o proceso penal a manuel curros enríquez - Consello da Cultura ...
o proceso penal a manuel curros enríquez - Consello da Cultura ...
o proceso penal a manuel curros enríquez - Consello da Cultura ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
libro CURROS ENRIQUEZ 21/9/01 09:00 Página 60<br />
60<br />
Que en castellano quiere decir:<br />
¡Miren á cuánto se atreve!<br />
Vete, Juan, no le des vueltas,<br />
Vete, no te abro las puertas,<br />
Así el demonio me lleve.<br />
La frase es dura; la frase ofende al oído, dicha en castellano; mas si nos figuramos<br />
á San Pedro hablando en el dialecto gallego, la frase es tan ingénua y tan sencilla,<br />
que el Santo puede aparecer pronunciándola, sin que el poeta y los que lean la<br />
composición suya, tengan por ello necesi<strong>da</strong>d de tomar agua bendita.<br />
¿Qué alcance puede tener, pues, esa misma frase Q’o demo me leve, puesta en<br />
boca de Dios, si el sentido de los versos en que de ella se hace uso no es inmoral ni<br />
es anticristiano?<br />
Convengamos en que aquí se persigue un ver<strong>da</strong>dero fantasma; y convengamos<br />
en que es puramente imaginario el cargo que se dirige á Curros Enríquez por haber<br />
puesto en boca de Dios una frase que, escrita en el dialecto del país, está muy léjos<br />
de inducir al desprecio de la Divini<strong>da</strong>d.<br />
En todo caso seríamos más justos afirmando, y esto es impor-tantísimo, que el<br />
mal consiste en que se nos represente á Dios bajo la imagen de una figura humana,<br />
como se le representa en los altares, desde los primeros siglos de la Iglesia, y como<br />
se lo representa el vulgo, que tiene de Dios un concepto meramente plástico.<br />
Sin ir más lejos, en la catedral de Santiago, Dios aparece representado bajo la<br />
figura de un viejo sentado en un gran sillón y presidiendo la Corte celestial.<br />
Pues si á Dios se le representa á nuestros ojos bajo la figura de un viejo, y en<br />
ello no se falta en na<strong>da</strong> á las exigencias del culto católico, esa representación misma<br />
viene á constituir la premisa, por decirlo así, de la cual el poeta va deduciendo sus<br />
naturales consecuencias.<br />
¿Viejo? Pues la vejez suele tener achaques.— ¿Sale á <strong>da</strong>r un paseo? Pues se<br />
cansa. ¿Hace uso del sentido de la vista? Pues la luz del sol le ofende.— Y porque se<br />
cansa, necesita sentarse; y porque la luz del sol le ofende, necesita hacer uso de gafas<br />
verdes; y Dios, así representado bajo la figura de un viejo, si habla en el dialecto gallego,<br />
tiene que hacer uso de las mismas palabras y de las mismas frases de que los<br />
gallegos hacemos uso para expresar nuestras ideas; y como los gallegos cuando hablamos<br />
en nuestro dialecto, hacemos uso frecuente de la frase Q’o demo me leve, aun en