manual de correspondencia capítulo 3 ... - Canal de Panamá
manual de correspondencia capítulo 3 ... - Canal de Panamá
manual de correspondencia capítulo 3 ... - Canal de Panamá
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MANUAL DE CORRESPONDENCIA<br />
CAPÍTULO 3<br />
MEMORANDOS Y COMENTARIOS<br />
1. PROPÓSITO ....................................................................................................... 1<br />
2. COORDINACIÓN................................................................................................ 1<br />
3. PAPELERÍA......................................................................................................... 1<br />
4. TIPOS DE COPIA ............................................................................................... 1<br />
a. Copia <strong>de</strong> constancia ................................................................................... 2<br />
c. Copias <strong>de</strong> distribución .................................................................................. 2<br />
d. Copia para el archivo oficial ......................................................................... 2<br />
5. FORMATO........................................................................................................... 2<br />
a. Márgenes ...................................................................................................... 2<br />
b. Espacios ........................................................................................................ 2<br />
c. Párrafos ......................................................................................................... 2<br />
6. LÍNEA DE FECHA .............................................................................................. 3<br />
a. Inclusión <strong>de</strong> la fecha ..................................................................................... 3<br />
b. Omisión <strong>de</strong> la fecha ...................................................................................... 3<br />
7. LÍNEA DE CONTESTACIÓN (Conteste a:)........................................................ 3<br />
a. Siglas <strong>de</strong> oficina ............................................................................................. 3<br />
b. Referencias..................................................................................................... 3<br />
8. LÍNEA DE ASUNTO............................................................................................ 3<br />
9. LÍNEA DE DESTINATARIO(S) (Para:)............................................................... 4<br />
a. Un solo <strong>de</strong>stinatario ....................................................................................... 4<br />
b. Varios <strong>de</strong>stinatarios ....................................................................................... 4<br />
(1) De dos a cuatro <strong>de</strong>stinatarios............................................................... 4<br />
(2) Más <strong>de</strong> cuatro <strong>de</strong>stinatarios.................................................................. 4<br />
c. Distribución general ...................................................................................... 5<br />
(1) Dirección <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario...................................................................... 5<br />
(2) Código <strong>de</strong> distribución .......................................................................... 5<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
i<br />
01/09/2009
Índice <strong>de</strong>l Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3 – Continúa<br />
d. Destinatarios por turno y para <strong>de</strong>volver al remitente ................................... 6<br />
e. Destinatarios por intermediarios.................................................................... 6<br />
f. Juntas, comités, grupos <strong>de</strong> trabajo y grupos similares................................. 6<br />
g. Título <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario .................................................................................... 6<br />
h. Título <strong>de</strong>l firmante.......................................................................................... 6<br />
10. LÍNEA DE ATENCIÓN ...................................................................................... 7<br />
11. CITAS EN EL TEXTO ....................................................................................... 7<br />
a. Citas cortas.................................................................................................. 7<br />
b. Citas largas.................................................................................................. 7<br />
12. PÁGINAS SUBSIGUIENTES............................................................................ 8<br />
13. SALUDO Y CIERRE DE CORTESÍA ............................................................... 8<br />
14. FIRMA ............................................................................................................ 8<br />
a. Determinación para la firma ...................................................................... 8<br />
b. Color <strong>de</strong> tinta............................................................................................... 8<br />
c. Colocación <strong>de</strong> la firma ............................................................................. 8<br />
(1) Destinatario externo ............................................................................ 9<br />
(2) Destinatario interno.............................................................................. 9<br />
(a) Funcionario <strong>de</strong> bajo nivel ............................................................. 9<br />
(b) Funcionario <strong>de</strong> mayor nivel........................................................... 9<br />
15. PRESENTACIÓN DE LOS PAPELES ........................................................... 10<br />
a. Material regular.......................................................................................... 10<br />
b. Material voluminoso .................................................................................. 10<br />
c. Eliminación <strong>de</strong> papeles.............................................................................. 10<br />
16. ADJUNTOS ..................................................................................................... 10<br />
a. Adjuntos que se mencionan en el texto.................................................... 10<br />
b. Adjuntos que no se mencionan en el texto .............................................. 10<br />
c. Material enviado por separado ................................................................. 11<br />
17. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL O RESERVADA ...................................... 11<br />
18. DISTRIBUCIÓN DE COPIAS ....................................................................... 11<br />
a. Distribución preferencial (siglas) ............................................................... 11<br />
b. Distribución alternativa (títulos) ................................................................. 11<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
ii<br />
01/09/2009
Índice <strong>de</strong>l Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3 - Continúa<br />
19. INICIALES ..................................................................................................... 12<br />
a. Iniciales ..................................................................................................... 12<br />
b. Iniciales como firma................................................................................... 12<br />
20. MEMORANDO DE CONSTANCIA EN EL ARCHIVO .................................. 12<br />
21. MEMORANDO DE LLAMADA ...................................................................... 12<br />
22. MEMORANDO DE CONSULTA Y RESPUESTA........................................ 13<br />
23. ACUSO DE RECIBO ..................................................................................... 13<br />
24. MEMORANDO DE AUTORIZACIÓN PARA ACTIVIDAD EXTERNA ………13<br />
25. COMENTARIOS / ENDOSOS (MANUSCRITOS) ....................................... 13<br />
26. COMENTARIOS / ENDOSOS (EN COMPUTADORA) ................................ 14<br />
a. Papelería................................................................................................... 14<br />
b. I<strong>de</strong>ntificación ............................................................................................. 14<br />
c. Dirección ................................................................................................... 14<br />
d. Suscriptor.................................................................................................. 14<br />
e. Espacios ................................................................................................... 14<br />
f. Párrafos..................................................................................................... 14<br />
g. Páginas subsiguientes.............................................................................. 15<br />
27. MANUAL DE ESTILO DE LA ACP ................................................................ 15<br />
a. Iniciales “ACP” ......................................................................................... 15<br />
b. Uso <strong>de</strong>l logotipo ....................................................................................... 15<br />
28. ANEXOS ........................................................................................................ 15<br />
a. Ilustración <strong>de</strong>l formato <strong>de</strong>l memorando.................................................. 16<br />
b. Ilustración <strong>de</strong> memorando dirigido a varios <strong>de</strong>stinatarios ....................... 17<br />
c. Ilustración <strong>de</strong> páginas subsiguientes <strong>de</strong> un memorando ........................ 18<br />
d. Ilustración <strong>de</strong> comentarios/endosos…..................................................... 19<br />
e. Ilustración <strong>de</strong> memorando dirigido por intermedio <strong>de</strong> ............................. 20<br />
f. Ilustración <strong>de</strong> memorando para constancia en el archivo ....................... 21<br />
g. Memorando para solicitar autorización para actividad externa .............. 22<br />
h. Lista <strong>de</strong> siglas <strong>de</strong> todas las oficinas <strong>de</strong> la ACP ....................................... 23<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
iii<br />
01/09/2009
1. PROPÓSITO.<br />
MANUAL DE CORRESPONDENCIA<br />
CAPÍTULO 3<br />
MEMORANDOS Y COMENTARIOS/ENDOSOS<br />
Este <strong>capítulo</strong> tiene el objetivo <strong>de</strong> indicar instrucciones para preparar los diferentes<br />
tipos <strong>de</strong> memorandos que se usan oficialmente para la correspon<strong>de</strong>ncia básica <strong>de</strong> la<br />
Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. La correspon<strong>de</strong>ncia interna dirigida al Administrador<br />
o al Subadministrador para sus <strong>de</strong>cisiones se <strong>de</strong>be regir por las instrucciones<br />
estipuladas en el Capítulo 5 – Memorandos <strong>de</strong> Decisión.<br />
2. COORDINACIÓN.<br />
En general, el autor <strong>de</strong>l memorando lo coordina con otros funcionarios que tengan<br />
interés substancial o responsabilidad en el asunto. Por ejemplo, un memorando que<br />
contenga información financiera o fiscal, <strong>de</strong>be ser coordinado con el Departamento <strong>de</strong><br />
Administración y Finanzas; un memorando que contenga información sobre relaciones<br />
<strong>de</strong> contratos y licitaciones, con la Sección <strong>de</strong> Compras y Contratos <strong>de</strong> la División <strong>de</strong><br />
Compras, Almacenes e Inventarios; y uno sobre una acción disciplinaria <strong>de</strong> un<br />
empleado, con el Departamento <strong>de</strong> Recursos Humanos.<br />
3. PAPELERÍA.<br />
a. Para memorandos se <strong>de</strong>be usar el Formulario 10, Memorando <strong>de</strong> la Autoridad<br />
<strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>, (papel membrete original). El mismo se pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r e<br />
instalar en su computadora directamente <strong>de</strong> los Enlaces <strong>de</strong> Infored bajo Formularios<br />
Electrónicos, para ser utilizado como una plantilla. Para las copias <strong>de</strong> archivo oficial<br />
(<strong>de</strong> ser necesarias) u otras copias se <strong>de</strong>be utilizar papel blanco (tipo bond) <strong>de</strong> 20<br />
libras.<br />
b. Los memorandos internos para la firma <strong>de</strong>l Administrador o el Subadministrador<br />
que contengan <strong>de</strong>cisiones sobre directrices <strong>de</strong>ben prepararse en papel con el<br />
membrete <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong>l Administrador. La preparación <strong>de</strong> dichos memorandos<br />
<strong>de</strong>be regirse por las instrucciones estipuladas en el Capítulo 4 - Directrices <strong>de</strong>l<br />
Administrador.<br />
4. TIPOS DE COPIA.<br />
Existen diversos tipos <strong>de</strong> copias que se utilizan, según su aplicación al tipo <strong>de</strong><br />
memorando, los temas o la relación existente entre remitentes y <strong>de</strong>stinatarios, o según<br />
se le indique a la persona responsable <strong>de</strong> enviar el memorando. A continuación el<br />
<strong>de</strong>talle <strong>de</strong> estos tipos <strong>de</strong> copia.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
1<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
a. Copia <strong>de</strong> constancia. Debe hacerse una copia <strong>de</strong> cada memorando para<br />
constancia en el archivo <strong>de</strong> la oficina que prepara el memorando…. Esta <strong>de</strong>be reflejar<br />
todas las personas/oficinas a las que se les ha distribuido copia <strong>de</strong> dicho memorando.<br />
b. Copias <strong>de</strong> distribución. Haga un mínimo <strong>de</strong> copias <strong>de</strong> distribución, <strong>de</strong> acuerdo<br />
con el interés <strong>de</strong> los <strong>de</strong>stinatarios en el tema (ver sección 18).<br />
c. Copia para el archivo oficial. La copia para el archivo oficial es un tipo especial<br />
<strong>de</strong> copia <strong>de</strong> constancia. Debe hacerse una copia <strong>de</strong> toda la correspon<strong>de</strong>ncia relativa a<br />
las funciones <strong>de</strong> la entidad, programas, políticas y transacciones esenciales, así como<br />
<strong>de</strong> la que contenga otra información que <strong>de</strong>be preservarse para el archivo oficial. La<br />
copia para el archivo oficial se marca “FAIH-Archivo” en la lista <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong><br />
copias o adjuntos. Cuando use una impresora láser muestre la lista completa <strong>de</strong><br />
distribución. Adjunte a la copia para el archivo oficial el original o copia <strong>de</strong> todo<br />
material <strong>de</strong> respaldo pertinente. Esta copia permite que la Unidad <strong>de</strong> Administración<br />
<strong>de</strong> Información y Archivos <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Tecnología, mantenga los archivos<br />
centrales <strong>de</strong> la organización actualizados en cuanto a todos los temas que puedan ser<br />
<strong>de</strong> interés para los gerentes, y los ponga a su disposición.<br />
5. FORMATO.<br />
a. Márgenes. Deje un margen izquierdo y <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aproximadamente 1” e<br />
igualmente un margen inferior <strong>de</strong> aproximadamente 1”. Para evitar el espaciado<br />
irregular entre palabras, los márgenes sólo <strong>de</strong>ben justificarse <strong>de</strong>l lado izquierdo. No se<br />
<strong>de</strong>be justificar el texto <strong>de</strong>l memorando.<br />
b. Espacios. Comience el cuerpo <strong>de</strong>l memorando en la segunda línea <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
la última línea <strong>de</strong> la dirección en el margen izquierdo. Escriba el texto a espacio<br />
sencillo, <strong>de</strong>jando dos espacios entre párrafos (ver Anexo A). No utilice el doble<br />
espacio, ni siquiera para memorandos <strong>de</strong> un solo párrafo. El espacio en blanco pue<strong>de</strong><br />
usarse para comentarios y endosos posteriores.<br />
c. Párrafos. No enumere los párrafos si el memorando sólo tiene uno o dos<br />
párrafos. Si hay tres párrafos o más enumere dichos párrafos. Si los párrafos son tan<br />
complejos que se necesita usar subpárrafos, siga las instrucciones <strong>de</strong>l Capítulo 1. No<br />
comience un párrafo cerca <strong>de</strong>l final <strong>de</strong> una página si no hay espacio para por lo menos<br />
dos líneas en esa página; y no continúe un párrafo en la siguiente página si no se<br />
pue<strong>de</strong>n trasladar por lo menos dos líneas completas <strong>de</strong>l mismo párrafo a la siguiente<br />
página.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
2<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
6. LÍNEA DE ‘FECHA’.<br />
a. Inclusión <strong>de</strong> la fecha. Escriba la fecha en que se firmará el memorando, dos<br />
espacios a la <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> los dos puntos que siguen a la palabra impresa “Fecha”.<br />
Escriba el nombre completo <strong>de</strong>l mes; no use abreviaturas. Escriba el día y el año en<br />
números. Cuando escriba el número, no use terminaciones como ero ni to .<br />
b. Omisión <strong>de</strong> la fecha. Cuando el memorando va a ser firmado en otra oficina o<br />
cuando no se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar la fecha en que va a ser firmado, omita la fecha. En<br />
este caso la fecha se colocará con sello <strong>de</strong> goma en todas las copias justo en el<br />
momento en que se firme el memorando.<br />
Nota: No le ponga fecha a los memorandos para la firma <strong>de</strong>l Administrador ni <strong>de</strong>l Subadministrador<br />
al momento <strong>de</strong> prepararlos. Dichos memorandos <strong>de</strong>ben ser enviados al<br />
Equipo <strong>de</strong> Coordinación Administrativa y Correos, quien se asegurará <strong>de</strong> fechar el<br />
memorando una vez haya sido firmado.<br />
7. LÍNEA DE CONTESTACIÓN – “Conteste a:”<br />
a. Sigla <strong>de</strong> oficina. La organización cuenta con siglas que i<strong>de</strong>ntifican a cada<br />
oficina, <strong>de</strong>partamento, división, sección y unidad para agilizar el proceso <strong>de</strong> envío <strong>de</strong><br />
correspon<strong>de</strong>ncia. La Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Información y Archivos es<br />
responsable <strong>de</strong> la asignación y modificación <strong>de</strong> estas siglas. Escriba la sigla <strong>de</strong> la<br />
oficina a quien se <strong>de</strong>be dirigir la respuesta en el margen izquierdo en línea con las<br />
palabras ‘Conteste a:’ Es posible que quien firme no sea la persona a quien se<br />
responda. En el caso <strong>de</strong> que la oficina no cuente con una sigla asignada, escriba el<br />
nombre completo <strong>de</strong> la oficina y asegúrese <strong>de</strong> hacer el envío por intermedio <strong>de</strong> los<br />
canales a<strong>de</strong>cuados.<br />
b. Referencias. Si se necesita una referencia específica o más <strong>de</strong>tallada,<br />
escríbala entre paréntesis <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la sigla <strong>de</strong> la oficina. Si la correspon<strong>de</strong>ncia<br />
entrante tenía una referencia <strong>de</strong>tallada (como un número <strong>de</strong> caso), refiérase a ella en el<br />
cuerpo <strong>de</strong>l memorando. Ejemplos:<br />
Sigla <strong>de</strong> Oficina y número <strong>de</strong> caso: Conteste a: FAC (Contrato 09-15)<br />
Sigla <strong>de</strong> Oficina y clasificación <strong>de</strong> archivo: Conteste a: FAIH (ADM 150)<br />
8. LÍNEA DE ‘ASUNTO’.<br />
Escriba una frase corta que <strong>de</strong>scriba el tema <strong>de</strong>l contexto <strong>de</strong>l memorando en el<br />
margen izquierdo, en línea con la palabra “Asunto”. Si se requiere más <strong>de</strong> una línea<br />
para <strong>de</strong>scribir el tema, inicie las líneas subsiguientes en el margen izquierdo. Sólo la<br />
primera palabra y los nombres propios <strong>de</strong>ben comenzar con letra mayúscula.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
3<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
Ejemplo:<br />
Asunto: Normas y especificaciones para los puestos que se crearán en el<br />
Departamento <strong>de</strong> Administración y Finanzas<br />
9. LÍNEA DE DESTINATARIOS – ‘PARA’.<br />
En la línea <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinatarios existe la posibilidad <strong>de</strong> tener más <strong>de</strong> un <strong>de</strong>stinatario y<br />
aquí se <strong>de</strong>scriben las pautas y características <strong>de</strong> cada uno. (Ver Anexo G para Listado<br />
<strong>de</strong> Siglas Oficiales).<br />
a. Un solo <strong>de</strong>stinatario. En el caso <strong>de</strong> que el memorando vaya dirigido a un solo<br />
<strong>de</strong>stinatario escriba el título <strong>de</strong>l cargo seguido <strong>de</strong> la sigla <strong>de</strong> la oficina entre paréntesis,<br />
en el margen izquierdo y en línea con la palabra ‘PARA:’<br />
Cuando se <strong>de</strong>sconoce el título <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario o hay varias personas en la misma<br />
oficina con el mismo título, escriba el nombre <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario, seguido <strong>de</strong><br />
la sigla <strong>de</strong> oficina entre paréntesis, y en la siguiente línea escriba una línea <strong>de</strong><br />
‘atención’ con el nombre <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario.<br />
(ver Anexo A). Ejemplos:<br />
Para: Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong> Comunicación Corporativa (CC)<br />
Para: Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Operaciones (OP)<br />
Atención: Señor Alexan<strong>de</strong>r Sanjur<br />
b. Varios <strong>de</strong>stinatarios. Solo se permite incluir hasta 4 <strong>de</strong>stinatarios en la línea <strong>de</strong><br />
“Para:” Cuando el mismo memorando está dirigido a varios <strong>de</strong>stinatarios, use el<br />
método <strong>de</strong> múltiples direcciones. Marque con un gancho una copia para cada<br />
<strong>de</strong>stinatario. El memorando será tramitado por cada <strong>de</strong>stinatario como si se le hubiera<br />
dirigido individualmente. (Ver Anexo B).<br />
(1) De dos a cuatro <strong>de</strong>stinatarios. Cuando el memorando está dirigido a dos,<br />
tres o cuatro <strong>de</strong>stinatarios, escriba sus títulos y las siglas <strong>de</strong> sus oficinas, comenzando<br />
en la línea <strong>de</strong> ‘Para:’. Marque con un gancho una copia para cada <strong>de</strong>stinatario.<br />
Ejemplos.<br />
Para: Vicepresi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong> Gestión Corporativa (CO)<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Operaciones (OP)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Dragado (OPD)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Protección y Respuesta a<br />
Emergencias (OPP)<br />
(2) Más <strong>de</strong> cuatro <strong>de</strong>stinatarios. Cuando se dirige un memorando a más <strong>de</strong><br />
cuatro <strong>de</strong>stinatarios, escriba en la parte posterior <strong>de</strong>l mismo memorando la frase “Ver<br />
lista incluida” <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la palabra ‘Para:’.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
4<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
Escriba la palabra ‘Destinatarios en el margen izquierdo al final, dos líneas por <strong>de</strong>bajo<br />
<strong>de</strong>l bloque <strong>de</strong> la firma o <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> adjuntos (si la hay) y subráyela. En la línea<br />
siguiente, <strong>de</strong>l margen izquierdo, liste los títulos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>stinatarios, seguidos <strong>de</strong> las<br />
siglas <strong>de</strong> sus oficinas, y marque con un gancho la copia <strong>de</strong> cada <strong>de</strong>stinatario.<br />
Cuando se dirige el memorando a más <strong>de</strong> cuatro <strong>de</strong>stinatarios y no se cuenta<br />
con el espacio suficiente para incluirlos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l mismo memorando al final <strong>de</strong>l texto,<br />
entonces escriba “Ver lista adjunta”, escriba las direcciones en una página aparte, y<br />
haga la misma cantidad <strong>de</strong> copias <strong>de</strong> la lista que <strong>de</strong>l memorando. Ver ejemplo.<br />
Destinatarios:<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong> Gestión Corporativa (CO)<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Ingeniería y Administración<br />
<strong>de</strong> Programas (IA)<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Ingeniería (IAI)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Proyectos (IAP)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Proyecto<br />
<strong>de</strong> Esclusas (IAE)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Agua (EAA)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Energía (EAE)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Ambiente (EAC)<br />
c. Distribución general. El Equipo <strong>de</strong> Administración y Coordinación <strong>de</strong> Correos<br />
(COIC) mantiene listas <strong>de</strong> distribución general <strong>de</strong> boletines, circulares, directrices y<br />
otras comunicaciones oficiales para toda la Autoridad. El funcionario que redacta el<br />
memorando indicará el grado <strong>de</strong> difusión que <strong>de</strong>be tener el mismo. Los códigos para<br />
distribución y sus correspondientes <strong>de</strong>stinatarios son los siguientes:<br />
Código Destinatarios<br />
A Vicepresi<strong>de</strong>ntes y Vicepresi<strong>de</strong>ntes Ejecutivos <strong>de</strong> oficinas<br />
principales y <strong>de</strong>partamentos<br />
B Vicepresi<strong>de</strong>ntes y Vicepresi<strong>de</strong>ntes Ejecutivos <strong>de</strong> <strong>de</strong>partamentos,<br />
oficinas principales y Gerentes Ejecutivos <strong>de</strong> división<br />
C Todas las secciones/unida<strong>de</strong>s<br />
(1) Dirección <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario. Escriba la dirección correspondiente al<br />
<strong>de</strong>stinatario en el margen izquierdo, en línea con la palabra ‘Para:’. Ejemplo:<br />
Para: Vicepresi<strong>de</strong>ntes y Vicepresi<strong>de</strong>ntes Ejecutivos <strong>de</strong> oficinas principales y<br />
<strong>de</strong>partamentos<br />
(2) Código <strong>de</strong> distribución. Escriba el código <strong>de</strong> distribución correspondiente<br />
dos líneas por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l bloque <strong>de</strong> la firma o <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> adjuntos, si la hay. Se<br />
omiten las copias y las iniciales.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
5<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
d. Destinatarios ‘Por turno’ y para ‘Devolver al Remitente’. Cuando un memorando<br />
está dirigido a múltiples <strong>de</strong>stinatarios, quienes <strong>de</strong>ben recibirlo en or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> turno y<br />
<strong>de</strong>volverlo al remitente, escriba ‘POR TURNO – DEVOLVER AL REMITENTE’ bajo el<br />
último <strong>de</strong>stinatario. Siga los procedimientos <strong>de</strong> los puntos 9a y 9b que antece<strong>de</strong>n, en<br />
cuanto a su colocación. El <strong>de</strong>stinatario por turno <strong>de</strong>be tachar su título con una línea,<br />
poner sus iniciales y la fecha al lado, y remitir la correspon<strong>de</strong>ncia al siguiente<br />
funcionario <strong>de</strong> la lista (la secuencia es <strong>de</strong> arriba hacia abajo). Ejemplo:<br />
Para: Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División Relaciones con los Clientes (RHR)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Capacidad Organizacional (RHC)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Tránsito (OPT)<br />
POR TURNO - DEVOLVER AL REMITENTE<br />
e. Destinatarios por intermediarios. Cuando un memorando es dirigido a un<br />
<strong>de</strong>stinatario por intermedio <strong>de</strong> otros, siga los procedimientos en cuanto a colocación <strong>de</strong><br />
los puntos 9a y 9b que antece<strong>de</strong>n. Comience las palabras ‘Por intermedio <strong>de</strong>’ en línea<br />
con el título <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario que sigue a la palabra ‘PARA:’. El <strong>de</strong>stinatario por<br />
intermediario <strong>de</strong>be tachar su título con una línea, poner sus iniciales y la fecha al lado,<br />
y remitir la correspon<strong>de</strong>ncia al siguiente funcionario <strong>de</strong> la lista (la secuencia es <strong>de</strong><br />
arriba hacia abajo). Ejemplo:<br />
Para: Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong> Comunicación Corporativa (CC) 3<br />
Por intermedio <strong>de</strong>: Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong> Asesoría Jurídica (AJ) 1<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong> Gestión Corporativa (CO) 2<br />
f. Juntas, comités, grupos <strong>de</strong> trabajo y grupos similares. Cuando un memorando<br />
tenga como <strong>de</strong>stinatarios a todos los miembros <strong>de</strong> un comité, junta o grupo <strong>de</strong> trabajo,<br />
diríjalo al grupo y luego liste sus miembros individuales por su título <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
organización y sigla <strong>de</strong> su oficina, seguidos <strong>de</strong> la posición que ocupan en la junta o sus<br />
nombres, seguidos <strong>de</strong> su título y la sigla <strong>de</strong> su oficina, en el margen izquierdo.<br />
Ejemplo:<br />
Destinatarios:<br />
Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l comité <strong>de</strong> Presupuesto<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong> Investigación y Análisis <strong>de</strong> Mercado (ME)<br />
Fiscalizador General (FG)<br />
g. Título <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario. Cuando el <strong>de</strong>stinatario <strong>de</strong> la correspon<strong>de</strong>ncia interna<br />
tiene un título reconocido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la organización, use el título solamente; no incluya<br />
el nombre.<br />
h. Título <strong>de</strong>l firmante: En el bloque <strong>de</strong> firma se incluye la palabra “encargado”<br />
justo antes <strong>de</strong>l título cuando el puesto está vacante. Si por el contrario, el puesto lo<br />
ocupa un funcionario temporalmente en reemplazo <strong>de</strong>l titular permanente <strong>de</strong>l puesto,<br />
se incluye la palabra “interino” y seguido el título en el bloque <strong>de</strong> firma.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
6<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
10. LÍNEA DE ATENCIÓN.<br />
Sólo <strong>de</strong>be usarse una línea <strong>de</strong> atención cuando no se conoce el título <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>stinatario <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la organización, o cuando hay varias personas en la misma<br />
oficina con el mismo título. Cuando ésta se use, escriba ‘Atención:’ en la línea <strong>de</strong>bajo<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario y en el margen izquierdo, sin <strong>de</strong>jar sangría. Ejemplo:<br />
Para: Departamento <strong>de</strong> Recursos Humanos (RH)<br />
Atención: Señora Marilyn Reyes<br />
11. CITAS EN EL TEXTO.<br />
Las citas <strong>de</strong>ben ser una reproducción textual exacta <strong>de</strong>l material. No se <strong>de</strong>ben<br />
hacer cambios ni introducir abreviaturas entre las comillas. Cuando se omite parte <strong>de</strong>l<br />
material, indique la omisión mediante las marcas <strong>de</strong> elipsis. Cuando una palabra se<br />
usa o escribe mal, escriba ‘[sic]’ <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la misma, para indicar que el error es una<br />
reproducción exacta. Use tres puntos, con un espacio entre los mismos para marcar<br />
las elipsis <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una frase o párrafo, agregando las comillas al principio o al final<br />
<strong>de</strong> la elipsis cuando sea necesario. Use tres asteriscos, con un espacio entre los<br />
mismos, en el centro <strong>de</strong> la página entre el párrafo prece<strong>de</strong>nte y los siguientes para<br />
indicar que se ha omitido uno o más párrafos.<br />
a. Citas cortas. Una cita <strong>de</strong> menos <strong>de</strong> dos líneas se pone seguido en el texto.<br />
Las comillas dobles y simples se usan como se muestra en la siguiente frase: “El<br />
reglamento establece claramente que no <strong>de</strong>ben usarse referencias ambiguas como<br />
‘en ésta’, ‘prece<strong>de</strong>nte’, ‘a ’ y otras parecidas.”<br />
b. Citas largas. Antes <strong>de</strong> una cita <strong>de</strong> tres o más líneas se <strong>de</strong>be <strong>de</strong>jar una<br />
sangría a cinco espacios <strong>de</strong> los márgenes izquierdo y <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l texto. Se abre<br />
comillas al inicio <strong>de</strong> cada párrafo, pero no se cierra comillas sino hasta el final <strong>de</strong>l<br />
último párrafo. Ejemplo:<br />
“No pue<strong>de</strong> limitarse a <strong>de</strong>cirle a la gente que se relaje . . . , trabaje más rápido<br />
y sea más precisa, sino que <strong>de</strong>be darles las <strong>de</strong>strezas necesarias para hacer<br />
el trabajo y la oportuidad (sic) para <strong>de</strong>mostrar sus capacida<strong>de</strong>s.<br />
* * *<br />
“Si quiere que aumente la productividad, las ganancias, la satisfacción en el<br />
trabajo y la prosperidad personal...”<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
7<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
12. PÁGINAS SUBSIGUIENTES.<br />
Recuer<strong>de</strong> que un memorando no <strong>de</strong>be llevar más <strong>de</strong> dos páginas, ya si se pasa <strong>de</strong><br />
dos páginas, este <strong>de</strong>jaría <strong>de</strong> ser memorando para convertirse en un informe, reporte u<br />
otro tipo <strong>de</strong> documento. Escriba la segunda página <strong>de</strong> un memorando en papel blanco<br />
sencillo. Escriba la sigla <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong>l remitente en el margen izquierdo, a ocho<br />
líneas <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> superior <strong>de</strong> la página. Escriba o coloque la fecha con un sello <strong>de</strong><br />
goma en la misma línea en todas las copias, inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la sigla <strong>de</strong> la<br />
oficina, separada por una coma. En la siguiente línea, escriba la palabra ‘Asunto’ (sólo<br />
la primera letra lleva mayúscula), seguido <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>l tema, como se muestra<br />
en la primera página. Continúe el texto <strong>de</strong>l memorando en la segunda línea <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
tema.<br />
Deje márgenes <strong>de</strong> por lo menos 1” tanto para los laterales como para el margen<br />
inferior. No le ponga número a la primera página <strong>de</strong>l memorando, pero sí a la<br />
siguiente, en el centro <strong>de</strong> la página, a media pulgada <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> inferior. No le ponga<br />
guiones a ambos lados <strong>de</strong> los números. (ver Anexo C).<br />
13. SALUDO Y CIERRE DE CORTESÍA.<br />
No se usa saludo ni cierre <strong>de</strong> cortesía en los memorandos internos. Esta práctica<br />
se da únicamente en las cartas oficiales.<br />
14. FIRMA.<br />
Todos los memorandos oficiales <strong>de</strong>berán llevar la firma <strong>de</strong> la persona responsable<br />
por la información contenida <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> dicha correspon<strong>de</strong>ncia.<br />
a. Determinación <strong>de</strong> la firma. Recuer<strong>de</strong> que no necesariamente la persona que<br />
firma el memorando es precisamente quien <strong>de</strong>be aparecer en la línea superior <strong>de</strong><br />
“Conteste a”. El Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong> cada <strong>de</strong>partamento pue<strong>de</strong> indicar con<br />
propiedad quien firmará el memorando oficial en el caso <strong>de</strong> que existan dudas.<br />
b. Color <strong>de</strong> tinta. Los colores <strong>de</strong> tinta que se <strong>de</strong>ben usar para la firma <strong>de</strong> los<br />
memorandos oficiales son el negro y el azul oscuro. Estos se utilizan para garantizar<br />
que las firmas sigan legibles al momento <strong>de</strong> fotocopiar documentos para el archivo o<br />
referencias. No se <strong>de</strong>berá utilizar rojo, ver<strong>de</strong> o cualquier otro color <strong>de</strong> tinta que no<br />
sean los indicados en este punto.<br />
c. Colocación <strong>de</strong> la firma. Escriba el nombre <strong>de</strong>l firmante cuatro líneas <strong>de</strong>bajo<br />
<strong>de</strong> la última línea <strong>de</strong>l cuerpo <strong>de</strong>l memorando, en el margen izquierdo. Escriba el título<br />
<strong>de</strong>l firmante <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> su nombre, también en el margen izquierdo. Incluya suficiente<br />
información para i<strong>de</strong>ntificar al remitente, según sea necesario. Si el firmante es un<br />
funcionario encargado <strong>de</strong> un puesto vacante, recuer<strong>de</strong> usar la palabra “Encargado” en<br />
el título.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
8<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
Alternativamente, si la correspon<strong>de</strong>ncia ha sido escrita para la firma <strong>de</strong>l titular<br />
permanente, y el funcionario interino <strong>de</strong>be firmar, pue<strong>de</strong> colocar su firma y escribir la<br />
palabra ‘Por’ antes <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong>l titular), o bien poner su nombre y colocar la palabra<br />
“Interino”.<br />
Destinatario: Administrador o Subadministrador<br />
Firma: Vicepresi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> oficinas principales y Vicepresi<strong>de</strong>ntes Ejecutivos<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>partamentos<br />
(1) Destinatario externo: Un funcionario fuera <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento u oficina<br />
principal don<strong>de</strong> se origina la correspon<strong>de</strong>ncia.<br />
Firma: Un funcionario <strong>de</strong>l mismo nivel <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario. Por lo tanto, los<br />
Vicepresi<strong>de</strong>ntes Ejecutivos <strong>de</strong> <strong>de</strong>partamentos y Vicepresi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> oficinas principales<br />
se dirigen a otros Vicepresi<strong>de</strong>ntes Ejecutivos <strong>de</strong> <strong>de</strong>partamentos y Vicepresi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong><br />
oficinas principales.<br />
Un gerente ejecutivo <strong>de</strong> división <strong>de</strong> un <strong>de</strong>partamento pue<strong>de</strong> dirigirse a otro gerente<br />
ejecutivo <strong>de</strong> división <strong>de</strong> otro <strong>de</strong>partamento, pero pasando por intermedio <strong>de</strong>l respectivo<br />
vicepresi<strong>de</strong>nte ejecutivo <strong>de</strong> <strong>de</strong>partamento.<br />
Como excepción a esta regla general, los funcionarios <strong>de</strong> un <strong>de</strong>partamento<br />
pue<strong>de</strong>n dirigirse directamente a los funcionarios <strong>de</strong> otro <strong>de</strong>partamento, cuando estén<br />
autorizados por su vicepresi<strong>de</strong>nte ejecutivo <strong>de</strong> <strong>de</strong>partamento.<br />
(2) Destinatario interno: Un funcionario <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento o división<br />
don<strong>de</strong> se origina la correspon<strong>de</strong>ncia. Normalmente los funcionarios <strong>de</strong>ben dirigirse a<br />
otros funcionarios <strong>de</strong> igual jerarquía ‘por los canales establecidos’; esto es, por<br />
intermedio <strong>de</strong>l nivel o niveles jerárquicos más altos. El vicepresi<strong>de</strong>nte ejecutivo <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>partamento pue<strong>de</strong> autorizar excepciones a esta regla general.<br />
(a) Funcionario <strong>de</strong> bajo nivel. Un funcionario <strong>de</strong> bajo nivel sólo <strong>de</strong>be<br />
dirigirse directamente al funcionario inmediatamente superior a él o ella en la línea<br />
jerárquica; o hacerlo por intermedio <strong>de</strong>l mismo, cuando se dirija a otro <strong>de</strong> mayor<br />
jerarquía. Como excepción a esta regla general, cuando el tema es <strong>de</strong> rutina o<br />
relacionado con un proyecto, y ha sido específicamente <strong>de</strong>signado como su<br />
responsabilidad o asignación, el funcionario inferior pue<strong>de</strong> dirigirse directamente al<br />
funcionario correspondiente.<br />
(b) Funcionario <strong>de</strong> mayor nivel. Un funcionario <strong>de</strong> mayor jerarquía <strong>de</strong>be<br />
dirigir la correspon<strong>de</strong>ncia hacia abajo, por lo general al funcionario que está<br />
directamente bajo él o ella en la línea jerárquica, o por intermedio <strong>de</strong>l mismo, cuando<br />
se dirija a otro <strong>de</strong> menor nivel.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
9<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
15. PRESENTACIÓN DE LOS PAPELES.<br />
a. Material regular. Cuando un memorando está listo para la firma, coloque los<br />
papeles que vayan adjuntos en un or<strong>de</strong>n conveniente. Por regla general, <strong>de</strong>be<br />
mantener juntos todos los papeles que correspondan al original, todos los que<br />
correspondan a las copias <strong>de</strong> información y todos los que correspondan a la copia <strong>de</strong><br />
archivo. Sujete el grupo <strong>de</strong> papeles <strong>de</strong> forma or<strong>de</strong>nada y firme con dos sujetadores<br />
(clips) o grapas <strong>de</strong>l tamaño a<strong>de</strong>cuado, colocados aproximadamente a dos pulgadas <strong>de</strong><br />
las esquinas superiores izquierda y <strong>de</strong>recha.<br />
b. Material voluminoso. El material voluminoso, como los archivos <strong>de</strong> referencia,<br />
<strong>de</strong>be colocarse al final en el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los papeles, sin consi<strong>de</strong>rar su correspon<strong>de</strong>ncia al<br />
original o a una copia. Ciertos documentos, como libros, folletos y revistas se adjuntan<br />
mejor al legajo si se meten en sobres un poco más gran<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>bidamente rotulados. Si<br />
el material voluminoso es <strong>de</strong> difícil manejo, sáquelo <strong>de</strong>l grupo y repóngalo cuando la<br />
correspon<strong>de</strong>ncia haya sido firmada o cuando esté lista para la firma.<br />
c. Eliminación <strong>de</strong> papeles. Si se sacan documentos importantes <strong>de</strong>l grupo <strong>de</strong><br />
papeles que se envían <strong>de</strong> oficina en oficina o se mandan al archivo, indíquelo a lápiz en<br />
el documento correspondiente <strong>de</strong>l legajo. Ejemplo:<br />
16. ADJUNTOS.<br />
El adjunto se encuentra en FAI.<br />
a. Adjuntos que se mencionan en el texto. Cuando un adjunto se menciona en el<br />
texto <strong>de</strong>l memorando, escriba la palabra ‘Adjunto’ en el margen izquierdo, en la<br />
segunda línea <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l título <strong>de</strong>l suscriptor. Si son varios adjuntos, use el plural (31<br />
Adjuntos, etc.).<br />
b. Adjuntos que no se mencionan en el texto. Cuando no se mencionan los<br />
adjuntos en el texto o si sólo se mencionan algunos y otros no, escriba la palabra<br />
‘Adjunto(s)’ como se <strong>de</strong>scribe en el literal que antece<strong>de</strong> seguida <strong>de</strong> dos puntos, y<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la misma, en línea con el margen izquierdo, liste cada adjunto en una línea<br />
por separado. Describa el adjunto por su título o por medio <strong>de</strong> la menor cantidad <strong>de</strong><br />
palabras necesarias para i<strong>de</strong>ntificar el material. Ejemplo:<br />
2 Adjuntos:<br />
Carta mo<strong>de</strong>lo<br />
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
10<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
c. Material enviado por separado. Cuando en el memorando se hace necesario<br />
hacer referencia <strong>de</strong> un material que se enviará por separado, escriba ‘Material enviado<br />
por separado’ en el margen izquierdo, dos líneas por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong>l suscriptor o<br />
<strong>de</strong> la palabra ‘Adjunto’, si la hay. Liste el material, aún cuando no se haya mencionado<br />
en el texto. Envíe una copia <strong>de</strong> la correspon<strong>de</strong>ncia con este material.<br />
17. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL O RESERVADA.<br />
Existen normas específicas en los reglamentos <strong>de</strong> la Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> que<br />
rigen la clasificación, divulgación y prevención <strong>de</strong> la divulgación <strong>de</strong> información oficial<br />
confi<strong>de</strong>ncial que pueda afectar el interés público. Esta información se <strong>de</strong>be rotular<br />
PARA USO OFICIAL SOLAMENTE. La oficina don<strong>de</strong> se origina dicha información es<br />
la responsable <strong>de</strong> rotularla, en forma fácilmente visible, en los márgenes superior e<br />
inferior <strong>de</strong> todas las páginas <strong>de</strong>l documento. Si el documento se redacta en una oficina<br />
para que se firme en otra, se <strong>de</strong>be rotular en la oficina don<strong>de</strong> se redactó.<br />
18. DISTRIBUCIÓN DE COPIAS.<br />
Cuando se necesiten copias <strong>de</strong> un memorando para información, indique la<br />
distribución <strong>de</strong> las copias en el original y en cada copia, salvo que se le indique lo<br />
contrario. Para indicar la distribución, escriba ‘c.’ en línea con el margen izquierdo, dos<br />
líneas por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la última línea escrita que anteceda. Bajo la ‘c.’ liste las<br />
<strong>de</strong>signaciones <strong>de</strong> los <strong>de</strong>stinatarios, en línea con el margen izquierdo, uno <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
otro. Se <strong>de</strong>ben usar las siglas <strong>de</strong> las oficinas. En algunos casos se usan los títulos<br />
completos <strong>de</strong> las personas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la organización. Omita la palabra ‘Encargado’,<br />
aunque haya un funcionario encargado <strong>de</strong>l puesto que no sea el titular. Si se manda<br />
más <strong>de</strong> una copia a un <strong>de</strong>stinatario, indique el número <strong>de</strong> copias en paréntesis <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> su título. Para agregar información o instrucciones, coloque un punto y coma<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l título o sigla, y escríbalas en la misma línea, con instrucciones especiales<br />
para el correo en mayúsculas, y <strong>de</strong>jando dos espacios antes <strong>de</strong> las líneas <strong>de</strong><br />
continuación. Marque con un gancho la copia <strong>de</strong> cada <strong>de</strong>stinatario. Ejemplos:<br />
a. Siglas: c.<br />
FG (2)<br />
EAA<br />
b. Títulos: c.<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento<br />
<strong>de</strong> Administración y Finanzas<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong><br />
Protección y Respuesta a Emergencias<br />
(OPP) (2): Para emisión <strong>de</strong> tarjetas <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>ntificación<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
11<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
19. INICIALES.<br />
a. Iniciales. Escriba las iniciales <strong>de</strong>l redactor o redactora en mayúsculas, dos<br />
puntos, y las iniciales <strong>de</strong> la persona que preparó el documento en minúsculas,<br />
comenzando en el margen izquierdo y dos líneas por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la última anotación<br />
prece<strong>de</strong>nte, en el original y todas las copias, salvo que se le indique lo contrario.<br />
Cuando haya dos o más redactores <strong>de</strong>l memorando, escriba sus iniciales en<br />
mayúsculas, separadas por un guión. Cuando una sola persona haya redactado y<br />
preparado el memorando, escriba las iniciales en mayúsculas únicamente.<br />
En caso que el <strong>de</strong>stinatario tuviese alguna razón para solicitar información<br />
adicional sobre el contenido, es conveniente escribir el teléfono <strong>de</strong>l redactor en<br />
paréntesis <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> las iniciales.<br />
Ejemplo: ABC:<strong>de</strong>f<br />
QRS (276-1840)<br />
b. Iniciales como firma. La persona que revisó el memorando <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
oficina <strong>de</strong> origen <strong>de</strong>be firmar la copia <strong>de</strong> archivo con sus iniciales arriba o al costado <strong>de</strong><br />
las iniciales que estén escritas en el documento, como constancia <strong>de</strong> verificación.<br />
20. MEMORANDO DE CONSTANCIA EN EL ARCHIVO.<br />
Al tomar <strong>de</strong>cisiones importantes verbalmente en reuniones, conversaciones<br />
telefónicas o conferencias, que no consten en un acta, éstas <strong>de</strong>ben registrarse en un<br />
Memorando <strong>de</strong> Constancia en el Archivo, que sirve <strong>de</strong> referencia en los archivos. Se<br />
<strong>de</strong>be distribuir copias <strong>de</strong>l mismo a todas las partes interesadas. El original o copia se<br />
envía a la Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Información y Archivos (FAIH) <strong>de</strong> la División <strong>de</strong><br />
Tecnología para ser clasificado y archivado. (ver Anexo D). También está disponible<br />
el Formulario 476 Registro <strong>de</strong> Conversación y Acuerdos, en la siguiente dirección<br />
electrónica: http://imcd-fsw-01acp/formularios/docs/476.pdf<br />
21. MEMORANDO DE LLAMADA.<br />
La Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> ha <strong>de</strong>signado el Formulario 363 – Memorando <strong>de</strong> Llamada<br />
como el único documento oficial en formato <strong>de</strong> memorando para recibir y anotar<br />
llamadas telefónicas, mensajes y solicitu<strong>de</strong>s para citas personales <strong>de</strong> carácter oficial <strong>de</strong><br />
los todos los empleados <strong>de</strong> la ACP. Este formulario está disponible y se pue<strong>de</strong><br />
acce<strong>de</strong>r a través <strong>de</strong> la Infored en la siguiente dirección electrónica: http://imcd-fsw-<br />
01.acp/formularios/docs/comerciales/363.pdf<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
12<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
22. MEMORANDO DE CONSULTA Y RESPUESTA.<br />
El formulario 27 – Memorando <strong>de</strong> Consulta y Respuesta está <strong>de</strong>signado como un<br />
memorando práctico que se utiliza para enviar información rutinaria <strong>de</strong> consulta. En el<br />
mismo se coloca el acuso <strong>de</strong> recibo y/o una contestación escrita que regresará a quien<br />
lo envió. Está disponible en la siguiente dirección electrónica: http://imcd-fsw-<br />
01.acp/formularios/docs/27.pdf<br />
23. ACUSO DE RECIBO.<br />
Se <strong>de</strong>be acusar recibo en un plazo no mayor <strong>de</strong> 3 días. Conteste toda la<br />
correspon<strong>de</strong>ncia interna que tenga un período límite. De no contestar <strong>de</strong> inmediato, en<br />
el acuso <strong>de</strong> recibo se <strong>de</strong>be indicar el tiempo en el que será contestada. Si la oficina<br />
que envía el memorando requiere una constancia <strong>de</strong> recibo, se <strong>de</strong>be incluir una línea al<br />
final <strong>de</strong>l memorando que indique quien lo está recibiendo y la fecha. Se podrá<br />
confeccionar un sello <strong>de</strong> goma para estos efectos. Ejemplo:<br />
Recibido por: ______________________, Sigla <strong>de</strong> Oficina: ______ Fecha: ________<br />
24. MEMORANDO PARA AUTORIZACIÓN DE ACTIVIDAD EXTERNA.<br />
El memorando para solicitar autorización para la realización <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s<br />
externas es un requisito que <strong>de</strong>be cumplir todo colaborador que realice o pretenda<br />
realizar activida<strong>de</strong>s externa lucrativas o no, <strong>de</strong> acuerdo a lo establecido en el Artículo<br />
29 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> Ética y Conducta <strong>de</strong> la Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. Existe<br />
un mo<strong>de</strong>lo muy sencillo <strong>de</strong> memorando estilo proforma, para que el colaborador lo llene<br />
y envíe según los canales correspondientes. (Ver Anexo G).<br />
25. COMENTARIOS / ENDOSOS (MANUSCRITOS).<br />
Internamente se usan comentarios numerados consecutivamente para respon<strong>de</strong>r o<br />
agregar información a memorandos u otros comentarios y endosos anteriores. Pue<strong>de</strong>n<br />
ser manuscritos en el original, excepto cuando la comunicación es originada fuera <strong>de</strong><br />
la entidad y va a ser <strong>de</strong>vuelta al remitente, ya que en ese caso es necesario contestar<br />
con una carta (Ver Capítulo 2). Estos comentarios / endosos se usan en lugar <strong>de</strong> una<br />
hoja <strong>de</strong> circulación. A diferencia <strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong> las hojas <strong>de</strong> circulación, se<br />
convierten en parte <strong>de</strong>l expediente. Si uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>stinatarios <strong>de</strong> un memorando que<br />
tiene varios <strong>de</strong>stinatarios <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> escribir un comentario, la persona que prepara el<br />
documento <strong>de</strong>be tachar los <strong>de</strong>stinatarios restantes <strong>de</strong>l original con lápiz o pluma y<br />
volverlos a escribir como <strong>de</strong>stinatarios <strong>de</strong>l comentario, agregando cualesquiera nuevos<br />
<strong>de</strong>stinatarios que se requieran.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
13<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
26. COMENTARIOS / ENDOSOS (EN COMPUTADORA).<br />
Los comentarios se escriben en computadora cuatro líneas <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> las iniciales<br />
en la parte inferior <strong>de</strong> la comunicación básica <strong>de</strong> memorando, en el caso en que hay<br />
suficiente espacio para empezar el endoso o comentario, seguido. Cuando no lo hay,<br />
se comienzan y se continúan en páginas <strong>de</strong> papel bond en blanco (Ver Anexo D <strong>de</strong><br />
este <strong>capítulo</strong>). Estos comentarios se preparan <strong>de</strong> acuerdo a las siguientes<br />
instrucciones:<br />
a. Papelería. Use papel bond blanco para los originales <strong>de</strong> todas las páginas.<br />
b. I<strong>de</strong>ntificación. I<strong>de</strong>ntifique la correspon<strong>de</strong>ncia básica y su tema como referencia<br />
en la continuación en líneas sucesivas, comenzando en el margen izquierdo, a 8 líneas<br />
<strong>de</strong> la parte superior <strong>de</strong> cada página. Se usa la palabra ‘REFERENCIA’ y la fecha <strong>de</strong> la<br />
comunicación básica (memorando original) sigue a la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>l autor. Para<br />
i<strong>de</strong>ntificar el autor <strong>de</strong> un memorando, use la sigla <strong>de</strong> su oficina. Ejemplo<br />
REFERENCIA: FA, 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2008<br />
ASUNTO: Siglas Oficiales <strong>de</strong> la ACP<br />
c. Dirección. Escriba la dirección en la cuarta línea <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l asunto. El<br />
número <strong>de</strong> comentario se pone en paréntesis, en línea con el margen izquierdo;<br />
reemplaza a la palabra ‘Para’. El primer comentario se numera ‘(1)’ y los comentarios<br />
subsiguientes se enumeran en secuencia. Cuando hay múltiples <strong>de</strong>stinatarios, siga las<br />
instrucciones <strong>de</strong> la sección 9b <strong>de</strong> este <strong>capítulo</strong>.<br />
d. Suscriptor. Escriba el nombre <strong>de</strong>l subscriptor cuatro líneas por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la<br />
última línea <strong>de</strong>l comentario; escriba el título <strong>de</strong>l subscriptor <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la firma; y escriba<br />
o coloque un sello <strong>de</strong> goma con la fecha <strong>de</strong> la firma <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l título <strong>de</strong>l subscriptor.<br />
Todos los elementos <strong>de</strong>l bloque <strong>de</strong> la firma se escriben en línea con el margen<br />
izquierdo.<br />
e. Espacios. Deje cuatro líneas entre cada comentario/endoso.<br />
f. Párrafos. No comience un párrafo cerca <strong>de</strong>l final <strong>de</strong> la página <strong>de</strong> memorando si<br />
no tiene espacio para por lo menos dos líneas más en esa misma página. No continúe<br />
un párrafo en la siguiente página si no pue<strong>de</strong> llevar por lo menos dos líneas completas<br />
a esa página. No enumere los párrafos <strong>de</strong> un comentario que sólo contenga uno o dos<br />
párrafos. Enumere solo si tiene tres o más párrafos. Si los párrafos son tan complejos<br />
que se necesitan subpárrafos, siga las instrucciones <strong>de</strong>l Capítulo 1 para la asignación<br />
<strong>de</strong> números, letras y el uso <strong>de</strong> sangrías.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
14<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
g. Páginas subsiguientes. Enumere la segunda y subsiguientes páginas <strong>de</strong> un<br />
solo comentario/ endoso con el número en paréntesis en el margen izquierdo, cuatro<br />
líneas por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> ‘Asunto’ seguido <strong>de</strong> la palabra ‘Página’ y el número <strong>de</strong><br />
la página. Por ejemplo, la segunda y tercera página <strong>de</strong>l comentario número uno se<br />
i<strong>de</strong>ntificaría como ‘(1) Página 2’ y ‘(1) Página 3’, respectivamente. Las páginas no se<br />
enumeran en la parte inferior <strong>de</strong> la página, porque pue<strong>de</strong> ponerse más <strong>de</strong> un<br />
comentario/endoso en una sola página. (ver Anexo C <strong>de</strong> este <strong>capítulo</strong>).<br />
Nota: No se <strong>de</strong>be usar un comentario/endoso para presentarle un documento al<br />
Administrador o al Subadministrador para su firma o aprobación, a menos que esté<br />
incluido como adjunto o parte <strong>de</strong>l material <strong>de</strong> referencia <strong>de</strong> algún memorando <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>cisión u otro tipo <strong>de</strong> informe que se haya generado<br />
previamente y que apoye o sustente el documento que se envía.<br />
27. MANUAL DE ESTILO DE LA ACP.<br />
El Manual <strong>de</strong> Estilo <strong>de</strong> la ACP es el <strong>manual</strong> diseñado para la utilización e<br />
Implementación <strong>de</strong>l Logotipo y las iniciales “ACP” <strong>de</strong> la Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Panamá</strong>. Este ha sido confeccionado por el Equipo <strong>de</strong> Gestión Interinstitucional y<br />
Coordinación Administrativa <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong> Gestión Corporativa para instruir a todos<br />
los empleados a que consulten dicho <strong>manual</strong> para garantizar el uso a<strong>de</strong>cuado y<br />
armónico <strong>de</strong> estos símbolos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad institucional. Este <strong>manual</strong> está disponible en<br />
el Infored en la siguiente dirección: http://infored.acp/publications/logotipo/ACPManual.pdf<br />
a. Iniciales ACP: Referente a las iniciales el <strong>manual</strong> cita: “Las iniciales ACP<br />
representan la razón social <strong>de</strong> la Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> y al igual que el<br />
icono, no se pue<strong>de</strong>n reemplazar por otras tipografías o por una traducción a otro<br />
idioma. Ejemplo: PCA, Panama <strong>Canal</strong> Authority, el que no es aceptable”.<br />
b. Uso <strong>de</strong>l logotipo: Referente al logotipo <strong>de</strong> la organización, el <strong>manual</strong><br />
establece el uso correcto y consistente <strong>de</strong> nuestra i<strong>de</strong>ntidad corporativa a través <strong>de</strong><br />
todo material escrito e impreso para proyectar una imagen <strong>de</strong> orgullo, progreso y<br />
servicio al resto <strong>de</strong> la comunidad marítima internacional.<br />
28. ANEXOS.<br />
Ver anexos con ejemplos ilustrados para los formatos mencionados en este<br />
<strong>capítulo</strong> en la siguiente página.<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
15<br />
01/09/2009
Fecha: 1 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2009<br />
Conteste a: FA<br />
Asunto: Formato <strong>de</strong>l memorando<br />
Para: Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Ambiente (EAC)<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
16<br />
ANEXO A<br />
AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ<br />
Memorando<br />
1. Este ejemplo ilustra el formato básico <strong>de</strong>l memorando oficial que se usa para la<br />
correspon<strong>de</strong>ncia interna <strong>de</strong> la Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong>. Comience dos líneas <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la<br />
<strong>de</strong>signación <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario en la línea <strong>de</strong> ‘Para’, en el margen izquierdo. Deje 1-1/4<br />
pulgadas <strong>de</strong> margen izquierdo y <strong>de</strong>recho y por lo menos una pulgada <strong>de</strong> margen<br />
inferior <strong>de</strong> la página. Escriba el texto en espacio sencillo, con un espacio entre<br />
párrafos. No escriba los memorandos a doble espacio.<br />
2. No enumere los párrafos <strong>de</strong> un memorando que sólo contenga uno o dos párrafos,<br />
solo aquellos <strong>de</strong> tres o más párrafos. Si los párrafos son tan complejos que se<br />
necesitan subpárrafos, siga las instrucciones <strong>de</strong>l Capítulo 1 sobre cómo asignar<br />
números, letras y el uso <strong>de</strong> sangrías. No comience un párrafo cerca <strong>de</strong>l final <strong>de</strong> una<br />
página <strong>de</strong> memorando si no hay espacio para, por lo menos, dos líneas en esa página.<br />
3. Cuando se necesitan copias <strong>de</strong> información <strong>de</strong> un memorando, indique la<br />
distribución <strong>de</strong> las copias en el original y todas las copias, salvo que le indiquen lo<br />
contrario. Haga un mínimo <strong>de</strong> copias <strong>de</strong> distribución, <strong>de</strong> acuerdo con la necesidad <strong>de</strong><br />
los <strong>de</strong>stinatarios <strong>de</strong> conocer el contenido <strong>de</strong>l memorando.<br />
4. Se ponen los títulos completos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la organización; se usa la palabra<br />
‘encargado’ cuando el firmante es el titular <strong>de</strong> un puesto vacante e ‘interino’ cuando<br />
el firmante esté relevando temporalmente en un puesto ya <strong>de</strong>signado. Note que es<br />
posible que se dirijan las contestaciones a otra oficina que no es la <strong>de</strong>l suscriptor.<br />
Francisco Loaiza<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento<br />
<strong>de</strong> Recursos Humanos<br />
Adjunto<br />
c.<br />
FAIH-Archivo<br />
01/09/2009
Fecha: 6 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2009<br />
Conteste a: FAII<br />
Asunto: Memorandos por turno<br />
Para:<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
17<br />
ANEXO B<br />
AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ<br />
Memorando<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Administración y Finanzas (FA)<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Asesoría Jurídica (AJ)<br />
POR TURNO - DEVOLVER AL REMITENTE<br />
1. Este ejemplo ilustra el formato a seguir para un memorando oficial dirigido a varios<br />
<strong>de</strong>stinatarios por turno. En la sección 9 <strong>de</strong>l Capítulo 3 se dan instrucciones para la<br />
colocación <strong>de</strong> la dirección en los memorandos con varios <strong>de</strong>stinatarios.<br />
2. Cuando un memorando sólo contiene uno o dos párrafos, no se enumeran los<br />
mismos. Sólo se enumeran los párrafos cuando son tres o más.<br />
3. Los memorandos no se hacen a doble espacio ni se centran en la página, aunque<br />
estos sean <strong>de</strong> un solo párrafo. El espacio no utilizado se pue<strong>de</strong> usar para comentarios<br />
y endosos, si se hace necesario.<br />
Francisco Loaiza<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento<br />
<strong>de</strong> Recursos Humanos<br />
c.<br />
AD<br />
SA<br />
CO<br />
FAIH-Archivo<br />
EAC:hda (276-1840)<br />
01/09/2009
ANEXO C<br />
FAII, 9 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2009<br />
Asunto: Segunda página y páginas subsiguientes <strong>de</strong> los memorandos<br />
No comience un párrafo cerca <strong>de</strong>l final <strong>de</strong> una página original <strong>de</strong><br />
memorando si no hay espacio suficiente para llevar por lo menos dos<br />
líneas completas a la segunda página.<br />
4. Escriba la segunda página y las páginas subsiguientes <strong>de</strong> un<br />
memorando en papel blanco (tipo bond) o corriente. Escriba la sigla <strong>de</strong> la<br />
oficina <strong>de</strong>l remitente en línea con el -margen izquierdo, a ocho líneas <strong>de</strong> la<br />
parte superior <strong>de</strong> la página. Escriba o coloque la fecha con un sello <strong>de</strong><br />
goma en la misma línea en todas las copias, inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
la sigla <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong>l remitente, separado por una coma. En la<br />
siguiente línea, escriba ‘Asunto’, seguido <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>l tema, como<br />
aparece en la primera página.<br />
5. Continúe con el cuerpo <strong>de</strong>l memorando en la segunda línea <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
asunto. Deje márgenes aproximados <strong>de</strong> 1 pulgada a ambos lados y en el<br />
margen inferior. No enumere la primera página <strong>de</strong>l memorando, pero <strong>de</strong><br />
la segunda página en a<strong>de</strong>lante enumérela colocando el número en la<br />
parte inferior en el centro. No use guiones en ninguno <strong>de</strong> los lados <strong>de</strong> los<br />
números <strong>de</strong> página.<br />
Luis Alfaro<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Ingeniería<br />
c.<br />
FAIH – ADM-100-02<br />
IAIE<br />
LEAR:eams (276-1585)<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
18<br />
2<br />
01/09/2009
ANEXO D<br />
REFERENCIA: RH, 14 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 2009<br />
ASUNTO: Formato <strong>de</strong> los comentarios/endosos a la correspon<strong>de</strong>ncia básica<br />
(1) Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Ambiente (EAC)<br />
En el caso <strong>de</strong> que por error no se haya calculado el espacio suficiente y el<br />
comentario/endoso se tenga que continuar en la siguiente página, se repite el número<br />
<strong>de</strong>l mismo y la palabra ‘Página dos’ con el número correspondiente <strong>de</strong> la página, tal<br />
como se muestra en líneas a continuación: Ejemplo:<br />
(1) Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Ambiente (EAC)<br />
Página dos<br />
Carlos A. Vargas<br />
Gerente Ejecutivo Interino<br />
<strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Ambiente<br />
5 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2009<br />
Adjunto: Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia<br />
CAV:smae (276-2351)<br />
(2) Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Contabilidad y Costos (FAC)<br />
Por intermedio <strong>de</strong>: Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la División <strong>de</strong> Ambiente (EAC)<br />
Este anexo ilustra el formato <strong>de</strong> los comentarios/endosos continuos. En este caso la<br />
correspon<strong>de</strong>ncia básica fue un Memorando fechado el 14 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 2008. Cuando<br />
se haya concluido la acción, se archivarán los comentarios/endosos adjuntos y el<br />
memorando con la fecha <strong>de</strong> la correspon<strong>de</strong>ncia básica.<br />
José Barrios Ng<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte Ejecutivo Interino <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Administración y Finanzas<br />
16 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2009<br />
JBN:maji (272-1848)<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
19<br />
01/09/2009
Fecha:<br />
Conteste a: IAEM<br />
31 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2009<br />
Asunto: Memorandos por intermedio <strong>de</strong><br />
Para:<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
20<br />
ANEXO E<br />
AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ<br />
Memorando<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Tránsito (OPT)<br />
Por intermedio <strong>de</strong>: Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Dragado (OPD)<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división <strong>de</strong> Agua (EAA)<br />
REFERENCIA: Contrato No. ACP-2207-11-509<br />
Cuando un memorando es dirigido a un <strong>de</strong>stinatario por intermedio <strong>de</strong> otros, siga los<br />
procedimientos en cuanto a colocación <strong>de</strong> los puntos 9a y 9b que antece<strong>de</strong>n.<br />
Comience con las palabras ‘Por intermedio <strong>de</strong>’ en línea con el título <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario que<br />
sigue a la palabra ‘Para:’. El <strong>de</strong>stinatario por intermediario <strong>de</strong>be tachar su título con<br />
una línea, poner sus iniciales y la fecha al lado, y remitir el original <strong>de</strong> la comunicación<br />
al siguiente funcionario <strong>de</strong> la lista (la secuencia es <strong>de</strong> arriba hacia abajo).<br />
En el caso <strong>de</strong> ser necesaria una línea <strong>de</strong> referencia, esta pue<strong>de</strong> incluirse en la posición<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> las líneas <strong>de</strong> <strong>de</strong>stinatario, dos líneas por <strong>de</strong>bajo. Se coloca la palabra<br />
referencia en mayúscula cerrada, en negrita y subrayada, <strong>de</strong> manera que sobresalga<br />
para utilidad <strong>de</strong> búsqueda, referencia rápida y archivo a<strong>de</strong>cuado.<br />
Jorge De la Guardia<br />
Gerente Ejecutivo <strong>de</strong> la división<br />
<strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Proyecto <strong>de</strong> Esclusas<br />
c.<br />
OPTI<br />
OPTS<br />
FAIH-Archivo<br />
papu (276-3200)<br />
01/09/2009
Fecha: 5 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2009<br />
Conteste a: CCEC<br />
Asunto: Formato <strong>de</strong>l memorando<br />
Para: Constancia en el archivo<br />
ANEXO F<br />
AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ<br />
Memorando<br />
Cuando se tomen <strong>de</strong>cisiones verbalmente, ya sea en reuniones importantes,<br />
conversaciones telefónicas, o conferencias, y si están no constan en un acta formal,<br />
éstas <strong>de</strong>ben registrarse preparando un memorando para “Constancia en el archivo”, el<br />
que servirá para referencia posterior en los archivos.<br />
Se <strong>de</strong>be distribuir copias <strong>de</strong> este memorando a todas las partes interesadas. El original<br />
o copia se envía a la Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Información y Archivos (FAIH) <strong>de</strong> la<br />
División <strong>de</strong> Tecnología <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Administración y Finanzas para ser<br />
clasificado y archivado <strong>de</strong>bidamente.<br />
Fernán Molinos<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la oficina <strong>de</strong> Investigación<br />
y Análisis <strong>de</strong> Mercado<br />
c.<br />
CCER<br />
CCPR<br />
jjra (272-7602)<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
21<br />
01/09/2009
Fecha: ____ <strong>de</strong> ______________<strong>de</strong> 200__<br />
Conteste a: ( Siglas <strong>de</strong> la unidad labora el colaborador)<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
22<br />
ANEXO G<br />
AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ<br />
Memorando<br />
Asunto: Solicitud <strong>de</strong> autorización para realizar actividad externa<br />
Para:<br />
Vicepresi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> Gestión Corporativa y Funcionaria <strong>de</strong> Ética<br />
Por intermedio <strong>de</strong>: (Supervisor inmediato, Gerente <strong>de</strong> Sección, Gerente Ejecutivo<br />
<strong>de</strong> División, Vicepresi<strong>de</strong>nte)<br />
1. De conformidad con lo establecido en el Artículo 29 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> Ética y<br />
Conducta <strong>de</strong> la Autoridad <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> (ACP), solicito su autorización para<br />
realizar una actividad externa a mis funciones en la ACP como (<strong>de</strong>scribir actividad a<br />
realizar) en la empresa (nombre <strong>de</strong> la empresa para la cual trabajará o si será a título<br />
personal). Esta actividad externa la estaré realizando los días (días en que estará<br />
realizando la actividad) en horario <strong>de</strong> (horas en las que realizará la actividad), por espacio <strong>de</strong><br />
(periodo <strong>de</strong> tiempo <strong>de</strong>finido por el cual estará realizando la actividad – si aplica o in<strong>de</strong>finido si<br />
es el caso) a partir <strong>de</strong>l (fecha en que empezará a realizar la actividad).<br />
2. Actualmente me <strong>de</strong>sempeño como (posición actual <strong>de</strong>l trabajador y grado), grado (NM-<br />
MG-) en la (división y <strong>de</strong>partamento don<strong>de</strong> trabaja). Mis funciones consisten en (explicar<br />
brevemente las funciones, una o dos oraciones máximo).<br />
3. La actividad para la cual solicito su autorización será realizada fuera <strong>de</strong> mis horas<br />
<strong>de</strong> trabajo en la ACP y es ajena a mis funciones en esta institución, por lo que <strong>de</strong><br />
ninguna forma interferirá con mi <strong>de</strong>sempeño y responsabilida<strong>de</strong>s, ni con el horario <strong>de</strong><br />
trabajo que tengo asignado.<br />
4. Para mayor información, estoy disponible en el teléfono (colocar teléfono <strong>de</strong>l<br />
trabajador) y correo electrónico (colocar correo electrónico <strong>de</strong>l trabajador, si tiene).<br />
Nombre <strong>de</strong>l trabajador<br />
IP-(número <strong>de</strong> IP)<br />
(Unidad don<strong>de</strong> trabaja)<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
23<br />
ANEXO H<br />
JD<br />
JUNTA DIRECTIVA (Presi<strong>de</strong>nte)<br />
OS<br />
Secretaría <strong>de</strong> la Junta Directiva<br />
FG<br />
OFICINA DEL FISCALIZADOR GENERAL<br />
AD<br />
ADMINISTRADOR<br />
DA<br />
Subadministrador<br />
CO<br />
Gestión Corporativa<br />
COES Equipo <strong>de</strong> Gestión Estratégica y Productividad<br />
COIA Sección <strong>de</strong> Gestión Interinstitucional y Coordinación Administrativa<br />
COID Equipo <strong>de</strong> Coordinación Administrativa<br />
COIC Equipo <strong>de</strong> Correos<br />
COIC-ATL Equipo <strong>de</strong> Correos, Gatún<br />
COER Equipo <strong>de</strong> Responsabilidad Social Empresarial<br />
COAT Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Tierras<br />
COPR Unidad <strong>de</strong> Protocolo<br />
AJ<br />
OFICINA DE ASESORÍA JURÍDICA<br />
CC<br />
OFICINA DE COMUNICACIÓN CORPORATIVA<br />
CCXA Unidad <strong>de</strong> Apoyo Logístico<br />
CCVM Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Visitantes <strong>de</strong> Miraflores<br />
CCCO Sección <strong>de</strong> Comunicación<br />
CCPR Sección <strong>de</strong> Producción<br />
ME OFICINA DE INVESTIGACIÓN Y ANÁLISIS DE MERCADO<br />
MEIR Unidad <strong>de</strong> Admin. <strong>de</strong> Recursos Informáticos<br />
MEPT Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Precios y Peajes<br />
MECR Unidad <strong>de</strong> Relaciones con los Clientes<br />
MECI Unidad <strong>de</strong> Inteligencia Competitiva e Investigación Económica<br />
MECU Unidad <strong>de</strong> Comercialización<br />
MEMS Sección <strong>de</strong> Merca<strong>de</strong>o<br />
MEML Segmento <strong>de</strong> Graneles Líquidos<br />
MEMD Segmento <strong>de</strong> Graneles Secos<br />
MEMN Segmento <strong>de</strong> Servicios en Línea<br />
MEME Segmento <strong>de</strong> Servicios Especializados<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (2) ANEXO H – Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
FA DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS<br />
RHRX-FA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-FR<br />
Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> FA, RH y Oficinas<br />
Principales<br />
FAPI-FR Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Inversiones <strong>de</strong> FA, RH y Oficinas Principales<br />
FAF División <strong>de</strong> Administración Financiera y <strong>de</strong> Riesgos<br />
FAFA Sección <strong>de</strong> Análisis Financiero<br />
FAFL Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Liqui<strong>de</strong>z<br />
FAFR Sección <strong>de</strong> Transferencia <strong>de</strong> Riesgo<br />
FAFC Sección <strong>de</strong> Gobierno Corporativo y Cumplimiento<br />
FAC División <strong>de</strong> Contabilidad y Costos<br />
FACN Unidad <strong>de</strong> Apoyo Informático<br />
FACI Equipo <strong>de</strong> Información Financiera<br />
FACG Sección <strong>de</strong> Contabilidad General<br />
FACT Equipo <strong>de</strong> Análisis Contables<br />
FACA Equipo <strong>de</strong> Admin. <strong>de</strong> Aplicaciones Financieras<br />
FACC Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Costos<br />
FACO Sección <strong>de</strong> Cuentas por Cobrar y Pagar<br />
FACB Unidad <strong>de</strong> Cuentas por Cobrar<br />
FACS Unidad <strong>de</strong> Cuentas por Pagar<br />
FACP Sección <strong>de</strong> Planillas<br />
FACL Unidad <strong>de</strong> Análisis e Informes <strong>de</strong> Planilla<br />
FACE Unidad <strong>de</strong> Compensación<br />
FACU Unidad <strong>de</strong> Deducciones<br />
FAP División <strong>de</strong> Administración y Control <strong>de</strong>l Presupuesto<br />
FAPC Sección <strong>de</strong> Análisis Presupuestario y <strong>de</strong> Costos<br />
FAPO Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones<br />
FAPI Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Presupuesto <strong>de</strong> Inversiones<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
24<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (3) ANEXO H - Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
FAA División <strong>de</strong> Administración y Control <strong>de</strong>l Presupuesto<br />
FAAE Equipo <strong>de</strong> Exoneración y Recepción<br />
FAAC Unidad <strong>de</strong> Contratación<br />
FAAC-1 Unidad <strong>de</strong> Contratación 1<br />
FAAC-2 Unidad <strong>de</strong> Contratación 2<br />
FAAC-3 Unidad <strong>de</strong> Contratación 3<br />
FAAD Unidad <strong>de</strong> Ventas y Disposición <strong>de</strong> Bienes Exce<strong>de</strong>ntes<br />
FAAL Sección <strong>de</strong> Almacenes<br />
FAAI Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Inventarios<br />
FAI División <strong>de</strong> Tecnología<br />
FAIS Unidad <strong>de</strong> Seguridad <strong>de</strong> Sistemas<br />
FAIP Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Servicios<br />
FAIA Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Servicios Tecnológicos Atlántico<br />
FAIE Unidad <strong>de</strong> Servicios Electrónicos<br />
FAIF Unidad <strong>de</strong> Servicios Informáticos<br />
FAIT Unidad <strong>de</strong> Servicios <strong>de</strong> Telecomunicaciones<br />
FAIG Sección <strong>de</strong> Gestión <strong>de</strong> Servicios Tecnológicos<br />
FAIR Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Recursos Tecnológicos<br />
FAIH Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Información y Archivos<br />
FAII Sección <strong>de</strong> Ingeniería <strong>de</strong> Sistemas<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
25<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (4) ANEXO H - Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
RH DEPARTAMENTO DE RECURSOS HUMANOS<br />
RHXA Unidad Administrativa<br />
RHXP Unidad <strong>de</strong> Prepuesto<br />
RHR División <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
RHRL Sección <strong>de</strong> Relaciones Laborales Corporativas<br />
RHRX Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
RHS División <strong>de</strong> Servicios <strong>de</strong> Recursos Humanos<br />
RHSL Unidad <strong>de</strong> Logística y Apoyo Administrativo<br />
RHSR Sección <strong>de</strong> Reclutamiento, Clasificación y Documentación Laboral<br />
RHSA Unidad <strong>de</strong> Atención a Solicitantes, Admisión y Documentación<br />
RHSE Unidad <strong>de</strong> Reclutamiento y Clasificación<br />
RHSS Sección <strong>de</strong> Salud, Bienestar y Seguridad Ocupacional<br />
RHSF Unidad <strong>de</strong> Bienestar y Acondicionamiento Físico<br />
RHSH Unidad <strong>de</strong> Seguridad e Higiene Industrial<br />
RHSB Unidad <strong>de</strong> Salud y Bienestar Laboral<br />
RHSC Sección <strong>de</strong> Capacitación<br />
RHSM Unidad <strong>de</strong> Adiestramiento Marítimo<br />
RHSI Unidad <strong>de</strong> Capacitación Industrial y <strong>de</strong> Seguridad<br />
RHSP Unidad <strong>de</strong> Desarrollo Profesional<br />
RHST Biblioteca Presi<strong>de</strong>nte Roberto F. Chiari<br />
RHC División <strong>de</strong> Capacidad Organizacional<br />
RHCP Sección <strong>de</strong> Políticas, Programas y Auditoría<br />
RHCI Unidad <strong>de</strong> Incentivos<br />
RHCD Sección <strong>de</strong> Desarrollo Organizacional<br />
RHCE Sección <strong>de</strong> Planificación y Sistemas <strong>de</strong> Recursos Humanos<br />
RHCS Unidad <strong>de</strong> Sistemas <strong>de</strong> Información Gerencial<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
26<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (5) ANEXO H - Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
IA<br />
DEPARTAMENTO DE INGENIERÍA Y ADMINISTRACIÓN DE<br />
PROGRAMAS<br />
RHRX-IA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
IAXE Consultores Externos<br />
IAXC Unidad <strong>de</strong> Aseguramiento <strong>de</strong> Calidad<br />
IAE<br />
División <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Proyecto <strong>de</strong> Esclusas<br />
IAED Sección <strong>de</strong> Diseño <strong>de</strong> Esclusas<br />
IAEP Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Proyecto <strong>de</strong> Esclusas – Pacífico<br />
IAEA Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong>l Proyecto <strong>de</strong> Esclusas – Atlántico<br />
IAP<br />
División <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Proyectos<br />
IAPC Equipo <strong>de</strong> Control <strong>de</strong> Proyectos<br />
IAPD-ATL Equipo <strong>de</strong> Dragado <strong>de</strong>l Atlántico<br />
IAPD-PAC Equipo <strong>de</strong> Dragado <strong>de</strong>l Pacífico<br />
IAPD-LAG Equipo <strong>de</strong> Dragado <strong>de</strong>l Lago Gatún y Corte<br />
IAPE-CAP1/CAP3 Equipo <strong>de</strong> Excavación Seca CAP-1 / CAP-3<br />
IAPE-CAP2/CAP4 Equipo <strong>de</strong> Excavación Seca CAP-2 / CAP-4<br />
IAI División <strong>de</strong> Ingeniería<br />
RHRX-IAI Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
IAIE Unidad <strong>de</strong> Coordinación <strong>de</strong> Especificaciones<br />
IAIA Unidad <strong>de</strong> Coordinación <strong>de</strong> Diseños y Apoyo Administrativo<br />
IAIC Sección <strong>de</strong> Ingeniería Civil<br />
IAIC-CAM Unidad <strong>de</strong> Ingeniería Civil y Ambiental<br />
IAIC-EST Unidad <strong>de</strong> Ingeniería Estructural<br />
IAIC-HID Unidad <strong>de</strong> Ingeniería Hidráulica<br />
IAIM Sección <strong>de</strong> Ingeniería Mecánica y Eléctrica<br />
IAIM-DIS Unidad <strong>de</strong> Diseño <strong>de</strong> Máquinas<br />
IAIM-ELE Unidad <strong>de</strong> Ingeniería Eléctrica y Electrónica<br />
IAIM-SIM Unidad <strong>de</strong> Sistemas Mecánicos<br />
IAIM-MAN Unidad <strong>de</strong> Ingeniería <strong>de</strong> Mantenimiento<br />
IAIG Sección <strong>de</strong> Ingeniería Geotécnica<br />
IAIG-GEO Unidad <strong>de</strong> Ingeniería Geotécnica<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
27<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (6) ANEXO H - Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
IAIG-GEL Unidad <strong>de</strong> Geología<br />
IAIG-LAB Unidad <strong>de</strong> Laboratorio <strong>de</strong> Suelos y Materiales<br />
IAIG-PER Unidad <strong>de</strong> Perforación y Exploración<br />
IAIT Sección <strong>de</strong> Topografía, Hidrografía y Cartografía<br />
IAIT-TOP Unidad <strong>de</strong> Topografía<br />
IAIT-HID Unidad <strong>de</strong> Hidrografía<br />
IAIT-CAR Unidad <strong>de</strong> Cartografía<br />
IAIT-GEO Unidad <strong>de</strong> Geo<strong>de</strong>sia<br />
IAR División <strong>de</strong> Planificación <strong>de</strong> Recursos y Control <strong>de</strong> Proyectos<br />
IARS Sección <strong>de</strong> Seguimiento y Control <strong>de</strong> Proyectos<br />
IARS-PCI Equipo <strong>de</strong> Presupuesto y Costos<br />
IARS-SPR Equipo <strong>de</strong> Seguimiento <strong>de</strong> Proyectos<br />
IARS-DOC Equipo <strong>de</strong> Control <strong>de</strong> Documentos<br />
IARC Sección <strong>de</strong> Comunicación y Documentación Histórica<br />
IARM Sección <strong>de</strong> Manejo y Seguimiento Ambiental<br />
IARS-SCP Equipo <strong>de</strong> Sistemas <strong>de</strong> Control <strong>de</strong> Proyectos<br />
IARH Sección <strong>de</strong> Seguridad Ocupacional <strong>de</strong> Proyectos<br />
IAC División <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Contratos <strong>de</strong> Obras Civiles<br />
IACR Equipo <strong>de</strong> Riesgos <strong>de</strong> Proyectos<br />
IACL Sección <strong>de</strong> Asesoría Legal <strong>de</strong> Contratos<br />
IACC Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Contratos <strong>de</strong> Construcción<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
28<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (7) ANEXO H - Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
OP DEPARTAMENTO DE OPERACIONES<br />
OPXL Unidad <strong>de</strong> Relaciones Laborales y Administrativas<br />
RHRX-OP Equipo <strong>de</strong> relaciones con la Gente – OP<br />
FAPO-OP Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> OP<br />
FAPI-OP Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Inversiones <strong>de</strong> OP<br />
OPXI Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Junta <strong>de</strong> Inspectores<br />
OPXI-S Unidad <strong>de</strong> Seguridad Marítima<br />
OPXR Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Recursos y Proyectos<br />
OPXR-O Unidad <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> Operaciones<br />
OPXR-ISO Unidad <strong>de</strong> Sistemas <strong>de</strong> Gestión <strong>de</strong> la Calidad<br />
FAII.SO Unidad <strong>de</strong> Informática y Tecnología<br />
OPRX-C Controles Internos y <strong>de</strong> Calidad<br />
OPD<br />
División <strong>de</strong> Dragado<br />
RHRX-OPD Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-OPD Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> OPD<br />
OPDI Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Proyectos e Inventarios<br />
OPDA Sección <strong>de</strong> Apoyo<br />
OPDA-M Taller <strong>de</strong> Mecánica<br />
OPDA-C Taller <strong>de</strong> Carpintería<br />
OPDA-T Taller <strong>de</strong> Tornería<br />
OPDA-S Taller <strong>de</strong> Soldadura<br />
OPDA-SM Unidad <strong>de</strong> Señalización Marítima<br />
OPDA-L Unidad <strong>de</strong> Lanchas<br />
OPDA-COM Unidad <strong>de</strong> Coordinación y Comunicaciones<br />
OPDA-R Unidad <strong>de</strong> Remolcadores<br />
OPDD Sección <strong>de</strong> Dragado y Grúas<br />
OPDD-DM Draga <strong>de</strong> Corte Succión Mindi<br />
OPDD-DR Draga Rialto M. Christensen<br />
OPDD-DP Draga IL Príncipe<br />
OPDD-GR Unidad <strong>de</strong> Grúas<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
29<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (8) ANEXO H – Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
OPDV Sección <strong>de</strong> Perforación y Voladura OPDV<br />
OPDV-BB Barcaza <strong>de</strong> Perforación Barú OPDV-BB<br />
OPDV-BT Barcaza <strong>de</strong> Perforación Thor OPDV-BT<br />
OPDV-VT Unidad <strong>de</strong> Perforación y Voladura Terrestre<br />
OPE<br />
División <strong>de</strong> Esclusas y Mantenimiento <strong>de</strong> Instalaciones<br />
RHRX-OPE Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-OPE Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> OPE<br />
OPEI Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Proyectos y Planificación<br />
OPED Unidad <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Instalaciones<br />
OPEP Sección <strong>de</strong> Esclusas <strong>de</strong>l Pacífico, Edif. 6, P. Miguel<br />
RHRX-OPEP-AA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
OPEP-MM Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Miraflores<br />
OPEP-MO Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Miraflores<br />
OPEP-PM Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Pedro Miguel<br />
OPEP-PO Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Pedro Miguel<br />
OPEM Sección <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Instalaciones y Obras Civiles<br />
RHRX-OPEM-AA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
OPEM-S Unidad <strong>de</strong> Saneamiento, Control <strong>de</strong> Vectores y Vegetación<br />
OPEM-P Unidad <strong>de</strong> Construcción y Mantenimiento <strong>de</strong> Exteriores <strong>de</strong>l Pacífico<br />
OPEM-E Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Exteriores y Edificios <strong>de</strong>l Pacífico<br />
OPEM-A<br />
Unidad <strong>de</strong> Construcción y Mantenimiento <strong>de</strong> Exteriores y Edificios <strong>de</strong>l<br />
Atlántico<br />
OPEA Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Gatún<br />
RHRX-OPEA-AA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
OPEA-M Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Gatún<br />
OPEA-O Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Gatún<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
30<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (9) ANEXO H – Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
OPM<br />
División <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Flota y Equipos<br />
RHRX-OPM Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-OPM Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> OPM<br />
OPMX-I Unidad <strong>de</strong> Informática<br />
OPMX-D Unidad <strong>de</strong> Adquisiciones<br />
OPMA Sección <strong>de</strong> Administración <strong>de</strong> Flotas<br />
OPMF Sección <strong>de</strong> Mantenimiento <strong>de</strong> Equipo Flotante<br />
OPMF-I Unidad <strong>de</strong> Ingeniería <strong>de</strong> Máquinas, Sur<br />
OPMF-B Unidad <strong>de</strong> Buceo y Salvamento<br />
OPMI Sección <strong>de</strong> Mantenimiento Industrial y Embarcaciones Menores<br />
OPMI-M Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento<br />
OPMN Sección <strong>de</strong> Ingeniería y Arquitectura Naval<br />
OPMN-I Unidad <strong>de</strong> Ingeniería <strong>de</strong> Planta<br />
OPMT Sección <strong>de</strong> Mantenimiento Terrestre<br />
OPMT-S Unidad <strong>de</strong> Reparación, Sur<br />
OPMT-N Unidad <strong>de</strong> Reparación, Norte<br />
OPMP Sección <strong>de</strong> Gestión <strong>de</strong> Proyectos<br />
OPMP-A Unidad <strong>de</strong> Análisis y Proyecciones<br />
OPMP-E Unidad <strong>de</strong> Planeación y Gestión<br />
OPP<br />
División <strong>de</strong> Protección y Respuesta a Emergencias<br />
RHRX-OPP1 Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
RHRX-OPP2 Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-OPP Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> OPP<br />
OPPE Unidad <strong>de</strong> Enlace y Análisis <strong>de</strong> Información<br />
OPPS Unidad <strong>de</strong> Seguridad y Sistemas Especializados<br />
OPPD Sección <strong>de</strong> Prevención y Control <strong>de</strong> Derrames<br />
OPPD-P Unidad <strong>de</strong> Planificación, Preparación y Respuesta a Emergencias<br />
OPPD-C Unidad <strong>de</strong> Control y Respuesta a Contaminación<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
31<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (10) ANEXO H – Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
OPPV Sección <strong>de</strong> Protección y Vigilancia<br />
OPPV-S Unidad <strong>de</strong> Protección y Vigilancia, Sur<br />
OPPV-N Unidad <strong>de</strong> Protección y Vigilancia, Norte<br />
OPPB Sección <strong>de</strong> Bomberos<br />
OPPB-S<br />
Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Bomberos, Sur<br />
OPPB-N<br />
Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Bomberos, Norte<br />
OPR<br />
División <strong>de</strong> Recursos <strong>de</strong> Tránsito<br />
RHRX-OPR Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-OPR Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones OPR<br />
OPRR<br />
Sección <strong>de</strong> Remolcadores<br />
OPRR-A Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Remolcadores Atlántico<br />
OPRR-P Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Remolcadores Pacífico<br />
OPRT<br />
Sección <strong>de</strong> Transporte y Asistencia <strong>de</strong> Cubierta<br />
OPRT-A Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Lanchas y Auxiliares <strong>de</strong> Cubierta, Atlántico<br />
OPRT-P Unidad <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Lanchas y Auxiliares <strong>de</strong> Cubierta, Pacífico<br />
OPRT-T Unidad <strong>de</strong> Transporte Terrestre<br />
OPT<br />
División <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> Tránsito<br />
RHRX-OPT Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-OPT Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> OPT<br />
OPTA Unidad <strong>de</strong> Análisis y Procesos<br />
OPTS Sección <strong>de</strong> Capitanía <strong>de</strong> Puerto, Sur<br />
OPTN Sección <strong>de</strong> Capitanía <strong>de</strong> Puerto, Norte<br />
OPTP Sección <strong>de</strong> Prácticos<br />
OPTC Sección <strong>de</strong> Tráfico Marítimo y Arqueo<br />
OPTC-A Unidad <strong>de</strong> Arqueo<br />
OPTC-T Unidad <strong>de</strong> Control <strong>de</strong> Tráfico Marítimo<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
32<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (11) ANEXO H – Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
EA<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
DEPARTAMENTO DE AMBIENTE, AGUA Y ENERGÍA<br />
RHRX-EA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
EAXP-I Unidad <strong>de</strong> Informática<br />
EAC División <strong>de</strong> Ambiente<br />
RHRX-EAC Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-EAC Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones <strong>de</strong> EAC<br />
FAPI-EAC Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Inversiones<br />
EACX-I Unidad <strong>de</strong> Informática<br />
CICH<br />
Unidad <strong>de</strong> la Secretaría <strong>de</strong> la Comisión Interinstitucional <strong>de</strong> la Cuenca<br />
Hidrográfica <strong>de</strong>l <strong>Canal</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong><br />
EACG Sección <strong>de</strong> Gestión Socio Ambiental<br />
EACG-MC Unidad <strong>de</strong> Manejo <strong>de</strong> Cuenca<br />
EACG-PP Unidad <strong>de</strong> Políticas y Programas<br />
EACG-CA Unidad <strong>de</strong> Calidad <strong>de</strong> Agua<br />
EACR Sección <strong>de</strong> Recursos Hídricos<br />
EACR-HO Unidad <strong>de</strong> Hidrología Operativa<br />
EACR-HM Equipo <strong>de</strong> Hidrología y Meteorología<br />
EAA División <strong>de</strong> Agua<br />
RHRX-EAA Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-EAA Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones EAA<br />
FAPI-EAA Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Inversiones EAA<br />
EAAX-I Unidad <strong>de</strong> Informática<br />
EAAP Sección <strong>de</strong> Agua <strong>de</strong>l Pacífico<br />
EAAP-PM Planta Potabilizadora <strong>de</strong> Miraflores<br />
EAAP-PE Planta Potabilizadora <strong>de</strong> Mendoza<br />
EAAP-AF Planta <strong>de</strong> Agua Fría<br />
EAAP-MT Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento Mecánico, Tuberías e Instrumentos<br />
EAAA Sección <strong>de</strong> Agua <strong>de</strong>l Atlántico<br />
EAAA-ME Planta Potabilizadora <strong>de</strong> Monte Esperanza<br />
EAAA-MT Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento Mecánico, Tuberías e Instrumentos<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
33<br />
01/09/2009
Manual <strong>de</strong> Correspon<strong>de</strong>ncia Capítulo 3<br />
LISTA DE SIGLAS OFICIALES DE LA ACP - JULIO 2009 (12) ANEXO H - Continúa<br />
Sigla Oficial<br />
Nombre <strong>de</strong> la Oficina<br />
EAE<br />
División <strong>de</strong> Energía<br />
RHRX-EAE Equipo <strong>de</strong> Relaciones con la Gente<br />
FAPO-EAE Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Operaciones EAE<br />
FAPI-EAA Equipo <strong>de</strong> Presupuesto <strong>de</strong> Inversiones EAE<br />
EAEX-I Unidad <strong>de</strong> Informática<br />
EAEG Sección <strong>de</strong> Generación<br />
EAEG-GT Unidad <strong>de</strong> Plantas Térmicas<br />
EAEG-GH Unidad <strong>de</strong> Plantas Hidroeléctricas<br />
EAEG-DE Unidad <strong>de</strong> Despacho <strong>de</strong> Energía<br />
EAEA Sección <strong>de</strong> Alto Voltaje<br />
EAEA-AP Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento, Pacífico<br />
EAEA-AA Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento, Atlántico<br />
EAEB Sección <strong>de</strong> Bajo Voltaje<br />
EAEB-SE Unidad <strong>de</strong> Servicios<br />
EAEB-MA Unidad <strong>de</strong> Mantenimiento<br />
“ Documento controlado – válido solo a la fecha que aparece en el documento”.<br />
Pue<strong>de</strong> verificar la versión vigente consultando en la Intranet.<br />
34<br />
01/09/2009