descargar libro
descargar libro descargar libro
un grupo compacto que parecía la personificación del nerviosismo medroso. Un solo chillido como el que oyeron la noche anterior habría sido suficiente para lanzarlos a una huida frenética por la angosta hendidura de las grandes murallas que permitía salir al mundo exterior. Al entrar en el edificio Tarzán tuvo la clara y absoluta certeza de que muchos ojos se clavaban en él. En un pasillo cercano sonó el rumor de unas sombras que se desplazaban presurosas y hubiera jurado que vio retirarse una mano humana del hueco de una tronera abierta en lo alto de la rotonda coronada por una cúpula. La cúpula cubría la estancia. El suelo de la cámara era de cemento, las paredes de liso granito en el que aparecían cinceladas curiosas figuras de hombres y animales. En algunos puntos de la sólida mampostería de las paredes se habían fijado placas de metal amarillo. Cuando se acercó a una de aquellas láminas comprobó que era de oro y que diversos jeroglíficos cubran su superficie. Detrás de aquella primera sala había otras y, al final de la última, el conjunto arquitectónico se ramificaba en diversas galerías. Tarzán cruzó varias de aquellas cámaras, en las que encontró numerosas pruebas de la fabulosa riqueza de sus remotos constructores. Vio en una sala varias columnas de oro macizo y observó que el suelo de otra era también del mismo precioso metal. En el curso de toda aquella exploración, los negros se mantenían muy juntos a su espalda, mientras formas extrañas parecían flotar a derecha e izquierda, ante ellos y a su espalda, aunque no lo bastante cerca como para que cualquiera pudiese decir que no estaban solos. La tensión, sin embargo, ponía a los waziris al borde del ataque de nervios. No cesaban de rogar a Tarzán que volviese a la luz del sol. Afirmaban que de aquella expedición no iba a salir nada bueno, porque los espíritus de los muertos que vivieron allí acudían asiduamente a visitar las ruinas. -¡Nos están observando, oh, rey! -musitó Busuli-. Nos acechan, están esperando que lleguemos al lugar más recóndito de su fortaleza para caer entonces sobre nosotros y destrozarnos a mordiscos. Así actúan los espíritus. El tío de mi madre, que es un gran hechicero, me lo contó infinidad de veces. Tarzán soltó la carcajada. -Volved a la luz del sol, chiquillos -permitió-. Me reuniré con vosotros cuando haya examinado estas ruinas desde el tejado hasta el sótano y cuando haya encontrado oro o me convenza de que no hay una brizna de él. Por lo menos podremos llevarnos las placas de las paredes, aunque las columnas pesan demasiado para que podamos cargar con ellas. Pero tiene que haber almacenes llenos de oro... oro que podamos llevarnos fácilmente, cargado a la espalda. Largaos ahora hacia donde haya aire fresco y podáis respirar a gusto. Unos cuantos waziris diligentes se dispusieron a obedecer a su jefe, pero Busuli y algunos otros dudaron en dejarlo..., titubearon entre el afecto y la lealtad a su rey y el temor supersticioso a lo desconocido. Y entonces, inesperadamente, se produjo algo que decidió el asunto sin que fuera preciso seguir debatiéndolo. De lo más profundo del silencio del templo surgió, muy cerca de sus oídos, el espantoso grito que escucharon la noche anterior y, entre exclamaciones de horror, los guerreros negros dieron media vuelta y atravesaron a todo correr las vacías salas del viejo edificio. Tarzán de los Monos permaneció donde lo dejaron, con una_ torva sonrisa en los labios..., a la espera del enemigo que suponía iba a abalanzarse sobre él de un momento a otro. Pero volvió a reinar un silencio absoluto, sólo turbado por el tenue rumor que producían unos pies descalzos al moverse subrepticiamente por las proximidades. Al cabo de un momento, Tarzán dio media vuelta y se aventuró hacia las profundidades del templo. Pasó de una sala a otra hasta llegar a una estancia cuya puerta
aparecía cerrada y asegurada con barrotes. Cuando aplicaba el hombro contra la hoja de madera, el escalofriante alarido resonó de nuevo, como un aviso, esa vez casi a su lado. Resultaba evidente que se le advertía de la conveniencia para él de abs- tenerse de profanar aquella estancia precisa. ¿No podía ocurrir que el secreto que conducía a los almacenes del tesoro se encontrase en aquella estancia? Sea como fuere, el mero hecho de que los extraños guardianes invisibles de aquel increíble lugar tuviesen algún motivo para no desear que él entrase en aquella cámara particular fue suficiente para que a Tarzán se le multiplicase por tres el deseo de hacerlo, y aunque el aullido se repetía continuamente, siguió empujando con el hombro hasta que la puerta cedió ante la ciclópea fuerza de Tarzán y empezó a girar sobre sus chirriantes goznes de madera. Una negrura de tumba saturaba el interior. No había ventana alguna por la que pudiera filtrarse un rayo de luz y el pasillo que conducía a la puerta estaba sumido en la semioscuridad, por lo que tampoco lanzaba ninguna claridad a través de la entrada. Tarzán tanteó el piso con la contera del venablo y entró en aquellas tinieblas de río Estigio. La puerta se cerró súbitamente a su espalda y, al mismo tiempo, multitud de manos misteriosas surgieron en la oscuridad, de todas direcciones, y sujetaron con fuerza al hombre mono. Éste luchó con toda la furia salvaje de su instinto de conservación, respaldado por su fuerza hercúlea. Pero aunque notó que sus puños golpeaban al enemigo y que sus dientes se clavaban en la carne de los agresores, parecía que siempre había dos nuevas manos para sustituir a las que acababa de rechazar. Acabaron por derribarle contra el suelo y poco a poco, muy despacio, consiguieron dominarlo merced a la superioridad numérica. Después le ataron las manos a la espalda. A continuación le doblaron las piernas hacia atrás, para ligarle los pies a las manos. Durante toda la pelea Tarzán no oyó más ruido que la entrecortada respiración de sus antagonistas y la zarabanda de la lucha. Ignoraba qué clase de criaturas le acababan de capturar, pero el hecho de que le hubiesen atado era prueba evidente de que se trataba de seres humanos. En aquel momento lo levantaron del suelo y, medio a rastras, medio a empujones, lo sacaron de la cámara envuelta en negruras, le obligaron a franquear el hueco de una puerta y lo llevaron a un patio interior del templo. Allí vio a los que le habían aprehendido. Calculó que serían por lo menos un centenar, hombres achaparrados, robustos, de barbas largas y pobladas que les cubrían el rostro y se derramaban sobre el velludo pecho. La pelambrera, hirsuta y enmarañada, les caía desde la cabeza sobre la hundida frente, los hombros y la espalda. Tenían las piernas cortas, fuertes y arqueadas; los brazos eran largos y musculosos. Atadas a la cintura llevaban pieles de león y leopardo, y largos collares hechos con garras de esas fieras guarnecían sus pechos. Se adornaban brazos y piernas con aros de oro macizo. Sus armas eran los gruesos garrotes nudosos que empuñaban y los largos cuchillos de avieso aspecto que les colgaban del cinto, cinto que ajustaba la única prenda que cubría su cuerpo. Pero el rasgo que más sorpresa e intensa impresión causó a su prisionero fue la blancura de la piel... Ni en el color ni en las facciones de aquellos hombres se apreciaba el menor indicio de la raza negra. Lo que no era óbice para que sus frentes hundidas, la escasa distancia que entre sí guardaban los ojos y el tono amarillento de los dientes no resultasen detalles que los hiciesen agradables o simpáticos a primera vista. No pronunciaron palabra durante la pelea en la oscuridad de la cámara ni durante el traslado de Tartán al patio interior, aunque algunos de ellos intercambiaron ahora una serie de gruñidos, entablando una conversación monosilábica en una lengua
- Page 67 and 68: dinero. -Te pago manteniendo la boc
- Page 69 and 70: poseía mientras no recibiese autor
- Page 71 and 72: Clayton no hizo ningún comentario.
- Page 73 and 74: asistiera a la ceremonia, no pienso
- Page 75 and 76: Al entregar el sobre a su compinche
- Page 77 and 78: -No consigo dar con él, señorita
- Page 79 and 80: Ciudad de El Cabo, donde decidió d
- Page 81 and 82: -Sí, Tennington, naturalmente -ave
- Page 83 and 84: se pasó diez horas dando vueltas p
- Page 85 and 86: descansar hasta que amaneciese del
- Page 87 and 88: emontó en el aire y desapareció e
- Page 89 and 90: El hombre-mono le siguió, saltando
- Page 91 and 92: de la cerveza de baja graduación q
- Page 93 and 94: llevaba muchos objetos de metal ama
- Page 95 and 96: la rama alta en que estaba el hombr
- Page 97 and 98: do y luego, al tiempo que gritaban
- Page 99 and 100: de cara, con una flecha que le atra
- Page 101 and 102: una sola vez habían visto ni oído
- Page 103 and 104: tensiones de la jornada les habían
- Page 105 and 106: toda velocidad el hombre mono a otr
- Page 107 and 108: continuemos acosándoos en vuestro
- Page 109 and 110: arco que pase vea y recoja a una, e
- Page 111 and 112: pupilas. El inglés trató inútilm
- Page 113 and 114: demás, pero ni Clayton ni Spider h
- Page 115 and 116: -Ahí voy -musitó el ruso. Una vez
- Page 117: Tarzán tuvo que recurrir a toda su
- Page 121 and 122: entonces su danza, se acercaron y l
- Page 123 and 124: abalanzarse sobre la sacerdotisa si
- Page 125 and 126: -Eres un hombre estupendo de veras
- Page 127 and 128: Tras infinitos esfuerzos consiguió
- Page 129 and 130: Algo en el tono de voz de la muchac
- Page 131 and 132: oedores cosidas unas a otras, su as
- Page 133 and 134: -Sí -repuso Clayton, agachada la c
- Page 135 and 136: profundidad, el cabrilleo del agua.
- Page 137 and 138: -¿Habéis visto pasar por el bosqu
- Page 139 and 140: Una terrible expresión apareció e
- Page 141 and 142: La maltratada naturaleza había lle
- Page 143 and 144: Los monos avanzaron en grupo, pero
- Page 145 and 146: -Estaban a la orilla de la segunda
- Page 147 and 148: De vez en cuando formulaba el comen
- Page 149 and 150: aquellas gentes tuviesen del Ser Su
- Page 151 and 152: cruzaban por su mente, Tarzán corr
- Page 153 and 154: e y pudieran arrojarles piedras. De
- Page 155 and 156: qué avergonzarse: su corazón siem
- Page 157 and 158: -Yo lo supe primero -respondió Tar
- Page 159 and 160: -Sapristi! -exclamó, y antes de qu
aparecía cerrada y asegurada con barrotes. Cuando aplicaba el hombro contra la hoja de<br />
madera, el escalofriante alarido resonó de nuevo, como un aviso, esa vez casi a su lado.<br />
Resultaba evidente que se le advertía de la conveniencia para él de abs-<br />
tenerse de profanar aquella estancia precisa. ¿No podía ocurrir que el secreto que<br />
conducía a los almacenes del tesoro se encontrase en aquella estancia?<br />
Sea como fuere, el mero hecho de que los extraños guardianes invisibles de aquel<br />
increíble lugar tuviesen algún motivo para no desear que él entrase en aquella cámara<br />
particular fue suficiente para que a Tarzán se le multiplicase por tres el deseo de<br />
hacerlo, y aunque el aullido se repetía continuamente, siguió empujando con el hombro<br />
hasta que la puerta cedió ante la ciclópea fuerza de Tarzán y empezó a girar sobre sus<br />
chirriantes goznes de madera.<br />
Una negrura de tumba saturaba el interior. No había ventana alguna por la que pudiera<br />
filtrarse un rayo de luz y el pasillo que conducía a la puerta estaba sumido en la<br />
semioscuridad, por lo que tampoco lanzaba ninguna claridad a través de la entrada.<br />
Tarzán tanteó el piso con la contera del venablo y entró en aquellas tinieblas de río<br />
Estigio. La puerta se cerró súbitamente a su espalda y, al mismo tiempo, multitud de<br />
manos misteriosas surgieron en la oscuridad, de todas direcciones, y sujetaron con<br />
fuerza al hombre mono.<br />
Éste luchó con toda la furia salvaje de su instinto de conservación, respaldado por su<br />
fuerza hercúlea. Pero aunque notó que sus puños golpeaban al enemigo y que sus<br />
dientes se clavaban en la carne de los agresores, parecía que siempre había dos nuevas<br />
manos para sustituir a las que acababa de rechazar. Acabaron por derribarle contra el<br />
suelo y poco a poco, muy despacio, consiguieron dominarlo merced a la superioridad<br />
numérica. Después le ataron las manos a la espalda. A continuación le doblaron las<br />
piernas hacia atrás, para ligarle los pies a las manos.<br />
Durante toda la pelea Tarzán no oyó más ruido que la entrecortada respiración de sus<br />
antagonistas y la zarabanda de la lucha. Ignoraba qué clase de criaturas le acababan de<br />
capturar, pero el hecho de que le hubiesen atado era prueba evidente de que se trataba<br />
de seres humanos.<br />
En aquel momento lo levantaron del suelo y, medio a rastras, medio a empujones, lo<br />
sacaron de la cámara envuelta en negruras, le obligaron a franquear el hueco de una<br />
puerta y lo llevaron a un patio interior del templo. Allí vio a los que le habían<br />
aprehendido. Calculó que serían por lo menos un centenar, hombres achaparrados,<br />
robustos, de barbas largas y pobladas que les cubrían el rostro y se derramaban sobre el<br />
velludo pecho.<br />
La pelambrera, hirsuta y enmarañada, les caía desde la cabeza sobre la hundida frente,<br />
los hombros y la espalda. Tenían las piernas cortas, fuertes y arqueadas; los brazos eran<br />
largos y musculosos. Atadas a la cintura llevaban pieles de león y leopardo, y largos<br />
collares hechos con garras de esas fieras guarnecían sus pechos. Se adornaban brazos y<br />
piernas con aros de oro macizo. Sus armas eran los gruesos garrotes nudosos que<br />
empuñaban y los largos cuchillos de avieso aspecto que les colgaban del cinto, cinto que<br />
ajustaba la única prenda que cubría su cuerpo.<br />
Pero el rasgo que más sorpresa e intensa impresión causó a su prisionero fue la<br />
blancura de la piel... Ni en el color ni en las facciones de aquellos hombres se apreciaba<br />
el menor indicio de la raza negra. Lo que no era óbice para que sus frentes hundidas, la<br />
escasa distancia que entre sí guardaban los ojos y el tono amarillento de los dientes<br />
no resultasen detalles que los hiciesen agradables o simpáticos a primera vista.<br />
No pronunciaron palabra durante la pelea en la oscuridad de la cámara ni durante el<br />
traslado de Tartán al patio interior, aunque algunos de ellos intercambiaron ahora una<br />
serie de gruñidos, entablando una conversación monosilábica en una lengua