libreto: Falstaff - La Arcadia Jerez
libreto: Falstaff - La Arcadia Jerez libreto: Falstaff - La Arcadia Jerez
aliCe Promessa di non ciarlar . meG Ti pare? QUiCklY Oibò! Vi pare? aliCe Dunque: se m’acconciassi a entrar ne’ rei propositi del diavolo, sarei promossa al grado si Cavalleressa! meG Anch’io aliCe Motteggi . meG (cerca in tasca, estrae una lettera) Non più parole, ché qui sciupiamo la luce del sole . Ho una lettera . aliCe (cerca in tasca) Anch’io . NaNNeTTa, QUiCklY Oh! aliCe (dà la lettera a Meg) Leggi . meG (scambia la propia letrera con quella di Alice) Leggi . (leggendo la lettera di Alice) “Fulgida Alice! amor t’offro . . .” . . .Ma come? Che cosa dice? Salvo che il nome la frase é uguale . TeaTro VillamarTa 44 aliCe Prometed que no chismorreareis . meG ¡Por supuesto! QUiCklY ¡Vaya! ¡Por supuesto! aliCe Así pues: si yo consintiera aceptar los malvados propósitos del diablo, ¡sería promovida al grado de Caballera! meG También yo . aliCe Bromeas . meG (busca en el bolsillo y saca una carta) No se hable más, estamos perdiendo el tiempo . Tengo una carta . aliCe (buscado en el bolsillo) También yo . NaNNeTTa, QUiCklY ¡Oh! aliCe (le da la carta a Meg) Lee . meG (intercambiando su carta con la de Alice) Lee . (leyendo la carta de Alice) “¡Deslumbrante Alice! amor te ofrezco . . .” ¿Pero cómo? ¿Qué dice? Salvo el nombre la frase es igual .
aliCe (ripete la lettera di Meg) “Fulgida Meg! amor t’offro . . .” meG (continuando) “ . . .amor bramo .” aliCe Qua “Meg”, là “Alice” meG È tal e quale . (come sopra) “Non domandar perchè, ma dimmi . . .” aliCe “ . . .t’amo” Pur non gli offersi cagion . meG Il nostro caso é pur strano . (tutte in un gruppo addosso alle lettere, confrontandole e maneggiandole con curiosità) QUiCklY Guardiam con flemma . meG Gli stessi versi . aliCe Lo stesso inchiostro . QUiCklY La stessa mano . NaNNeTTa Lo stesso stemma . aliCe, meG (leggendo insieme ciascuna sulla propria lettera) “Sei la gaia comare, il compar gaio son io, e fra noi due facciamo il paio” FalSTaFF 45 aliCe (leyendo la carta de Meg) “¡Deslumbrante Meg! amor te ofrezco . . .” meG (continuando) “ . . .amor deseo .” aliCe Aquí “Meg”, allí “Alice” . meG Es tal cual . (como antes) “No preguntes porqué, pero dime: . . .” aliCe “ . . .te amo” Pues nunca le he dado motivo . meG Nuestro caso es muy extraño . (se agrupan todas alrededor de las cartas confrontándolas y pasándoselas con curiosidad) QUiCklY Examinémoslas con calma . MEG Los mismos versos . aliCe Las misma tinta . QUiCklY La misma escritura . NaNNeTTa El mismo sello . aliCe, meG (leyendo al mismo tiempo cada una su propia carta) “Vos sois la alegre comadre, el compadre alegre soy yo, y entre los dos formamos una pareja”
- Page 1: TeaTro VillamarTa. TemPoraDa 2008/2
- Page 4 and 5: De pie luis Cansino, Fasltaff, con
- Page 6 and 7: equipo artístico Directora musical
- Page 8: José Julián Frontal, Ford y marí
- Page 13 and 14: un verdadero orgullo UN VerDaDero o
- Page 15 and 16: el (poco) discreto encanto... el (P
- Page 17 and 18: etrato de arrigo Boito (1842-1918)
- Page 19 and 20: su amigo de farras entienda ciertos
- Page 21 and 22: as, frente al trascendentalismo wag
- Page 23 and 24: dolor y vértigo... Dolor Y VÉrTiG
- Page 25 and 26: sus últimos años: “Os digo que
- Page 27 and 28: argumento aCTo i arGUmeNTo Primera
- Page 29 and 30: empieza a cortejar a Alice quien es
- Page 31 and 32: libreto
- Page 33 and 34: aTTo Primo / Primer aCTo Par t e P
- Page 35 and 36: Sto mal . D’un tuo pronostico m
- Page 37 and 38: PiSTola Ripeti! Dr. CaJUS Si . PiST
- Page 39 and 40: Son trent’anni che abbevero quel
- Page 41 and 42: di San Martino . A voi, due lettere
- Page 43: aliCe Meg . meG Nannetta . aliCe (a
- Page 47 and 48: QUiCklY Che allegria! meG Che vende
- Page 49 and 50: un furfante, un turco, un vandalo;
- Page 51 and 52: eccarvi la consorte, sfondar la cas
- Page 53 and 54: NaNNeTTa Guai! aliCe Schiviamo i pa
- Page 55 and 56: (si allontanano l’una dall’altr
- Page 57 and 58: QUiCklY (accorgendosi di Fenton che
- Page 59 and 60: (rientrano dal fondo Ford, Dr.Cajus
- Page 61 and 62: Se l’attiro nell’inganno l’an
- Page 63 and 64: QUiCklY Sì . NaNNeTTa È detta . a
- Page 65 and 66: aTTo SeCoNDo / SeGUNDo aCTo Par t e
- Page 67 and 68: QUiCklY Ben detto . Ma c’è un’
- Page 69 and 70: se, senza cerimonie, qui vengo e sp
- Page 71 and 72: FalSTaFF (canterellando scherzosame
- Page 73 and 74: FalSTaFF Alice . Essa mandò dianzi
- Page 75 and 76: FalSTaFF Passate! ForD Prego! FalST
- Page 77 and 78: meG Dalle due alle tre . aliCe (gua
- Page 79 and 80: (ai servi che escono) Andate . NaNN
- Page 81 and 82: meG, QUiCklY (correndo da destra) A
- Page 83 and 84: FalSTaFF (avvicinandola) Sempre l
- Page 85 and 86: (Falstaff si rimpiatta dietro il pa
- Page 87 and 88: BarDolFo, PiSTola (irrompono) A cac
- Page 89 and 90: QUiCklY (a Falstaff, raccattando i
- Page 91 and 92: PiSTola No . ForD (a Bardolfo) C’
- Page 93 and 94: ForD Ti sconquasso! Dr. CaJUS T’a
aliCe<br />
(ripete la lettera di Meg)<br />
“Fulgida Meg! amor t’offro . . .”<br />
meG<br />
(continuando)<br />
“ . . .amor bramo .”<br />
aliCe<br />
Qua “Meg”, là “Alice”<br />
meG<br />
È tal e quale .<br />
(come sopra)<br />
“Non domandar perchè, ma dimmi . . .”<br />
aliCe<br />
“ . . .t’amo”<br />
Pur non gli offersi cagion .<br />
meG<br />
Il nostro caso é pur strano .<br />
(tutte in un gruppo addosso alle lettere,<br />
confrontandole e maneggiandole con curiosità)<br />
QUiCklY<br />
Guardiam con flemma .<br />
meG<br />
Gli stessi versi .<br />
aliCe<br />
Lo stesso inchiostro .<br />
QUiCklY<br />
<strong>La</strong> stessa mano .<br />
NaNNeTTa<br />
Lo stesso stemma .<br />
aliCe, meG<br />
(leggendo insieme ciascuna sulla propria lettera)<br />
“Sei la gaia comare, il compar gaio<br />
son io, e fra noi due facciamo il paio”<br />
FalSTaFF 45<br />
aliCe<br />
(leyendo la carta de Meg)<br />
“¡Deslumbrante Meg! amor te ofrezco . . .”<br />
meG<br />
(continuando)<br />
“ . . .amor deseo .”<br />
aliCe<br />
Aquí “Meg”, allí “Alice” .<br />
meG<br />
Es tal cual .<br />
(como antes)<br />
“No preguntes porqué, pero dime: . . .”<br />
aliCe<br />
“ . . .te amo”<br />
Pues nunca le he dado motivo .<br />
meG<br />
Nuestro caso es muy extraño .<br />
(se agrupan todas alrededor de las cartas<br />
confrontándolas y pasándoselas con curiosidad)<br />
QUiCklY<br />
Examinémoslas con calma .<br />
MEG<br />
Los mismos versos .<br />
aliCe<br />
<strong>La</strong>s misma tinta .<br />
QUiCklY<br />
<strong>La</strong> misma escritura .<br />
NaNNeTTa<br />
El mismo sello .<br />
aliCe, meG<br />
(leyendo al mismo tiempo cada una su propia carta)<br />
“Vos sois la alegre comadre, el compadre alegre<br />
soy yo, y entre los dos formamos una pareja”