libreto: Falstaff - La Arcadia Jerez

libreto: Falstaff - La Arcadia Jerez libreto: Falstaff - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
07.05.2013 Views

PiSTola Più liberal d’un Creso . BarDolFo È un Lord! FalSTaFF Sua moglie é bella . PiSTola E tien lo scrigno . FalSTaFF È quella! O amor! Sguardo di stella! Collo di cigno! e il labbro? Un fior . Un fior che ride . Alice é il nome, e un giorno come passa mi vide ne’suoi paraggi, rise . M’ardea l’estro amatorio nel cor . La Dea vibrava raggi di specchio ustorio . Su me, su me, sul fianco baldo, sul gran torace, sul maschio pie’, sul fusto saldo, erto, capace; e il suo desir in lei fulgea sì al mio congiunto che parea dir: “Io son di Sir John Falstaff” . BarDolFo Punto . FalSTaFF E a capo . Un’altra; BarDolFo, PiSTola Un’altra! FalSTaFF e questa ha nome Margherita . PiSTola La chiaman Meg . FalSTaFF È anch’essa dei miei pregi invaghita . E anch’essa tien le chiavi dello scrigno . Costoro saran le mie Golconde e le mie Coste d’oro! Guardate . Io sono ancora una piacente estate TeaTro VillamarTa 40 PiSTola Más generoso que un Creso . BarDolFo ¡Es un lord! FalSTaFF Su mujer es hermosa . PiSTola Y es la que maneja el peculio . FalSTaFF ¡Es ella! ¡Oh amor! ¡Brillante mirada! ¡Cuello de cisne! ¿Y los labios? Una flor . Una flor que ríe . Su nombre es Alice y un día al verme pasar por su casa, me sonrió . Prendió la llama del amor en mi corazón . La Diosa irradiaba rayos de espejo ustorio . Sobre mi, sobre el esbelto flanco, sobre el amplio tórax, sobre el pie viril, sobre el torso firme, erguido, vigoroso; y ante mi presencia su deseo empezó a surgir y parecía decir: “Yo soy de Sir John Falstaff” . BarDolFo Punto . FalSTaFF Y aparte . Hay otra; BarDolFo, PiSTola ¿Otra? FalSTaFF su nombre es Margarita . PiSTola La llaman Meg . FalSTaFF También está prendada de mis encantos . Y también maneja el peculio . ¡Estas serán mi Gioconda y mi Costas de Oro! Miradme: todavía estoy en un placentero veranillo

di San Martino . A voi, due lettere infuocate . (da a Bardolfo una delle due lettere che sono rimaste sul tavolo) Tu porta questa a Meg; tentiam la sua virtù . (Bardolfo prende la lettera) Già vedo che il tuo naso arde di zelo . (a Pistola, porgendogli l’altra lettera) E tu porta questa ad Alice . PiSTola (ricusando con dignità) Porto una spada al fianco . Non sono un Messer Pandarus . Ricuso . FalSTaFF Saltimbanco . BarDolFo (avanzandosi e gettando la lettera sul tavolo) Sir John, in quest’intrigo non posso accondiscendervi . Lo vieta . . . FalSTaFF Chi? BarDolFo L’Onore FalSTaFF (vedendo il paggio Robin che entra dal fondo) Ehi! paggio! (poi subito a Bardolfo e Pistola) Andate a impendervi . Ma non più a me . (al paggio) Due lettere, prendi, per due signore . Consegna tosto, corri, lesto, va! (rivolto a Pistola e Bardolfo) L’Onore! Ladri! Voi state ligi all’onor vostro, voi! Cloache d’ignominia, quando, non sempre, noi possiam star ligi al nostro . Io stesso, sì, io, io, devo talor da un lato porre il timor di Dio FalSTaFF 41 de San Martín . Tomad, dos cartas ardientes . (entrega a Bardolfo una de las cartas que estan sobre la mesa) Tú lleva esto a Meg; tentemos su virtud . (Bardolfo coge la carta) Ya veo que tu nariz arde de celo . (da a Pistola la otra carta) Y tú lleva esta a Alice . PiSTola (rechazandola con dignidad) Llevo una espada al costado . No soy un Pandarus . Rehúso . FalSTaFF Saltimbanqui . BarDolFo (acercándose y arrojando la carta sobre la mesa) Sir John, en esta intriga no puedo secundaros . Lo prohíbe . . . FalSTaFF ¿Quién? BarDolFo El honor FalSTaFF (viendo al paje Robin que entra por el fondo) ¡Eh, paje! (de repente a Bardolfo y Pistola) Id a colgaros, pero no más de mí . (al paje) Toma, dos cartas para dos señoras . ¡Llévalas rápidamente, corre, deprisa, va! (volviéndose a Pistola y Bardolfo) ¡El honor! Ladrones . ¡Vosotros presumiendo de honor, vosotros! Cloacas de ignominia, cuando ni siquiera nosotros podemos permanece fieles al nuestro . Yo mismo, si, yo, yo, tengo a veces que dejar

di San Martino . A voi, due lettere infuocate .<br />

(da a Bardolfo una delle due lettere che<br />

sono rimaste sul tavolo)<br />

Tu porta questa a Meg; tentiam la sua virtù .<br />

(Bardolfo prende la lettera)<br />

Già vedo che il tuo naso arde di zelo .<br />

(a Pistola, porgendogli l’altra lettera)<br />

E tu porta questa ad Alice .<br />

PiSTola<br />

(ricusando con dignità)<br />

Porto una spada al fianco .<br />

Non sono un Messer Pandarus . Ricuso .<br />

FalSTaFF<br />

Saltimbanco .<br />

BarDolFo<br />

(avanzandosi e gettando la lettera sul tavolo)<br />

Sir John, in quest’intrigo non posso<br />

accondiscendervi .<br />

Lo vieta . . .<br />

FalSTaFF<br />

Chi?<br />

BarDolFo<br />

L’Onore<br />

FalSTaFF<br />

(vedendo il paggio Robin che entra dal fondo)<br />

Ehi! paggio!<br />

(poi subito a Bardolfo e Pistola)<br />

Andate a impendervi . Ma non più a me .<br />

(al paggio)<br />

Due lettere, prendi, per due signore .<br />

Consegna tosto, corri, lesto, va!<br />

(rivolto a Pistola e Bardolfo)<br />

L’Onore!<br />

<strong>La</strong>dri! Voi state ligi<br />

all’onor vostro, voi!<br />

Cloache d’ignominia, quando, non sempre, noi<br />

possiam star ligi al nostro . Io stesso, sì, io, io,<br />

devo talor da un lato porre il timor di Dio<br />

FalSTaFF 41<br />

de San Martín . Tomad, dos cartas ardientes .<br />

(entrega a Bardolfo una de las cartas que<br />

estan sobre la mesa)<br />

Tú lleva esto a Meg; tentemos su virtud .<br />

(Bardolfo coge la carta)<br />

Ya veo que tu nariz arde de celo .<br />

(da a Pistola la otra carta)<br />

Y tú lleva esta a Alice .<br />

PiSTola<br />

(rechazandola con dignidad)<br />

Llevo una espada al costado .<br />

No soy un Pandarus . Rehúso .<br />

FalSTaFF<br />

Saltimbanqui .<br />

BarDolFo<br />

(acercándose y arrojando la carta sobre la mesa)<br />

Sir John, en esta intriga no puedo<br />

secundaros .<br />

Lo prohíbe . . .<br />

FalSTaFF<br />

¿Quién?<br />

BarDolFo<br />

El honor<br />

FalSTaFF<br />

(viendo al paje Robin que entra por el fondo)<br />

¡Eh, paje!<br />

(de repente a Bardolfo y Pistola)<br />

Id a colgaros, pero no más de mí .<br />

(al paje)<br />

Toma, dos cartas para dos señoras .<br />

¡Llévalas rápidamente, corre, deprisa, va!<br />

(volviéndose a Pistola y Bardolfo)<br />

¡El honor!<br />

<strong>La</strong>drones . ¡Vosotros presumiendo<br />

de honor, vosotros!<br />

Cloacas de ignominia, cuando ni siquiera nosotros<br />

podemos permanece fieles al nuestro . Yo mismo, si,<br />

yo, yo, tengo a veces que dejar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!