Anonimo - Jarchas.pdf
Anonimo - Jarchas.pdf Anonimo - Jarchas.pdf
Spitzer 1952, 8: 1 My heart's love is gone from me. 2 Dear Lord, will he perhaps return? 3 My yearning for the beloved is so great! 4 He (o: it, sc. my heart) is ill, when will he (it) recover? Frenk Alatorre 1953, 164: 1 2 3 4 Vase mi corazón de mí. Oh Dios, ¿acaso se me tornará? Tan fuerte mi dolor por el amado! Enfermo está, ¿cuándo sanará? Ganz 1953, 304: 1 2 3 4 My heart leaves me. Oh Lord, will he come back? My suffering is so great, oh my friend! It is sick, when it will be cured Stern 1953, 11: 1 Mon coeur s'en va de moi (?), 2 Ô mon Dieu, est-il possible qu'il se tourne de nouveau vers moi? 3 Ma douleur pour l'ami est si grande - 4 il est malade, quand guérira-t-il? 3 ma douleur pour l'entranger (variante en B: p.11) Cantera 1957, 41: 1 2 3 4 Mi corazón se me va de mí, oh Señor, ¿acaso a mí tornará? ¡Cuán fuerte es mi dolor por el amado! Enfermo está ¿cuándo sanará? 1 Váseme el corazón de mí (Spitzer, en Cantera 1957, 43) Mettmann 1958, 6: 1 2 3 4 Mein Herz verlässt mich! Oh Gott, ob es wieder zu mir zurückkert? Mein Kummer um den Geliebten ist gross _ er ist krank, wann wird er gesund sein? Borello 1959, 29: a) 38
1 2 Sálese mi corazón de mí; oh Señor, ¿si se me volverá? (¿acaso volverá? 3 4 b) ¡Es tan grande mi dolor por el amado! Está enfermo, ¿cuándo sanará? 1 Sálese mi corazón de mí; 2 oh Dios, ¿me tornará? 3 ¡Mi dolor por el amado es tal! (es tan grande); 4 él está enfermo, ¿cuándo sanará? Trend 1959, 421: 1 2 3 4 There it goes, my heart from me! Oh God, will it come back again? So great my grief is for my love; Will he be well? He lies in pain García Gómez, 1965: 1 2 3 4 Mi corazón se me va de mí. ¡Ay Señor, no sé si me volverá! ¡Me duele tanto por el amigo! Está enfermo: ¿cuándo sanará? Dronke 1965-66, 32: 1 2 3 4 My heart is going from me, ah God, will he [it] return to me? It grieves me so for my beloved, He [it] is ill, when will he [it] be well? Frenk Alatorre 1966, 5: 1 2 3 4 Vase mi corazón de mí. ¡Ay, Dios! ¿acaso tornará? Tan grande es mi dolor por el amado: enfermo está, ¿cuándo sanará? Rodrigues Lapa 1966, 46:: 1 2 3 4 Vai-se o meu coração de mim, ai, Deus, quem sabe se voltará. E tão grande a minha dor pelo amigo! Enfermo está, cuando ficará bom? 39
- Page 1 and 2: Jarchas Anónimo Edición: eBooket
- Page 3 and 4: Stern 1948 1 Vien, mon seigneur, vi
- Page 5 and 6: JARCHA 2 Muwaschaha: Yebuda Halevi
- Page 7 and 8: Cantera 1949, 207: 1 Pues sois adiv
- Page 9 and 10: JARCHA 3 Muwaschaha: Yehuda Halevi
- Page 11 and 12: Frenk Alatorre 1966, 3: 1 Des cuand
- Page 13 and 14: JARCHA 4: Muwaschaha: Yehuda Halevi
- Page 15 and 16: 1 Garid vos, ay yermanillas (Frenk
- Page 17 and 18: 1 Tell me, oh sisters, 2 how can I
- Page 19 and 20: 1 bnd l bšqh 'ywn šnl 2 lsrnd mw
- Page 21 and 22: 1 Viene la Pascua y viene sin él 2
- Page 23 and 24: Stern 1948, 317: 1 Mon Dieu, commen
- Page 25 and 26: JARCHA 7 Muwaschahas: A: Yehuda Hal
- Page 27 and 28: Menéndez Pidal 1960, 313: 1 Filyue
- Page 29 and 30: JARCHA 8 Muwaschahas: A: Yehuda Hal
- Page 31 and 32: 4 ........ permeso (Baneth, en Ster
- Page 33 and 34: Cantera 1957, 38: 1 2 3 4 3 4 No me
- Page 35 and 36: a) 1 2 3 4 Vayse meu corachón de m
- Page 37: 1 2 3 4 Vayse de mí mi corazón ¡
Spitzer 1952, 8:<br />
1<br />
My heart's love is gone from me.<br />
2<br />
Dear Lord, will he perhaps return?<br />
3<br />
My yearning for the beloved is so great!<br />
4<br />
He (o: it, sc. my heart) is ill, when will<br />
he (it) recover?<br />
Frenk Alatorre 1953, 164:<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Vase mi corazón de mí.<br />
Oh Dios, ¿acaso se me tornará?<br />
Tan fuerte mi dolor por el amado!<br />
Enfermo está, ¿cuándo sanará?<br />
Ganz 1953, 304:<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
My heart leaves me.<br />
Oh Lord, will he come back?<br />
My suffering is so great, oh my friend!<br />
It is sick, when it will be cured<br />
Stern 1953, 11:<br />
1<br />
Mon coeur s'en va de moi (?),<br />
2<br />
Ô mon Dieu, est-il possible qu'il se tourne<br />
de nouveau vers moi?<br />
3<br />
Ma douleur pour l'ami est si grande -<br />
4<br />
il est malade, quand guérira-t-il?<br />
3<br />
ma douleur pour l'entranger (variante en B:<br />
p.11)<br />
Cantera 1957, 41:<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Mi corazón se me va de mí,<br />
oh Señor, ¿acaso a mí tornará?<br />
¡Cuán fuerte es mi dolor por el amado!<br />
Enfermo está ¿cuándo sanará?<br />
1<br />
Váseme el corazón de mí (Spitzer, en<br />
Cantera 1957, 43)<br />
Mettmann 1958, 6:<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Mein Herz verlässt mich!<br />
Oh Gott, ob es wieder zu mir zurückkert?<br />
Mein Kummer um den Geliebten ist gross _<br />
er ist krank, wann wird er gesund sein?<br />
Borello 1959, 29:<br />
a)<br />
38