01.05.2013 Views

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

Toponimia e cartografía - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José R. Morala<br />

3.4. yeísmo y otros errores<br />

Hay otro tipo de alteraciones formales que, más que responder a un conflicto<br />

entre la norma histórica leonesa y la actual castellana, se explican más bien como<br />

errores a la hora de recoger la información o de pasarla a la <strong>cartografía</strong>. En algunos<br />

casos, son confusiones que resultan evidentes aún sin tener constancia de<br />

la forma utiliza<strong>da</strong> realmente por los hablantes de la zona. En otros, es preciso<br />

recurrir al trabajo de campo para desvelar el error.<br />

Se <strong>da</strong> la circunstancia de que, <strong>da</strong>do el interés filológico añadido que la toponimia<br />

tiene en áreas como la leonesa, contamos con un importante número de<br />

trabajos en los que, de forma exhaustiva, se analiza la toponimia de una comarca<br />

o bien se añade un apéndice con un estudio toponímico a los abun<strong>da</strong>ntes trabajos<br />

que los dialectólogos realizaron a lo largo del siglo XX. Si pasamos por el filtro<br />

de estos estudios la información que figura en las hojas del IGN, el panorama no<br />

es muy halagüeño.<br />

A título de ejemplo, en la comarca de la vega media del Esla y los Oteros, en<br />

el sur de la provincia de León, que tuve ocasión de estudiar hace años (Morala,<br />

1984 y 1989), figuran errores como arbotelas por arrotelas, cuján por cujao, llaganos<br />

por lláganos, hermejales por mermejales, calancios por colancios, cabanigas por<br />

labaniegas, corteallas por cortecillas o ja<strong>da</strong>tales por jagatales. Cualquiera de estas<br />

formas —alguna de ellas completamente deturpa<strong>da</strong>s en las hojas del IGN— sería<br />

imposible de analizar si partiéramos de los nombres consignados en los mapas<br />

mientras que, en su forma patrimonial, tienen generalmente una explicación<br />

convincente.<br />

Si esto ocurre en una zona castellaniza<strong>da</strong> desde hace siglos, como esta a la<br />

que acabo de referirme, en comarcas con una mayor pervivencia del leonés,<br />

los errores tienden a aumentar. En la comarca de Laciana, lo que los estudios<br />

(Llamazares, 1990, 24 y 85) recogen como Vigalqueixo pasa a ser tanto Vega del<br />

Queixo como Vega el Quexo, Castrocol.laz figura como Castrocuchar o Brañas<br />

de Castrochar, mientras que en otros casos encontramos una especie de ultracorrección<br />

dialectalizante, como ocurre con el Tesetón, que en el mapa pasa a<br />

ser el Texetón. En el área de la Montaña de Riaño (Miran<strong>da</strong>, 1985, 103 y 134),<br />

cudiadiella ‘colla<strong>da</strong>’ pasa a ser cudillera, solcollao ‘bajo el collado’ se convierte<br />

en solcallao o, por aglutinación del artículo, El Pico l’Oto se trueca en Pico Loto,<br />

122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!