Ruidos y susurros de las vanguardias - Medialab Prado
Ruidos y susurros de las vanguardias - Medialab Prado
Ruidos y susurros de las vanguardias - Medialab Prado
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
dadá (1916-1923)<br />
Bartolomé Ferrando Gadgi Beri Bimba<br />
Trabajo realizado a partir <strong>de</strong>l poema fonético Gadgi Beri Bimba, <strong>de</strong> Hugo Ball, 1916.<br />
Esta imagen que muestro, con el gorro-tubo alargado echando humo por la cabeza, se hizo en 1998, en el Festival <strong>de</strong> Nagano, en el que presenté esta<br />
pieza. El título <strong>de</strong> la misma correspon<strong>de</strong> a <strong>las</strong> primeras palabras inventadas <strong>de</strong>l poema <strong>de</strong> Hugo Ball Verse ohne Worte, que realizó en el Cabaret Voltaire,<br />
en Zurich, en 1916. En esa ocasión, para el recitado <strong>de</strong>l poema, Hugo Ball, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ir vestido con una gorguera metálica y tener <strong>las</strong> piernas<br />
recubiertas <strong>de</strong> cartón azul, llevaba sobre su cabeza un gorro alargado y estrecho con rayas azules y blancas, que yo evoco en mi pieza. La composición<br />
<strong>de</strong> Verse ohne Worte albergaba la intención <strong>de</strong> renunciar a la lengua y recurrir, en palabras <strong>de</strong> Ball “a la alquimia <strong>de</strong>l verbo”, apuntando así hacia la<br />
búsqueda y construcción <strong>de</strong> palabras <strong>de</strong>sconocidas, que daban forma al poema, y que fueron pronunciadas <strong>de</strong> modo lento y solemne, “adoptando la<br />
ca<strong>de</strong>ncia ancestral <strong>de</strong> <strong>las</strong> lamentaciones sacerdotales”.<br />
Mi pieza constó <strong>de</strong> dos partes. En la primera, tras haberme colocado el gorro que muestra la imagen, construido con trozos <strong>de</strong> cañería, recité el poema <strong>de</strong><br />
Hugo Ball tal y como él lo escribió, y siguiendo en lo posible <strong>las</strong> pautas indicadas para la <strong>de</strong>clamación <strong>de</strong>l mismo. Pero cuando comencé el recitado <strong>de</strong> la<br />
segunda parte, comenzó a salir <strong>de</strong>l gorro, primero un humo <strong>de</strong> color rojo y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> color azul, que envolvió el espacio y cubrió a todos los asistentes.<br />
El texto <strong>de</strong> esta segunda parte lo escribí basándome en la <strong>de</strong>scomposición <strong>de</strong>l poema <strong>de</strong> Ball, que a continuación recomponía. Y así a partir <strong>de</strong> bluku<br />
terullala zimzim, contruí otros vocablos como uruku zingtata terubimbala, y <strong>las</strong> palabras g<strong>las</strong>sala binban <strong>las</strong> transformé en brussala bran, quedando unas<br />
y otras envueltas y atravesadas por una gran humareda roja y azul.<br />
Hugo Ball, recitando en el Cabaret Voltaire, Zurich, 1916.<br />
Bartolomé Ferrando Gadgi Beri Bimba, Nagano, 1998.<br />
- 98 -