Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

consellodacultura.org
from consellodacultura.org More from this publisher
01.05.2013 Views

Aigües-Vives Pérez Piquer/Emili Casanova 296 Mànega/Màniga. Matalap/Matalaf. Montanyar/muntanyar. Naiximent. Aunque en muchos mapas encontramos naixement, que es la forma normativa principal, naiximent es la forma medieval y única viva en valenciano. Òbila/òliba. Orso. Nunca encontramos ós. Penyaicendra. I representa la evolución de de, donde la –d– cae y e>y como si fuera la conjunción copulativa. Pobil/pubil/pobill. Pouet/povet y Boveral/boeral. Querenets/carena. Roll d’aigua/assarb. Rugla/Rungla. Saldonar/Saulonar. Salvatxo/Fardatxo ‘lagarto’. Solsida/ensulsida. Sopalma/Sopalmo/Sobalma/Subalma. Sortanella/Sortonella. Sortonella es la forma etimológica. Tea/teda. En muchos trabajos encontramos teia o teda, pero la única viva es tea. Xumenera/ximenera/aixumenera. En muchos casos solo hemos encontrado una variante, que se podría usar para trazar isoglosas con palabras de otros territorios. Por ejemplo: Clavill ‘grieta’, Murta ‘mirto’, Alguazil, Paraís. d) Topónimos con etimologías discutidas. Muchos nombres a primera vista no tienen un origen o explicación claros, por lo que dejamos su valoración para cuando poseamos documentación antigua. Por ejemplo: Badell. El río Badell puede venir o de VADELLU o de Vedell, con el cambio e...e>a...e. Grapat, que según Coromines estaría relacionado con gripau ‘sapo’, puede ser perfectamente el apelativo grapat ‘puñado’, ya que tenemos otros nombres semejantes como fuente de la Petaca, fuente del Gamelló. Vilaret que parece ser una metátesis y aféresis del Olivaret.

EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: METODOLOGÍA Y RESULTADOS Y así en otros casos como Clariano y Agrillent (yo creo que mis propuestas en otras publicaciones lo explican), Aiguar, Termenet, Porxinos, Archipèl. En Oró no está claro su paso de ACERONE>auró>Oró. e) Castellanismos, adaptados o no, generalmente vivos en zonas de frontera entre pueblos valencianos e hispanohablantes. Por ejemplo el Devadillo de Picassent procede del Elevadillo; Gorgoróbio es un nombre puesto por los ganaderos aragoneses, Fos puede venir del aragonés FOS, venga de FOSSUM o de FOCE, a pesar del que afirma Coromines en Oncat, s. v. fou. A veces algún castellanismo procede de un apellido antiguo como Verdejo, de Alfafara que ya se documenta en el siglo XV y la gente pronuncia Verdeixo, o Galtero, del siglo XVIII. Muchos de estos lexemas no catalanes se documentan ya desde la Edad Media y llegarían con los aragoneses. Su fijación demuestra la facilidad de arraigo de los elementos raros o menos frecuentes para designar el territorio. Es de notar que aparte de los topónimos de frontera, los que proceden de apodos o apellidos son fácilmente transportables con los hablantes. Una muestra de más ejemplos: Acebador. El verbo cebar pronunciado en algunos lugares con v (acevar) podría ser también catalán

Aigües-Vives Pérez Piquer/Emili Casanova<br />

296<br />

Mànega/Màniga.<br />

Matalap/Matalaf.<br />

Montanyar/muntanyar.<br />

Naiximent. Aunque en muchos mapas encontramos naixement, que es la forma normativa<br />

principal, naiximent es la forma medieval y única viva en valenciano.<br />

Òbila/òliba.<br />

Orso. Nunca encontramos ós.<br />

Penyaicendra. I representa la evolución de de, donde la –d– cae y e>y como si fuera la<br />

conjunción copulativa.<br />

Pobil/pubil/pobill.<br />

Pouet/povet y Boveral/boeral.<br />

Querenets/carena.<br />

Roll d’aigua/assarb.<br />

Rugla/Rungla.<br />

Saldonar/Saulonar.<br />

Salvatxo/Far<strong>da</strong>txo ‘lagarto’.<br />

Solsi<strong>da</strong>/ensulsi<strong>da</strong>.<br />

Sopalma/Sopalmo/Sobalma/Subalma.<br />

Sortanella/Sortonella. Sortonella es la forma etimológica.<br />

Tea/te<strong>da</strong>. En muchos trabajos encontramos teia o te<strong>da</strong>, pero la única viva es tea.<br />

Xumenera/ximenera/aixumenera.<br />

En muchos casos solo hemos encontrado una variante, que se podría usar<br />

para trazar isoglosas con palabras de otros territorios. Por ejemplo: Clavill ‘grieta’,<br />

Murta ‘mirto’, Alguazil, Paraís.<br />

d) Topónimos con etimologías discuti<strong>da</strong>s. Muchos nombres a primera vista<br />

no tienen un origen o explicación claros, por lo que dejamos su valoración para<br />

cuando poseamos documentación antigua. Por ejemplo:<br />

Badell. El río Badell puede venir o de VADELLU o de Vedell, con el cambio e...e>a...e.<br />

Grapat, que según Coromines estaría relacionado con gripau ‘sapo’, puede ser perfectamente<br />

el apelativo grapat ‘puñado’, ya que tenemos otros nombres semejantes como<br />

fuente de la Petaca, fuente del Gamelló.<br />

Vilaret que parece ser una metátesis y aféresis del Olivaret.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!