, dónde te ocultas y dónde estás,<br />

espejo de mis ojos?<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!