Empleo raciniano de las tres unidades del teatro clásico - Digitum
Empleo raciniano de las tres unidades del teatro clásico - Digitum
Empleo raciniano de las tres unidades del teatro clásico - Digitum
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
108 Jerónimo Martínez Cuadrado<br />
Sus últimas palabras expresan la misma situación:<br />
«Déja je ne vois plus qu'á travers un nuage<br />
Et le ciel et l'époux que ma présence outrage;<br />
Et la mort, a mes yeux dérobant la ciarte,<br />
Rend au jour qu'ils souillaient toute sa pureté».<br />
(Phéd., V, 7)<br />
En el piissente <strong>de</strong> veinticuatro horas convergen el pasado y el futuro,<br />
que aparecen <strong>de</strong> diversas formas:<br />
«Le temps i<strong>de</strong>al —continúa diciendo O<strong>de</strong>tte De Mourgues—<br />
est un élément si flui<strong>de</strong> et si docile qu'une seule tira<strong>de</strong>, un<br />
seul état d'áme peut comprendre á la rois le passé, le présent<br />
et méme l'avenir» (26).<br />
En Andromaque por el ángulo <strong>de</strong> inci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l presente se filtra una<br />
obsesiva i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> pasado, «la guerra <strong>de</strong> Troya», que se revive y hace presente<br />
a cada paso en el ánimo <strong>de</strong> todos los personajes: Andrómaca<br />
evoca a Héctor lamentándose <strong>de</strong> su muerte en la guerra; en Pirro lo<br />
que prevalece es la imagen <strong>de</strong> la <strong>de</strong>strucción y saqueo finales; Orestes<br />
propone a Hermione reiniciar la campaña:<br />
«Mettons encoré un coup toute la Gréce en flamme;<br />
Prenons, en signalant mon bras et votre nom,<br />
Vous, la place d'Héléne, et moi, d'Agamemnon.<br />
De Troie en ce pays réveillons les miséres,<br />
Et qu'on parle <strong>de</strong> nous ainsi que <strong>de</strong> nos peres».<br />
(And., IV, 3, w. 1.158-1.162)<br />
También Hermione altivamente recuerda con frecuencia que fue su<br />
madre quien provocó el conflicto.<br />
Con la vista puesta en la primera gran tragedia <strong>de</strong> Racine, he querido<br />
ejemplificar esta e<strong>las</strong>ticidad que nuestro dramaturgo confiere al tiempo<br />
trasmutado en tempo y que posibilita el perfecto empleo <strong>de</strong> esta regla<br />
con maestría <strong>de</strong> gran artista.<br />
En cuanto al espacio ya vimos supra la a<strong>de</strong>cuada precisión con que<br />
era utilizado. Des<strong>de</strong> la atmósfera sofocante <strong>de</strong>l serrallo en Bajazet o en<br />
el tempylo <strong>de</strong> Athálie hasta la habitación <strong>de</strong> paso entre la cámara <strong>de</strong> Berenioe<br />
y la <strong>de</strong> Tito, trasunto locativo <strong>de</strong> la vacilación y el dilema que<br />
refleja la pieza. En Phédre el sol mediterráneo que baña <strong>las</strong> proximida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>l palacio <strong>de</strong> Trecén es la más clara oposición a la mansión turbia <strong>de</strong><br />
(26) DE MOURGUES, O., op. cit., pág. 38.