30.04.2013 Views

Les veus del discurs - A casa nostra

Les veus del discurs - A casa nostra

Les veus del discurs - A casa nostra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LES VEUS DEL DISCURS:<br />

POLIFONIA I INTERTEXTUALITAT<br />

<strong>Les</strong> llengües naturals coneixen procediments per a fer citacions. Es tracta<br />

d’incorporar un enunciat a l’interior d’un altre de manera que es fa visible<br />

la diversitat de <strong>veus</strong> en el text. Disposem de tres mecanismes de citació<br />

bàsics:<br />

• La citación en <strong>discurs</strong> directe implica la reptició més o meny exacta<br />

d’un enunciat o d’uns enunciats. Es marca amb mitjans gràfics i<br />

sintàctics (guions, cometes, cursiva i verb introductor) i el locutor<br />

pot usar un verb de dicció (dir, advertir...)<br />

“Creus que cal deixar el cotxe a <strong>casa</strong>?”, preguntà. –És clar que sí –<br />

va contestar.<br />

• La citació en <strong>discurs</strong> indirecte on el locutor reprodueix un enunciat<br />

d’una altra persona, modificant-ne la forma, però reproduint el<br />

contingut. Es reprodueix el discrus citat després d’un verb de dicció<br />

seguit de la conjunción que o si. No hi ha ni cursiva, ni modalitat<br />

interrogativa, ni exhortativa…<br />

Li preguntà si creia que calia deixar el cotxe a <strong>casa</strong> i va contestar<br />

que sí.<br />

• En el <strong>discurs</strong> indirecte lliure es reprodueix un <strong>discurs</strong> alié,<br />

normalment pensaments o sentiments formulats per un personatge,<br />

sense verbs de dicció, ni cometes, amb la transposició de persona<br />

verbal (de 1a a 3a) i l’adequació <strong>del</strong>s elements díctics:<br />

Li agradava aquell paisatge. S’imposava a l’anècdota que és l’ésser<br />

humà. Era aclaparador.<br />

De vegades, simplement el canvi de llengua o de registre o l’ús de cometes<br />

poden marcar la introducció de paraules de <strong>discurs</strong>os diferents <strong>del</strong> <strong>discurs</strong><br />

general. Així hom pot parlar de dos fenòmens relacionats: la<br />

intertextualitat, un text aporta referències d’altres <strong>discurs</strong>os que el<br />

lector/receptor pot connectar amb sabers i experiències prèvies; i la<br />

polifonia enunciativa, la presència de <strong>veus</strong> diferents en un mateix <strong>discurs</strong>.


En aquest camp, la teoria de la comunicació diferencia entre:<br />

1. L’emissor o subjecte empíric de l’enunciat, que és l’individu <strong>del</strong> món<br />

real que el pronuncia o l’escriu. L’autor <strong>del</strong> Dietari de Joan Fuster és<br />

Joan Fuster.<br />

2. El locutor o subjecte <strong>discurs</strong>iu. És qui el subscriu i es mostra més o<br />

menys pròxim als fets que transmet. En el cas <strong>del</strong>s textos d’opinió el<br />

locutor, mitjançant diversos recursos, sol fonamentar la seua autoritat<br />

sobre el tema de què tracta. En la narració rep el nom de narrador.<br />

3. L’enunciador correspon a <strong>veus</strong> distintes de la <strong>del</strong> locutor que<br />

incorporen <strong>discurs</strong>os al text. Aquestes informacions poden ser<br />

compartides o no pel locutor. Per exemple, quan fem una citació<br />

deixem que intervinga un enunciador, o quan citem el resultat d’unes<br />

enquestes.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!