07.05.2013 Views

TESI COMPLETA - Universitat Autònoma de Barcelona

TESI COMPLETA - Universitat Autònoma de Barcelona

TESI COMPLETA - Universitat Autònoma de Barcelona

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

230<br />

ASPECTOS TRADUCTOLÓGICOS (II)<br />

que un texto más largo pue<strong>de</strong> contener más onomatopeyas que uno más corto,<br />

nuestra selección <strong>de</strong> novelas refleja que no tiene por qué ser así. De las ocho obras<br />

<strong>de</strong>l corpus seis las tenemos en formato electrónico, por lo que resulta muy sencillo<br />

hacer un recuento <strong>de</strong>l total <strong>de</strong> caracteres <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> ellas. De este modo vemos<br />

que la obra con un número mayor <strong>de</strong> onomatopeyas (la <strong>de</strong> Yu Hua 余华 con 179)<br />

tiene un total <strong>de</strong> 87.500 caracteres aproximadamente, mientras que por ejemplo la<br />

novela <strong>de</strong> Wei Hui 卫慧 tiene unos 120.000 caracteres y cuenta con solamente un<br />

tercio <strong>de</strong> las onomatopeyas aparecidas en la obra <strong>de</strong> Yu Hua 余华. Del mismo modo,<br />

vemos que la novela <strong>de</strong> Bi Feiyu 毕飞宇 es bastante más extensa que la <strong>de</strong> Chi Li 池<br />

莉莉 (casi el doble), pero ésta tiene aproximadamente el doble <strong>de</strong> onomatopeyas que la<br />

primera. Por ello, consi<strong>de</strong>ramos que la longitud <strong>de</strong> las obras no es un elemento<br />

<strong>de</strong>terminante con respecto a la cantidad <strong>de</strong> onomatopeyas, sino que otros, como el<br />

estilo <strong>de</strong>l autor, son mucho más importantes.<br />

En la tabla 10.1 recogemos la cantidad <strong>de</strong> onomatopeyas aparecidas en cada una <strong>de</strong><br />

las obras y el porcentaje que representan con respecto al total <strong>de</strong> onomatopeyas <strong>de</strong><br />

nuestro corpus. Otro elemento que nos parece interesante es el número <strong>de</strong><br />

onomatopeyas diferentes por autores. Fijándonos en este dato, vemos que hay autores<br />

más proclives a la repetición que otros. Esta variable naturalmente guarda una<br />

relación directa con el número global <strong>de</strong> onomatopeyas usadas, en el sentido <strong>de</strong> que<br />

no sería extraño encontrar más repeticiones entre una cantidad gran<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

onomatopeyas que en una pequeña. Es el caso <strong>de</strong> la obra <strong>de</strong> Yu Hua 余华, don<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

las 179 onomatopeyas usadas tan sólo un 26,2% son distintas. En el otro extremo<br />

tenemos el ejemplo <strong>de</strong> Tie Ning 铁凝, autora que utiliza tan sólo 20 onomatopeyas<br />

en total, <strong>de</strong> las que 14 son diferentes (70%). No obstante, vemos que otros autores<br />

que utilizan una cantidad consi<strong>de</strong>rable <strong>de</strong> estas unida<strong>de</strong>s, como Zhang Xianliang 张<br />

贤亮, con 122, o Zhang Jie 张洁, con 72, no recurren tanto a la repetición y<br />

presentan una mayor variedad. Será interesante ver cómo esto afecta a la traducción.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!