Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega
Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega
Diccionari Etimològic de la Mitologia Grega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Diccionari</strong> <strong>Etimològic</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mitologia</strong> <strong>Grega</strong> - www.<strong>de</strong>mgol.units.it<br />
en-dho: <strong>de</strong>rivació que no semb<strong>la</strong> p<strong>la</strong>usible ni pel sentit ni per <strong>la</strong> forma. Hester ("Lingua" 13, 1965, p. 361) proposa un<br />
origen pelàsgic <strong>de</strong> *keu-, *k+u x o bé *kand-, l<strong>la</strong>tí candidus.<br />
Categoria: Animals<br />
Motiu: Profecia<br />
Ξοῦθος<br />
XUTOS<br />
Fill d'Hel·lèn i Orsei<strong>de</strong> (var. l. Otrei<strong>de</strong>), germà <strong>de</strong> Doros i Eol, pare d'Ió (en realitat engendrat per Apol·lo) i d'Aqueu,<br />
epònims <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jònia i d'Aquea (Hesiod. Fr. 9 M.-W.; Hel<strong>la</strong>n. Fr. 125 Fowler; Apollod. Bibl. 1, 7, 3).<br />
Derivat <strong>de</strong> l'adjectiu ξουθός, amb l'acostumada baritonesi, o retracció <strong>de</strong> l'accent a <strong>la</strong> penúltima. Es tracta d'un adjectiu<br />
en -θος que té molts significats, <strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s contradictoris, cfr. Etym. Magn. s. v., que van <strong>de</strong> "falb" o "verdós" a<br />
"canor" (potser per transposició metafòrica). De tota manera, és testimoniat amb certesa en micènic, Ko-so-u-to, KN Ch<br />
900, semb<strong>la</strong> com a nom d'un toro, o <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l seu pèl. Tractant-se d'un antropònim, el sentit cromàtic semb<strong>la</strong> ser<br />
el més p<strong>la</strong>usible, cfr. Xanthos, Pyrrhos. Podria doncs significar "falb, marró rogenc", sense etimologia p<strong>la</strong>usible (Frisk,<br />
Gr.Et.Wört. s. v.).<br />
Categoria: Herois<br />
Ζάκυνθος<br />
ZACINT<br />
Heroi fill <strong>de</strong> Dàrdan, troià, epònim <strong>de</strong> l'il<strong>la</strong> (ἡ Ζάκυνθος), perquè - conten - hi va arribar el primer, venint <strong>de</strong> Psòfi<strong>de</strong>,<br />
a l'Arcàdia (Pausan. 8, 24, 3). Per aquesta raó, l'acròpolis <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat va ser anomenada precisament Psòfi<strong>de</strong> (Strab.<br />
10, p. 458).<br />
És analitzable com a Ζακ- υνθος; Carnoy (DEMGR) afirma que l'etimologia és pelàsgica i <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l'indoeuropeu *ghuok,<br />
"donar llums", grec δια-φάσσω, l<strong>la</strong>t. fax, "torxa", lituà zvake, "espelma" i això perquè aquesta il<strong>la</strong>, d'origen volcànic,<br />
és coneguda pels seus jaciments <strong>de</strong> betum inf<strong>la</strong>mable. El sufix (υ-)νθος és certament prehel·lènic i significa "que es<br />
refereix a, proveït <strong>de</strong>", com afirma Van Win<strong>de</strong>kens (Le Pé<strong>la</strong>sgique, p. 47). L'ètnic za-ku-si-jo, Ζακύνσιος, és testimoniat<br />
ja en micènic (PY An 610).<br />
Categoria: Herois<br />
Motiu: Eponímia<br />
Ζαγρεύς<br />
ZAGREU<br />
Nom d'una antiga divinitat ctònia; fill <strong>de</strong> Zeus i Persèfone, i<strong>de</strong>ntificat sovint amb Dionís.<br />
Les hipòtesis més probables i més segui<strong>de</strong>s són dues. La primera, proposada per Chantraine (DELG), per B. Ma<strong>de</strong>r<br />
(in Snell, Lex. fr. Ep.) i per Perpillou (Les substantifs grecs en -εύς, § 389) consisteix en <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
muntanya Ζάγρος, a l'Àsia Menor; en aquest cas no tindria sentit buscar una etimologia interna al grec. La segona,<br />
proposada per Frisk (Gr. Et. Wört.) i aprovada també per B. Ma<strong>de</strong>r, consisteix en una comparació amb ζάγρη, "trampa<br />
per a animals", que s'explicaria com un manlleu a partir d'un dialecte dòric nord-occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> *ζαγρέω = ζωγρέω,<br />
"entrampar éssers vius", "capturar preses vives". Chantraine, en canvi, pensa que aquesta re<strong>la</strong>ció és in<strong>de</strong>mostrable.<br />
76