Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega
Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega
Aigües-Vives Pérez Piquer/Emili Casanova ciones deportivas, polígonos, etc. En cambio, se han mantenido los nombres de la nueva toponimia turística, especialmente nombres de urbanizaciones, ya que muchas de ellas son núcleos de población importantes. 3.3.8. Transcripción fonética El código gráfico valenciano no permite diferenciar sonidos como [e] y [ε], [o] y [ ] si no llevan acento gráfico. Igualmente, la letra inicial puede pronunciarse [] o [t]. También la aparición del sonido castellano [x], en algunos topónimos de la zona valenciano-hablante que contienen un castellanismo, hace que sea difícil saber cómo se deben pronunciar. Estos casos y otros que aparecen en el CTV nos han decidido a indicar la pronuncia de aquellos sonidos —o palabras completas— que podrían hacer dudar al usuario. La transcripción se sitúa —en la parte correspondiente a la zona de predominio valenciano-hablante— al lado de la palabra que constituye una entrada del corpus, tanto en el volumen I como en el programa informático Topoval. Cuando en valenciano existe más de una pronuncia aceptable de un topónimo, hemos anotado las dos posibilidades, por ejemplo: de Mateu [e] y [ε], de pou [o] y [ ]. 3.4. zona de predominio lingüístico valenciano-hablante 3.4.1. Palabras comunes 282 3.4.1.1. Aspectos fonéticos A la hora de escribir los topónimos no se han tenido en cuenta las modificaciones usuales de las diferentes hablas zonales, la regularización de las que, de acuerdo con la grafía usual, no desfigura el topónimo. Nos referimos a la mayor parte de las vacilaciones en el vocalismo átono, armonía vocálica, betacismo, yeísmo, enmudecimiento de la d de las terminaciones –ada, –ador, ensordecimiento de la silbante africada sonora (apitjat), no realización de [i] en el grupo [i], u otros fenómenos similares. Las palabras comunes que tienen presencia en el Diccionari Ortogràfic de la AVL han sido representadas gráficamente de acuerdo con la forma en que aparecen. Cuando existe más de una variedad reco-
EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: METODOLOGÍA Y RESULTADOS nocida como variante léxica, se ha respetado la forma propia de la zona donde está ubicado el topónimo. 3.4.1.2. Aspectos morfosintácticos a) El género. Se ha puesto especial atención a conservar el género tradicional de las palabras presentes en el topónimo. Algunos de los aspectos que se han debido resolver son los siguientes: palabras que admiten tanto el género masculino como el femenino (el mar/la mar); palabras que tienen significado diferente según se usan en masculino o femenino (el vall/la vall, el canal/la canal); palabras que algunos hablantes modernamente usan con el género cambiado por castellanización (la marjal, el marge). b) El número. Los valencianoparlantes formamos el plural de los castellanismos adaptados según las normas propias del valenciano, y así queda reflejado en los topónimos (sima/simes). c) Sufijos. En el CTV se ha respetado tanto la terminación –al como la terminación –ar de los colectivos botánicos (carrascal, palmeral, ullastrar, llentisclar). Igualmente, se ha mantenido la diferencia entre el masculino y el femenino en los topónimos que presentan el sufijo –iste/–ista (el dentiste/la modernista). En cuanto al sufijo –ero aplicado a personas (nombres de oficios, gentilicios, sobrenombres, etc.), aunque es muy vivo, los hablantes valencianos no lo aplican sistemáticamente en todos los casos, ni en todas las zonas a las mismas palabras. Así, al lado de formas como el cartero, el pedrero, el agullero, encontramos el carreter, el tender, el cadirer, el cavaller, el carboner, el pastisser. Por este motivo, en el CTV se ha respetado el sufijo –ero en palabras más o menos fosilizadas, como apodos y nombres de profesiones actualmente desaparecidas (el salsero, el pansero, el dulero, el bolangero, el titorero). En cambio, se ha regularizado la terminación –er en nombres de oficios actuales o identificables por la mayoría de la población y en el caso de los gentilicios (el carter, el vaquer, el benisser, el picanyer). d) El artículo. Se han mantenido las formas lo y los del artículo masculino en posición inicial —que son muy vivas en una parte del territorio valenciano— en los topónimos menores y núcleos de habitación uni- 283
- Page 232 and 233: Mikel Belasko Ortega 5.2.1. Anteced
- Page 234 and 235: Mikel Belasko Ortega 5.2.4. Sobre s
- Page 236 and 237: Mikel Belasko Ortega Bibliografía
- Page 238 and 239: Mikel Belasko Ortega 238 XXXVI. Est
- Page 241 and 242: 1. iNtRODUCióN O Inventario Topon
- Page 243 and 244: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 245 and 246: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 247 and 248: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 249 and 250: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 251 and 252: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 253 and 254: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 255 and 256: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 257 and 258: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 259 and 260: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 261 and 262: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 263: UN NOVO RECURSO PARA OS ESTUDOS TOP
- Page 267 and 268: 1. iNtRODUCCióN Pretendemos presen
- Page 269 and 270: 3. MEtODOLOGíA DEL CtV 3.1 EL CORP
- Page 271 and 272: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 273 and 274: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 275 and 276: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 277 and 278: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 279 and 280: 3.3.3. Código lingüístico EL COR
- Page 281: 3.3.6. Mayúsculas y minúsculas EL
- Page 285 and 286: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 287 and 288: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 289 and 290: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 291 and 292: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 293 and 294: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 295 and 296: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 297 and 298: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 299 and 300: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 301 and 302: Penella ‘trozo de tierra’. Perx
- Page 303 and 304: Matamón. Perenchisa. Campello. Cha
- Page 305 and 306: Bicorp/Bicuerbe. Cocón/Cocons/Coco
- Page 307 and 308: EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: MET
- Page 309: Os NOMEs dO MAR. TAlAsONIMIA NA COs
- Page 312 and 313: Xosé Lois Vilar Pedreira O baleira
- Page 314 and 315: Xosé Lois Vilar Pedreira nomes dá
- Page 316 and 317: Xosé Lois Vilar Pedreira sobre tod
- Page 318 and 319: Xosé Lois Vilar Pedreira edición
- Page 320 and 321: Xosé Lois Vilar Pedreira Vicente T
- Page 322 and 323: Xosé Lois Vilar Pedreira Bibliogra
- Page 324 and 325: Xosé Lois Vilar Pedreira Martínez
- Page 326 and 327: Xosé Lois Vilar Pedreira Faros (20
- Page 328 and 329: Xosé Lois Vilar Pedreira A Laxe do
- Page 330 and 331: Xosé Lois Vilar Pedreira A Pedra A
EL CORPUS TOPONÍMIC VALENCIÀ: METODOLOGÍA Y RESULTADOS<br />
noci<strong>da</strong> como variante léxica, se ha respetado la forma propia de la zona donde<br />
está ubicado el topónimo.<br />
3.4.1.2. Aspectos morfosintácticos<br />
a) El género. Se ha puesto especial atención a conservar el género tradicional<br />
de las palabras presentes en el topónimo. Algunos de los aspectos que se<br />
han debido resolver son los siguientes: palabras que admiten tanto el género<br />
masculino como el femenino (el mar/la mar); palabras que tienen<br />
significado diferente según se usan en masculino o femenino (el vall/la vall,<br />
el canal/la canal); palabras que algunos hablantes modernamente usan con<br />
el género cambiado por castellanización (la marjal, el marge).<br />
b) El número. Los valencianoparlantes formamos el plural de los castellanismos<br />
a<strong>da</strong>ptados según las normas propias del valenciano, y así que<strong>da</strong> reflejado<br />
en los topónimos (sima/simes).<br />
c) Sufijos. En el CTV se ha respetado tanto la terminación –al como la terminación<br />
–ar de los colectivos botánicos (carrascal, palmeral, ullastrar,<br />
llentisclar). Igualmente, se ha mantenido la diferencia entre el masculino<br />
y el femenino en los topónimos que presentan el sufijo –iste/–ista (el dentiste/la<br />
modernista). En cuanto al sufijo –ero aplicado a personas (nombres<br />
de oficios, gentilicios, sobrenombres, etc.), aunque es muy vivo, los<br />
hablantes valencianos no lo aplican sistemáticamente en todos los casos,<br />
ni en to<strong>da</strong>s las zonas a las mismas palabras. Así, al lado de formas como<br />
el cartero, el pedrero, el agullero, encontramos el carreter, el tender, el cadirer,<br />
el cavaller, el carboner, el pastisser. Por este motivo, en el CTV se<br />
ha respetado el sufijo –ero en palabras más o menos fosiliza<strong>da</strong>s, como<br />
apodos y nombres de profesiones actualmente desapareci<strong>da</strong>s (el salsero, el<br />
pansero, el dulero, el bolangero, el titorero). En cambio, se ha regularizado<br />
la terminación –er en nombres de oficios actuales o identificables por la<br />
mayoría de la población y en el caso de los gentilicios (el carter, el vaquer,<br />
el benisser, el picanyer).<br />
d) El artículo. Se han mantenido las formas lo y los del artículo masculino<br />
en posición inicial —que son muy vivas en una parte del territorio<br />
valenciano— en los topónimos menores y núcleos de habitación uni-<br />
283