05.05.2013 Views

Rubial, Santiago y la cruz de piedra - Histomesoamericana

Rubial, Santiago y la cruz de piedra - Histomesoamericana

Rubial, Santiago y la cruz de piedra - Histomesoamericana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CREENCIAS Y PRáCTICAS RELIGIOSAS EN QUERéTARO<br />

<strong>la</strong> Limpia Concepción y otra estampa <strong>de</strong> Ntro. P. S. Francisco".<br />

40 Sin embargo Beaumont glosa esta noticia y agrega que:<br />

No se encuentra en nuestro Torquemada ni en <strong>la</strong> Crónica <strong>de</strong>l<br />

padre De <strong>la</strong> Rea, ni en otras <strong>de</strong> estas Provincias franciscanas <strong>de</strong><br />

estos reinos, ni en otros autores algunos regníco<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> más leve<br />

noticia <strong>de</strong> quiénes eran estos padres fray Antonio Bermul y fray<br />

Juan Quemada y Lazo, motivo por qué algunos han pensado que<br />

sería equivocación <strong>de</strong> los indios, que por <strong>de</strong>cir Bermú<strong>de</strong>z, dirían<br />

Bermul; y por Torquemada, Quemada.<br />

Esta i<strong>de</strong>a es <strong>de</strong>sechada por el mismo Beaumont líneas a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />

ya que Torquemada fue famoso pero "muy posteriormente<br />

a los años <strong>de</strong> que vamos hab<strong>la</strong>ndo". 41<br />

Una segunda sección <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Montañez se encuentra<br />

en el capítulo 18 <strong>de</strong>l libro II al hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundación<br />

<strong>de</strong> Querétaro. Aquí, aunque los paralelismos con <strong>la</strong> fuente indígena<br />

que utilizó el padre Santa Gertrudis son notables (presentando<br />

también fuertes rasgos <strong>de</strong> oralidad), <strong>la</strong> Re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong><br />

Montañez tiene algunas variantes, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> estar escrita en<br />

primera persona. En <strong>la</strong> <strong>de</strong> Acámbaro, <strong>Santiago</strong> en <strong>la</strong> víspera<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> "hizo que parase el sol", y al día siguiente, el <strong>de</strong> su<br />

fiesta, se apareció a los combatientes, pero su compañía no<br />

era <strong>la</strong> <strong>cruz</strong>, sino san Francisco y <strong>la</strong> Virgen; <strong>la</strong> <strong>cruz</strong> se menciona<br />

varios párrafos a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, pero (cosa extraña) jamás se asocia<br />

a <strong>la</strong> aparición <strong>de</strong> <strong>la</strong> batal<strong>la</strong>; es colocada por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

Montañez (<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber puesto una <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra y otra <strong>de</strong><br />

<strong>piedra</strong>) por petición <strong>de</strong> los chichimecas que quieren "una <strong>cruz</strong><br />

en forma para siempre jamás", frase que se repite varias veces<br />

en el texto. Las olorosas <strong>piedra</strong>s con <strong>la</strong>s que se construyó,<br />

encontradas también en el cerro, son en esta versión "b<strong>la</strong>ncas,<br />

40 Ibi<strong>de</strong>m, lib. II, cap. I, v. II, pp. 298-306.<br />

41 Ibi<strong>de</strong>m.<br />

50<br />

r<br />

S A N T I A G O Y L A C R U Z D E P I E D R A<br />

coloradas y moradas". Es notable también <strong>la</strong> ausencia total <strong>de</strong><br />

los franciscanos, sólo se menciona al bachiller Juan Bautista. 42<br />

Una tercera sección <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción indígena se transcribe<br />

varios capítulos más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, al hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> mi<strong>la</strong>grosa <strong>cruz</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>piedra</strong>. 43 En este contexto, <strong>la</strong> fuente agrega un hecho prodigioso<br />

que no había sido mencionado por ningún otro cronista: cuando<br />

se estaba colocando <strong>la</strong> <strong>cruz</strong> <strong>de</strong> <strong>piedra</strong> en su pe<strong>de</strong>stal, un<br />

"zahori <strong>de</strong> los chichimecos" vio en el cielo unos ángeles que<br />

colocaban palmas y coronas <strong>de</strong> rosas sobre los brazos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>cruz</strong> bajo una hermosa nube azul. 44 Beaumont agrega que hace<br />

mucho tiempo que <strong>la</strong> <strong>cruz</strong> no tiemb<strong>la</strong> ni crece (ya tiene cuatro<br />

varas, una más <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tres que seña<strong>la</strong>n los textos antiguos) y<br />

esto se <strong>de</strong>be a que los chichimecas han sido ya reducidos al<br />

gremio <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia y los mi<strong>la</strong>gros no son por tanto necesarios.<br />

A pesar <strong>de</strong> <strong>la</strong> trascripción que Beaumont hace <strong>de</strong> esa fuente<br />

indígena, es sintomático que no se comprometa con toda su<br />

narración; en esto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s apariciones, por ejemplo, ava<strong>la</strong> <strong>la</strong><br />

versión oficial <strong>de</strong> Espinosa, que sólo menciona a <strong>Santiago</strong> y <strong>la</strong><br />

<strong>cruz</strong>, y vuelve a asociar el escudo como prueba <strong>de</strong> dicha versión<br />

fundacional; por otro <strong>la</strong>do, tampoco acepta <strong>la</strong>s encontradas<br />

fechas <strong>de</strong> su fuente indígena y consi<strong>de</strong>ra que <strong>la</strong> conquista<br />

42 Ibi<strong>de</strong>m, lib. II, cap. 18, v. Ill, pp. 102-108.<br />

45 Ibi<strong>de</strong>m, lib. II, cap. 24, v. HI, pp. 214-217.<br />

44 "Empezaron á <strong>de</strong>visar y á mirar esta santa Cruz los indios chichimecos<br />

con mucho cuidado: estuviéron<strong>la</strong> mirando los bárbaros hasta que no estuvieron<br />

satisfechos, y l<strong>la</strong>maron su Zaurí que ellos tienen. Vino este Zaurí; estuvo<br />

mirando <strong>de</strong>s<strong>de</strong> arriba hasta abajo <strong>la</strong> santísima Cruz, si estaba buena; en este<br />

tiempo vido el Zaurí cuatro angeles con palma y corona <strong>de</strong> rosas, y hermosísimos,<br />

que les estaba poniendo en los brazos <strong>la</strong>s rosas y <strong>la</strong> corona á <strong>la</strong> Santísima Cruz;<br />

y una nube tan hermoza azul que le estaba haciendo sombra. Vido el Zaurí<br />

aquellos mi<strong>la</strong>gros, se alegró y dijo en alta voz: esta es <strong>la</strong> Cruz que ha <strong>de</strong> servir<br />

<strong>de</strong> mohonera, que dure para siempre jamás, Cruz para siempre jamás, esta es <strong>la</strong><br />

Cruz que queremos. Después <strong>de</strong> esto los indios ro<strong>de</strong>aron <strong>la</strong> <strong>cruz</strong>, <strong>la</strong> besaron e<br />

hicieron el mitote". Ibi<strong>de</strong>m., lib. II, cap. 24, v. Ill, p. 216.<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!