Anonimo - Jarchas.pdf

Anonimo - Jarchas.pdf Anonimo - Jarchas.pdf

mar99tin.com.ar
from mar99tin.com.ar More from this publisher
09.05.2013 Views

Spitzer 1952, 8: 1 My heart's love is gone from me. 2 Dear Lord, will he perhaps return? 3 My yearning for the beloved is so great! 4 He (o: it, sc. my heart) is ill, when will he (it) recover? Frenk Alatorre 1953, 164: 1 2 3 4 Vase mi corazón de mí. Oh Dios, ¿acaso se me tornará? Tan fuerte mi dolor por el amado! Enfermo está, ¿cuándo sanará? Ganz 1953, 304: 1 2 3 4 My heart leaves me. Oh Lord, will he come back? My suffering is so great, oh my friend! It is sick, when it will be cured Stern 1953, 11: 1 Mon coeur s'en va de moi (?), 2 Ô mon Dieu, est-il possible qu'il se tourne de nouveau vers moi? 3 Ma douleur pour l'ami est si grande - 4 il est malade, quand guérira-t-il? 3 ma douleur pour l'entranger (variante en B: p.11) Cantera 1957, 41: 1 2 3 4 Mi corazón se me va de mí, oh Señor, ¿acaso a mí tornará? ¡Cuán fuerte es mi dolor por el amado! Enfermo está ¿cuándo sanará? 1 Váseme el corazón de mí (Spitzer, en Cantera 1957, 43) Mettmann 1958, 6: 1 2 3 4 Mein Herz verlässt mich! Oh Gott, ob es wieder zu mir zurückkert? Mein Kummer um den Geliebten ist gross _ er ist krank, wann wird er gesund sein? Borello 1959, 29: a) 38

1 2 Sálese mi corazón de mí; oh Señor, ¿si se me volverá? (¿acaso volverá? 3 4 b) ¡Es tan grande mi dolor por el amado! Está enfermo, ¿cuándo sanará? 1 Sálese mi corazón de mí; 2 oh Dios, ¿me tornará? 3 ¡Mi dolor por el amado es tal! (es tan grande); 4 él está enfermo, ¿cuándo sanará? Trend 1959, 421: 1 2 3 4 There it goes, my heart from me! Oh God, will it come back again? So great my grief is for my love; Will he be well? He lies in pain García Gómez, 1965: 1 2 3 4 Mi corazón se me va de mí. ¡Ay Señor, no sé si me volverá! ¡Me duele tanto por el amigo! Está enfermo: ¿cuándo sanará? Dronke 1965-66, 32: 1 2 3 4 My heart is going from me, ah God, will he [it] return to me? It grieves me so for my beloved, He [it] is ill, when will he [it] be well? Frenk Alatorre 1966, 5: 1 2 3 4 Vase mi corazón de mí. ¡Ay, Dios! ¿acaso tornará? Tan grande es mi dolor por el amado: enfermo está, ¿cuándo sanará? Rodrigues Lapa 1966, 46:: 1 2 3 4 Vai-se o meu coração de mim, ai, Deus, quem sabe se voltará. E tão grande a minha dor pelo amigo! Enfermo está, cuando ficará bom? 39

Spitzer 1952, 8:<br />

1<br />

My heart's love is gone from me.<br />

2<br />

Dear Lord, will he perhaps return?<br />

3<br />

My yearning for the beloved is so great!<br />

4<br />

He (o: it, sc. my heart) is ill, when will<br />

he (it) recover?<br />

Frenk Alatorre 1953, 164:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Vase mi corazón de mí.<br />

Oh Dios, ¿acaso se me tornará?<br />

Tan fuerte mi dolor por el amado!<br />

Enfermo está, ¿cuándo sanará?<br />

Ganz 1953, 304:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

My heart leaves me.<br />

Oh Lord, will he come back?<br />

My suffering is so great, oh my friend!<br />

It is sick, when it will be cured<br />

Stern 1953, 11:<br />

1<br />

Mon coeur s'en va de moi (?),<br />

2<br />

Ô mon Dieu, est-il possible qu'il se tourne<br />

de nouveau vers moi?<br />

3<br />

Ma douleur pour l'ami est si grande -<br />

4<br />

il est malade, quand guérira-t-il?<br />

3<br />

ma douleur pour l'entranger (variante en B:<br />

p.11)<br />

Cantera 1957, 41:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Mi corazón se me va de mí,<br />

oh Señor, ¿acaso a mí tornará?<br />

¡Cuán fuerte es mi dolor por el amado!<br />

Enfermo está ¿cuándo sanará?<br />

1<br />

Váseme el corazón de mí (Spitzer, en<br />

Cantera 1957, 43)<br />

Mettmann 1958, 6:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Mein Herz verlässt mich!<br />

Oh Gott, ob es wieder zu mir zurückkert?<br />

Mein Kummer um den Geliebten ist gross _<br />

er ist krank, wann wird er gesund sein?<br />

Borello 1959, 29:<br />

a)<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!