01.05.2013 Views

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nerea Mujika Ulazia<br />

Una segun<strong>da</strong> franja, más meridional, en la que la existencia del euskera como<br />

lengua viva es históricamente comprobable. En las zonas más en contacto con la<br />

franja anterior permanece aún viva en la memoria de sus habitantes la existencia<br />

de la lengua vasca, pues su pérdi<strong>da</strong> ha sido reciente. La presencia de toponimia<br />

vasca en esta zona es claramente mayoritaria, mientras los topónimos de origen<br />

romance son casi siempre de corta tradición. La irrupción del castellano como<br />

lengua de uso habitual y el olvido del euskera entre los usuarios de esos nombres<br />

ha acarreado en muchos casos la desfiguración de topónimos que se documentan<br />

a menudo en su forma original hasta no hace tanto tiempo.<br />

Una tercera franja llega hasta el confín de la Rioja Alavesa y el sector oriental de la<br />

comarca de las Encartaciones. Abarca las zonas en que el euskera fue sustituido por el<br />

romance hace ya mucho tiempo. La presencia mayor o menor de toponimia vasca es<br />

testimonio evidente de que en otras épocas los habitantes de esas tierras fueron vascohablantes.<br />

Sin embargo, la conciencia de esa presencia se ha perdido en la memoria<br />

popular y los topónimos nos llegan a menudo bastante desfigurados en el uso oral, de<br />

modo que sólo pueden interpretarse a la luz de documentación de cierta antigüe<strong>da</strong>d.<br />

Por último, el resto del territorio alavés y Encartaciones (sector occidental de<br />

Bizkaia) constituyen una cuarta franja. En esta zona la toponimia vasca, cuando<br />

la hay, sólo se encuentra de forma esporádica. Este hecho, en general, suele interpretarse<br />

como consecuencia de la vecin<strong>da</strong>d de hablantes vascongados.<br />

Por tanto, la compleji<strong>da</strong>d de este marco lingüístico —diacronía inclui<strong>da</strong>— es la característica<br />

que hace de la toponimia alavesa y, en general, de la toponimia vasca, algo especial<br />

para quien se acerca a ella con la pretensión de rotularla en soportes cartográficos.<br />

6.3. Resultados de la normalización de la toponimia en la CAPV: tres<br />

versiones para tres tipos de mapas<br />

La Ley de Normalización del Uso del Euskera (ley 10/1982 de 24 de noviembre),<br />

en el párrafo 10 23 indica expresamente que ca<strong>da</strong> topónimo ha de escribirse<br />

23 “La nomenclatura oficial de los territorios, municipios, enti<strong>da</strong>des de población, accidentes geográficos,<br />

vías urbanas y, en general, los topónimos de la Comuni<strong>da</strong>d Autónoma Vasca, será estableci<strong>da</strong> por el Gobierno,<br />

los Órganos Forales de los Territorios Históricos o las Corporaciones Locales en el ámbito de sus<br />

respectivas competencias, respetando en todo caso la originali<strong>da</strong>d euskaldun, romance o castellana con,<br />

la grafía académica propia de ca<strong>da</strong> lengua”<br />

90

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!