08.05.2013 Views

Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...

Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...

Corpus Bilingüe Tomo I Vol. 1 - Archivo Abierto Institucional de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CARTA-CONSTITUCIÓN DE RHODE ISLAND (1663)<br />

Carta <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd concedida por el rey Carlos II<br />

en el <strong>de</strong>cimocuarto año <strong>de</strong> su reinado<br />

Quinta<strong>de</strong>cima pars Patentium Anno Regni Regis Caroli Secundi Quinto<strong>de</strong>cimo 1<br />

Carlos II, por <strong>la</strong> gracia <strong>de</strong> Dios, etc. A todos a quienes lleguen estas presentes [letras<br />

patentes], saludos. Consi<strong>de</strong>rando que hemos sido informados por <strong>la</strong> petición<br />

<strong>de</strong> nuestros fieles y bien amados súbditos John C<strong>la</strong>rke, en nombre <strong>de</strong> Benedict<br />

Arnold, William Brenton, William Codington, Nicho<strong>la</strong>s Easton, William Boulston,<br />

John Porter, John Smith, Samuell Gorton, John Weeks, Roger Williams,<br />

Thomas Olney, Gregorie Dexter, John Cogeshall, Joseph C<strong>la</strong>rke, Randall houl<strong>de</strong>n,<br />

John Greene, John Roome, Samuell Wildbore, William Field, James Barker,<br />

Richard Tew, Thomas harris y William Dyre, y <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> los compradores y<br />

habitantes libres <strong>de</strong> nuestra is<strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada Rho<strong>de</strong> Is<strong>la</strong>nd, y <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonia<br />

<strong>de</strong> los asentamientos <strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia, en <strong>la</strong> bahía <strong>de</strong> Narragansett <strong>de</strong> Nueva Ing<strong>la</strong>terra,<br />

<strong>de</strong> América, que ellos, <strong>de</strong>dicándose con intenciones pacíficas y leales a<br />

sus objetivos sobrios, serios y religiosos <strong>de</strong> instruirse <strong>de</strong>votamente unos a otros<br />

en <strong>la</strong> santa fe cristiana y en el culto en que ellos creen, así como <strong>de</strong> ganar y convertir<br />

a los pobres ignorantes indios nativos <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s regiones <strong>de</strong> América<br />

para que profesen y obe<strong>de</strong>zcan sinceramente <strong>la</strong> misma fe y <strong>de</strong>voción, no sólo se<br />

tras<strong>la</strong>daron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> este reino a América con el consentimiento y buen estímulo<br />

<strong>de</strong> nuestros reales progenitores, sino que también <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su llegada allá, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> su primer asentamiento entre otros <strong>de</strong> nuestros súbditos en aquel<strong>la</strong>s regiones,<br />

para evitar <strong>la</strong> discordia y aquellos muchos males que era <strong>de</strong> esperar se siguiesen<br />

en esas remotas regiones entre algunos <strong>de</strong> aquellos súbditos nuestros que no eran<br />

capaces <strong>de</strong> tolerar sus diferentes inquietu<strong>de</strong>s sobre <strong>la</strong>s preocupaciones religiosas,<br />

y en cumplimiento <strong>de</strong> los antedichos fines, una vez más <strong>de</strong>jaron sus cómodas<br />

insta<strong>la</strong>ciones y moradas, y con esfuerzos y viajes, riesgos y costos exorbitantes,<br />

se tras<strong>la</strong>daron en medio <strong>de</strong> los indios nativos, quienes, como se nos ha informado,<br />

son <strong>la</strong>s gentes y los príncipes más po<strong>de</strong>rosos <strong>de</strong> todo aquel país, don<strong>de</strong>, por <strong>la</strong><br />

buena provi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Dios, <strong>de</strong> <strong>la</strong> que los asentamientos han tomado su nombre,<br />

con su trabajo e industria, no sólo se han conservado maravillosamente, sino que<br />

han crecido y prosperado; y mediante compra y acuerdo con dichos nativos han<br />

tomado y poseído completamente tales tierras, is<strong>la</strong>s, ríos, puertos y carreteras,<br />

que son muy útiles tanto para los asentamientos como también para <strong>la</strong> construcción<br />

<strong>de</strong> barcos, suministro <strong>de</strong> due<strong>la</strong>s y otras mercancías; y que en muchos aspectos<br />

están muy bien ubicadas para el comercio y para suministrar a nuestros<br />

asentamientos meridionales, y pue<strong>de</strong>n potenciar el comercio <strong>de</strong> este nuestro reino<br />

y ampliar gran<strong>de</strong>mente sus territorios. Gracias a su buena vecindad y amistosa<br />

1. Nótese <strong>la</strong> incoherencia en los años entre el título en inglés y en <strong>la</strong>tín.<br />

461

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!