07.05.2013 Views

Las voces naturales y la etimología popular en la toponimia y el ...

Las voces naturales y la etimología popular en la toponimia y el ...

Las voces naturales y la etimología popular en la toponimia y el ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LAS VOCES NATURALES Y LA ETIMOLOGIA POPULAR EN LA TOPONIMIA<br />

<strong>la</strong> onomatopeya d<strong>el</strong> gruñido 41 ; y meco m., meca f. 'becerro o ternero<br />

jov<strong>en</strong>' 42 .<br />

Otros nombres de mamíferos que se utilizan sólo <strong>en</strong> <strong>el</strong> l<strong>en</strong>guaje<br />

infantil y que han surgido de <strong>la</strong> forma de l<strong>la</strong>marlos son: misino m.<br />

'gato' y misina, f. 'gata', de <strong>la</strong> forma de l<strong>la</strong>marlos: ¡mis, mis!, ¡bis,<br />

bis!, ¡misino, misino! o ¡misina, misina! 43 ; sanchi m. 'conejo' <strong>en</strong><br />

Torr., Vill. y Ayód., sanche m. íd. <strong>en</strong> Alc., suri m. íd. <strong>en</strong> Vill., d<strong>el</strong><br />

modo de l<strong>la</strong>marlos ¡sanchi, sanchi!, ¡sanche, sanche! 44 y ¡suri,<br />

suri!; cuto m. 'cerdo' <strong>en</strong> Torr. y Ayód., cucho m. íd. <strong>en</strong> Alm., y<br />

quichi m. íd., cuchi m. íd. <strong>en</strong> Vill., de <strong>la</strong>s formas de l<strong>la</strong>marlo: ¡cuto,<br />

cuto! 45 , ¡cucho, cucho! 46 , ¡cuchi, cuchi! 47 y ¡quichi, quichi!, estas<br />

41. En <strong>el</strong> cat. d<strong>el</strong> Panadés guirro 'cerdo jov<strong>en</strong>', de <strong>la</strong> misma raíz que gorrí 'cerdo'<br />

(Alcover, VI, p. 468), de GORR-. voz onomatopéyica para l<strong>la</strong>mar a los cerdos (REW,<br />

3820). Corominas (II, p. 819), s. v. guarro, gorrino, guarín, nombres popu<strong>la</strong>res d<strong>el</strong> cerdo<br />

o d<strong>el</strong> lechón, seña<strong>la</strong> que proced<strong>en</strong> de <strong>la</strong> onomatopeya GARR-, GORR-, imitativa d<strong>el</strong><br />

gruñido d<strong>el</strong> animal. Por otra parte, Dicc. voc. nat., p, 74, aduce gurri, gurri como voz<br />

para l<strong>la</strong>mar a los cerdos <strong>en</strong> Sa<strong>la</strong>manca.<br />

42. <strong>Las</strong> formas arag. meco íd., gascona mèc íd., val. d<strong>el</strong> Maestrazgo meco íd. y<br />

cat. mec, meca íd., pi<strong>en</strong>san G. Rohlfs (Le Gascon. Études de philologie pyréné<strong>en</strong>ne, Max<br />

Niemeyer Ver<strong>la</strong>g. Tübing<strong>en</strong>, 1970, deuxiéme édition, & 163) y Alcover (VII, pp. 318<br />

y 317, que cita a Rohlfs) que han de re<strong>la</strong>cionarse con mè, mè, grito para l<strong>la</strong>mar a los<br />

becerros. Dicc. voc. nat., pp. 64 y 84, indica que <strong>en</strong> Zamora y León meca es 'voz para<br />

l<strong>la</strong>mar a <strong>la</strong>s ovejas' y 'oveja', y' que mek 'balido' actuó <strong>en</strong> indoeuropeo para formar<br />

mekah 'macho cabrío', arm<strong>en</strong>io makki 'carnero o morueco' y <strong>el</strong> griego mekos 'cabra y<br />

oveja', pero, añade que para <strong>la</strong> forma leonesa y zamorana no hay que p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

sanscrito, sino <strong>en</strong> <strong>la</strong> coincid<strong>en</strong>cia de <strong>la</strong> onomatopeya.<br />

43. Dicc. Acad. : miz 'voz que se usa para l<strong>la</strong>mar al gato', 'gato', y minino fam.<br />

íd. Dicc. voc. nat., p. 81, seña<strong>la</strong> que mis no lo incluye Dicc. Acad., pero que es común<br />

a varias regiones y que misino es forma italiana y también navarra. En val. de Luc<strong>en</strong>a<br />

mis 'gatito pequeño' (Alcover, VII, p. 451).<br />

44. Alcover (IX, p. 743), s. v. sanxo 'nombre propio que se aplica al conejo',<br />

seña<strong>la</strong> que existe sólo <strong>en</strong> <strong>el</strong> Dicc. val. de Marti Gadea. Dicc. Acad. registra sancho<br />

'puerco, cerdo' <strong>en</strong> Aragón y' La Mancha. Corominas (II, p. 16) cita sancho 'cerdo' <strong>en</strong><br />

arg<strong>en</strong>tino, chil<strong>en</strong>o, peruano, etc., y sancho, chanchiño <strong>en</strong> <strong>el</strong> cast. de Galicia, empleados<br />

como voz cariñosa para l<strong>la</strong>mar a los conejos, d<strong>el</strong> nombre propio de persona Sancho.<br />

Pero Dicc. voc. nat., pp. 240-241, no está de acuerdo con él y cree que sancho pudo<br />

surgir de <strong>la</strong> voz de l<strong>la</strong>mar al cerdo y de ahí pudo evocarse humorísticam<strong>en</strong>te <strong>el</strong> nombre<br />

de persona, y añade otras formas, chancho, citadas por Rohlfs, de países donde <strong>el</strong><br />

nombre español no pudo actuar.<br />

45. En val. de B<strong>en</strong>asal, Mor<strong>el</strong><strong>la</strong>, Alcora y Luc<strong>en</strong>a cuto 'voz con que se l<strong>la</strong>ma a los<br />

cerdos' (Alcover, III, p. 874), y <strong>en</strong> val. de Mor<strong>el</strong><strong>la</strong> cut íd. La voz se hal<strong>la</strong> también<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> Rioja: cuto 'cerdo', según C. Goicoechea (Vocabu<strong>la</strong>rio riojano, Anejo VI d<strong>el</strong> BRAE,<br />

Madrid, 1961). Dicc. voc. nat., p. 75, seña<strong>la</strong> que esta voz se usa para l<strong>la</strong>mar al cerdo<br />

imitando su gruñido <strong>en</strong> Soria, y <strong>en</strong> p. 477, añade <strong>el</strong> vasco kuto-kuto 'cerdo', huta 'l<strong>la</strong>mami<strong>en</strong>to<br />

d<strong>el</strong> cerdo', según <strong>el</strong> Dicc., de Azkue.<br />

46. Hal<strong>la</strong>mos <strong>en</strong> <strong>el</strong> cat. de Mallorca cutxo 'cerdo <strong>en</strong> <strong>el</strong> l<strong>en</strong>guaje infantil', 'onomatopeya<br />

d<strong>el</strong> grito con que se l<strong>la</strong>ma a los cerdos' (Alcover, III, p. 876). Dicc. Acad.<br />

recoge cocho, -cha m. y f. y' remite a cochino, -na 'cerdo', y cucho 'nombre familiar<br />

d<strong>el</strong> gato, especialm<strong>en</strong>te para l<strong>la</strong>marlo' <strong>en</strong> Chile. Corominas (I, pp. 832-833), s. v. cochino,<br />

indica que procede de <strong>la</strong> interjección coch, empleada <strong>en</strong> muchas l<strong>en</strong>guas para l<strong>la</strong>mar<br />

al cerdo, y añade que <strong>el</strong> antiguo primitivo cocho se emplea <strong>en</strong> Asturias, Galicia, Navarra<br />

y Á<strong>la</strong>va. Dicc. voc. nat., pp. 394-395, aduce KUCH-, voz con que se l<strong>la</strong>ma al cerdo,<br />

al ganado vacuno, al perro y al gato, y cuch, cuche 'voz para l<strong>la</strong>mar a los cerdos <strong>en</strong><br />

Galicia'.<br />

47. Dicc. Acad. de cuchi, remite a cochino 'animal doméstico' e indica que es propio<br />

de Perú.<br />

AFA - XXVIII-XXIX 65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!