Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...
Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ... Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...
LUIS GRAU An Ordinance 2 for the Government of the Territory of the United-States, North-West of the River Ohio 3 Be it ordained by the United-States in congress assembled, that the said territory, for the purpose of temporary government, be one district; subject, however, to be divided into two districts, as future circumstances, may, in the opinion of congress, make it expedient. 4 Be it ordained by the authority aforesaid, that the estates both of resident and non-resident proprietors in the said territory, dying intestate, shall descend to, and be distributed among their children; and the descendants of a deceased child in equal parts, the descendants of a deceased child or grand-child, to take the share of their deceased parent in equal parts among them; and where there shall be no children or descendants, then in equal parts to the next of kin, in equal degree: and among collaterals, the children of a deceased brother or sister of the intestate shall have in equal parts among them their deceased parents share; and there shall in no case be a distinction between kindred of the whole and half-blood, saving in all cases to the widow of the intestate her third part of the real estate for life, and one-third part of the personal estate; and this law relative to descents and dower, shall remain in full force until altered by the legislature of the district; and until the governor and judges shall adopt laws as herein after mentioned. Estates 5 in the said territory may be devised or bequeathed by wills in writing, signed and sealed by him, or her, in whom the estate may be, (being of full age,) and attested by three witnesses; and real estates may be conveyed by lease and release, or bargain and sale, signed, sealed, and delivered by the person being of full age in whom the estate may be, and attested by two witnesses, provided such wills be duly proved, and such conveyances be acknowledged, or the execution thereof duly proved, and be recorded within one year after; 6 proper magistrates, courts, and registers shall be appointed for that purpose. And personal property may be transferred by delivery, saving, however, to the French and Canadian inhabitants, and 2. En Thorpe “Ordnance”, error tipográfico pues “ordnance” significa “artillería” o “pertrechos”. 3. En Story precede “IN CONGRESS JULY 13, 1787”; en Poore y Preston precede “ThE NORThWEST TERRITORIAL GOVERNMENT – 1787. [Th e Co n f e D e r A T e Co n G r e s s, Ju l y 13, 1787.]; y en Thorpe “ThE NORThWEST TERRITORIAL GOVERNMENT – 1787. [Th e Co n- G r e s s o f T h e Co n f e D e r A T i o n, Ju l y 13, 1787]”. 4. Poore y Preston organizan los párrafos en Sections numeradas. 5. La puntuación es cuestionable, siendo por el contexto más propio una coma, como en todas las demás versiones, y así se traduce. 6. Como en el caso anterior, este “punto y coma” no es necesario según el contexto y las otras versiones, y así se traduce. 594
GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOROESTE 1787 Un Decreto para [organizar] el gobierno del territorio de los Estados Unidos al noroeste del río Ohio Los Estados Unidos reunidos en Congreso decretan que con fines de un gobierno temporal, el dicho territorio sea un único distrito, sujeto, sin embargo, a ser dividido en dos distritos si, en opinión del Congreso, las circunstancias futuras lo puedan hacer conveniente. La autoridad antedicha decreta que los patrimonios de los propietarios tanto residentes como no residentes en dicho territorio que mueran intestados, pasarán y serán distribuidos por partes iguales entre sus hijos [supervivientes] y los descendientes de sus hijos fallecidos, tomando los descendientes de un hijo o nieto fallecido, a partes iguales entre ellos, la parte de sus padres fallecidos. Y cuando no haya hijos ni descendientes, [la herencia se dividirá] a partes iguales entre los siguientes parientes de igual grado. Y entre [familiares] colaterales, los hijos del hermano o hermana fallecida del instado se repartirán entre ellos a partes iguales la parte de los padres fallecidos. No se hará en ningún caso diferencia entre hermanos y hermanastros, reservando en todos los casos para la viuda del intestado el usufructo de la tercera parte de las propiedades reales y la propiedad de la tercera parte del patrimonio personal. Y esta ley sobre descendientes y usufructos estará en vigor hasta que el legislativo del distrito la modifique. Y hasta que el gobernador y los jueces aprueben las leyes que a continuación se mencionan, los patrimonios en dicho territorio se donarán o legarán mediante testamentos escritos, firmados y sellados por el propietario del patrimonio mayor de edad, y con el testimonio de tres testigos. Y los patrimonios reales se podrán traspasar por arrendamiento y subarrendamiento, o por trato o venta, firmados, sellados y trasmitidos por la persona a quien pertenezca el patrimonio [y] que sea mayor de edad, y con el testimonio de dos testigos, siempre que talles testamentos están debidamente homologados y los traspasos reconocidos, o su ejecución debidamente probada; y se registrarán dentro del año, para lo que se designarán los magistrados, tribunales y registros debidos. Y la propiedad personal se podrá transferir entregándola, excepto para los habitantes franceses y canadienses, y 595
- Page 544 and 545: LUIS GRAU granted and committed, un
- Page 547 and 548: CONSTITUCIóN DE VERMONT DE 1786 Do
- Page 549 and 550: Sello del Estado de Vermont
- Page 551 and 552: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 La Co
- Page 553 and 554: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 IV. R
- Page 555 and 556: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 dedic
- Page 557 and 558: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 esenc
- Page 559 and 560: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 Secci
- Page 561 and 562: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 de di
- Page 563 and 564: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 Secci
- Page 565 and 566: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 a alg
- Page 567 and 568: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 de aq
- Page 569 and 570: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 [Nomb
- Page 571 and 572: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 de re
- Page 573 and 574: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 haya
- Page 575 and 576: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 estad
- Page 577 and 578: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 que v
- Page 579 and 580: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 una p
- Page 581 and 582: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 unive
- Page 583 and 584: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 y si
- Page 585: CONSTITUCIÓN DE VERMONT 1786 consi
- Page 588 and 589: LUIS GRAU I. WhEREAS Almighty God h
- Page 590 and 591: LUIS GRAU that she is the proper an
- Page 593: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
- Page 597 and 598: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
- Page 599 and 600: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
- Page 601 and 602: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
- Page 603 and 604: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
- Page 605 and 606: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
- Page 607: GOBIERNO DE LOS TERRITORIOS DEL NOR
LUIS GRAU<br />
An Ordinance 2 for the Government of the Territory of<br />
the United-States, North-West of the River Ohio 3<br />
Be it ordained by the United-States in congress assembled, that the said territory,<br />
for the purpose of temporary government, be one district; subject, however, to be<br />
divi<strong>de</strong>d into two districts, as future circumstances, may, in the opinion of congress,<br />
make it expedient. 4<br />
Be it ordained by the authority aforesaid, that the estates both of resi<strong>de</strong>nt and<br />
non-resi<strong>de</strong>nt proprietors in the said territory, dying intestate, shall <strong>de</strong>scend to, and<br />
be distributed among their children; and the <strong>de</strong>scendants of a <strong>de</strong>ceased child in<br />
equal parts, the <strong>de</strong>scendants of a <strong>de</strong>ceased child or grand-child, to take the share<br />
of their <strong>de</strong>ceased parent in equal parts among them; and where there shall be no<br />
children or <strong>de</strong>scendants, then in equal parts to the next of kin, in equal <strong>de</strong>gree:<br />
and among col<strong>la</strong>terals, the children of a <strong>de</strong>ceased brother or sister of the intestate<br />
shall have in equal parts among them their <strong>de</strong>ceased parents share; and there shall<br />
in no case be a distinction between kindred of the whole and half-blood, saving in<br />
all cases to the widow of the intestate her third part of the real estate for life, and<br />
one-third part of the personal estate; and this <strong>la</strong>w re<strong>la</strong>tive to <strong>de</strong>scents and dower,<br />
shall remain in full force until altered by the legis<strong>la</strong>ture of the district; and until<br />
the governor and judges shall adopt <strong>la</strong>ws as herein after mentioned. Estates 5 in the<br />
said territory may be <strong>de</strong>vised or bequeathed by wills in writing, signed and sealed<br />
by him, or her, in whom the estate may be, (being of full age,) and attested by<br />
three witnesses; and real estates may be conveyed by lease and release, or bargain<br />
and sale, signed, sealed, and <strong>de</strong>livered by the person being of full age in whom<br />
the estate may be, and attested by two witnesses, provi<strong>de</strong>d such wills be duly<br />
proved, and such conveyances be acknowledged, or the execution thereof duly<br />
proved, and be recor<strong>de</strong>d within one year after; 6 proper magistrates, courts, and<br />
registers shall be appointed for that purpose. And personal property may be transferred<br />
by <strong>de</strong>livery, saving, however, to the French and Canadian inhabitants, and<br />
2. En Thorpe “Ordnance”, error tipográfico pues “ordnance” significa “artillería” o<br />
“pertrechos”.<br />
3. En Story prece<strong>de</strong> “IN CONGRESS JULY 13, 1787”; en Poore y Preston prece<strong>de</strong> “ThE<br />
NORThWEST TERRITORIAL GOVERNMENT – 1787. [Th e Co n f e D e r A T e Co n G r e s s, Ju l y 13,<br />
1787.]; y en Thorpe “ThE NORThWEST TERRITORIAL GOVERNMENT – 1787. [Th e Co n-<br />
G r e s s o f T h e Co n f e D e r A T i o n, Ju l y 13, 1787]”.<br />
4. Poore y Preston organizan los párrafos en Sections numeradas.<br />
5. La puntuación es cuestionable, siendo por el contexto más propio una coma, como en todas <strong>la</strong>s<br />
<strong>de</strong>más versiones, y así se traduce.<br />
6. Como en el caso anterior, este “punto y coma” no es necesario según el contexto y <strong>la</strong>s otras<br />
versiones, y así se traduce.<br />
594