07.05.2013 Views

TESI COMPLETA - Universitat Autònoma de Barcelona

TESI COMPLETA - Universitat Autònoma de Barcelona

TESI COMPLETA - Universitat Autònoma de Barcelona

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LA TRADUCCIÓN DE LAS ONOMATOPEYAS CHINO-ESPAÑOL<br />

108. wú 1 唔 AA<br />

109.<br />

wüyä 1 呜呀<br />

110. xï 30<br />

嘻<br />

窸<br />

AA (29)<br />

AA (1)<br />

111. xïhä 7 嘻哈 AABB<br />

112. xïlì 1 淅沥 AB<br />

113. xïliü 1 唏溜 ABAB<br />

114. xïlü 1 唏噜 AABB<br />

115. xiü 1 咻 AA<br />

116. yä 1 呀 AA<br />

117. yäläyä 1 呀啦呀 ABA<br />

118. yïyä 2 咿呀<br />

ABAB (1)<br />

AABB (1)<br />

119. yïng 3 嘤 AA<br />

120. yóng 4 喁 AA<br />

121. zäbä 1 咂吧 AB<br />

122. zé 4 啧<br />

A,A (2)<br />

AA (1)<br />

AAA (1)<br />

123. zhä 2 喳 AA<br />

124. zhïgä 3 吱嗄 AB (1) AABB (2)<br />

125. zhïyä 1 吱呀 ABAB<br />

126. zhöujiü 1 啁啾 AB<br />

127. zï 6<br />

吱 (4)<br />

滋 (2)<br />

A (1)<br />

A (1)<br />

AA (3)<br />

AA (1)<br />

Del total <strong>de</strong> 555 onomatopeyas aparecidas en las ocho novelas chinas, hemos<br />

contabilizado 127 sonidos diferentes representados mediante 151 grafías distintas.<br />

Esta diferencia entre pronunciación y escritura está justificada por el hecho <strong>de</strong> que<br />

algunas onomatopeyas tienen variantes gráficas, por un lado, y porque un mismo<br />

sonido pue<strong>de</strong> usarse en onomatopeyas diferentes escritas mediante caracteres<br />

distintos, por otro. Es conveniente recordar en este sentido que el chino es una lengua<br />

caracterizada por un alto grado <strong>de</strong> homofonía y por poseer más caracteres que sílabas.<br />

Dos ejemplos <strong>de</strong>l primero <strong>de</strong> estos casos lo encontramos en los sonidos hong (54) y<br />

xi (110), en los que una misma pronunciación da lugar a onomatopeyas diferentes,<br />

con significado y escritura distintos, por lo que constituyen en realidad palabras<br />

diferentes y no sencillamente variantes <strong>de</strong> una misma onomatopeya. La transcripción<br />

en pinyin tanto <strong>de</strong> 轰 como <strong>de</strong> 哄 es höng, pero el primero se usa para <strong>de</strong>scribir un<br />

127<br />

AB-<br />

AB-<br />

AB-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!