Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Stern 1948, 317:<br />
1 Mon Dieu, comment pourrai-je vivre<br />
2 a) sans la compagnie de ce flateur<br />
b) avec une telle perte?<br />
3 >Oh, il parle déjà départ<br />
4 avbant qu'il salue.<br />
Cantera 1949, 215:<br />
1 Oh Rab ¿cómo viviré yo<br />
2 con esta excitación?<br />
3 ¡Oh, quien antes de que salude<br />
4 anuncia la partida!<br />
1 Oh Dos, cómo podré vivir (Alonso 1949, 310)<br />
1 ¡Oh Señor! ¿cómo viviré yo? (García Gómez 1949,<br />
413)<br />
1 Oh Gott wie soll ich weiterleben...? (Frings<br />
1951, 180)<br />
García Gómez 1950, 164:<br />
1 ¡Dios mío! ¿Cómo podré vivir<br />
2 con este revolsoto (o: fullero)<br />
3 que antes de saludar<br />
4 ya está amenazando con irse?<br />
Spitzer 1952, 9:<br />
1 Oh God, how can I live<br />
2 with these stirred feelings?<br />
3 One who before he greets me<br />
4 bids me farewell<br />
Stern 1953, 7:<br />
1 Mon Dieu, comment pourrai-je vivre<br />
2 avec un tel séducteur!<br />
3 Un tel, qui, avant de saluer,<br />
4 menace déjà de partir.<br />
Stern 1953a, 136:<br />
1 Oh Lord, how shall I live<br />
2 with this roguish seducer,<br />
3 one who before greeting me<br />
4 already threatens with separation.<br />
Mettmann 1958, 11:<br />
1 Oh Gott, wie kann ich<br />
2 mit diesem Vertürer leben,<br />
23