30.04.2013 Views

blaus de l'ànima maria del mar bonet - The Orchard

blaus de l'ànima maria del mar bonet - The Orchard

blaus de l'ànima maria del mar bonet - The Orchard

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MANEL<br />

CAMP<br />

MARIA<br />

DEL MAR<br />

BONET<br />

<strong>blaus</strong> <strong>de</strong> l’ànima<br />

Més <strong>de</strong> 20 anys<br />

ben a prop


ÍNDEX<br />

ÍNDICE<br />

SUMMARY<br />

CAT ESP ENG<br />

1 Lover Man 5 13 21<br />

2 No sé tu com ho sents 5 13 21<br />

3 Mercè 5 13 21<br />

4 Si véns prest 5 13 21<br />

5 Mai donis per finit 6 14 22<br />

6 No voldria res més ara 6 14 22<br />

7 Ja n’hi ha prou 6 14 22<br />

8 La barbera 6 14 22<br />

9 Cançó <strong>de</strong> l’amor petit 7 15 23<br />

10 Epigrama 7 15 23<br />

11 Dolça remor <strong>de</strong> cada tarda 7 15 23<br />

12 Què volen aquesta gent? 7 15 23<br />

13 Kursaal 8 16 24<br />

14 Jo em donaria a qui em volgués 8 16 24<br />

15 Cançó <strong>de</strong>l bes sense port 8 16 24<br />

16 Abraça’m 8 16 24<br />

17 Pleniluni 8 16 24<br />

18 Blues en sol 8 16 24<br />

19 La Balanguera 9 17 25<br />

20 Jim 9 17 25<br />

21 L’àguila negra 9 17 25<br />

22 La meva petita terra 9 17 25


BLAUS DE L’ÀNIMA<br />

MARIA DEL MAR BONET<br />

Cantar al costat <strong>de</strong> Manel Camp és gaudir. I és també aprendre<br />

d’un gran artista i d’una persona meravellosa; és comptar amb<br />

la complicitat d’un gran amic.<br />

M’agra<strong>de</strong>n els colors <strong>de</strong> la música d’en Manel… Aquells <strong>blaus</strong><br />

tendres, <strong>blaus</strong> «averdosats» i <strong>mar</strong>ins, tornassolats <strong>de</strong> liles <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> més saliner. Consol per al cor. M’agrada endinsar-me per<br />

les ressonàncies <strong>de</strong>l seu piano, sempre hi <strong>de</strong>scobreixo coses<br />

noves. Al seu costat sóc també una espectadora enlluernada.<br />

Ja fa 23 anys que sovint ens trobem per actuar junts. Però<br />

a mi em sembla que fa poc d’aquell 1988 al Teatre Lliure amb<br />

el primer «Ben a prop»… On ens portarà aquesta celebració?<br />

De moment, cap a les tonalitats ‘blaves <strong>de</strong> l’ànima’, que volem<br />

compartir amb vosaltres.<br />

Cantar amb tu aquestes cançons és un privilegi. Gràcies, Manel!


BLAUS DE L’ÀNIMA<br />

MANEL CAMP<br />

El pas <strong>de</strong>l temps és implacable, només cal consultar la data d’aquell disc<br />

«Ben a prop» per constatar que fa més <strong>de</strong> 20 anys d’aquella aventura. El que<br />

em resulta personalment més gratifi cant és la il·lusió i la satisfacció <strong>de</strong> seguir<br />

interpretant un bon recull <strong>de</strong> cançons <strong>de</strong> manera tan particular, sensible, íntima<br />

i apassionada com ho fem a cada concert. Penso que no hi ha millor manera<br />

<strong>de</strong> fer partícip a un públic d’una realitat tan fantàstica com és la <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r fer<br />

música amb persones que entens i aprecies, convertint l’experiència en la millor<br />

carta <strong>de</strong> presentació <strong>de</strong>l treball fet <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l cor, amb els sentiments a fl or <strong>de</strong> pell.<br />

Evi<strong>de</strong>ntment, si tot això és possible és per la magnitud d’aquesta artista<br />

excepcional, la Maria <strong>de</strong>l Mar, capaç <strong>de</strong> posar sobre l’escenari i sobre cada<br />

interpretació la més personal i bella <strong>de</strong> les veus, que evi<strong>de</strong>ncia a cada moment<br />

una absoluta comunicació amb el públic, que mica a mica se sent més corprès<br />

per la sensibilitat, l’elegància i l’energia captivadora.<br />

Gràcies Maria <strong>de</strong>l Mar. Gràcies per estar «Ben a prop» <strong>de</strong>s <strong>de</strong> fa tants anys.<br />

Gràcies per aquesta nova oportunitat <strong>de</strong> compartir la màgia <strong>de</strong> fer música.


1 LOVER MAN 2 NO SÉ TU 4<br />

J. DAVIS / R. RAMIREZ / J. SHERMAN<br />

COM HO SENTS<br />

ADAPTACIÓ AL CATALÀ: JOSEP TERO<br />

No sé per què, però tot m’entristeix,<br />

ni sé què fer perquè em fugi aquest pes;<br />

ja ningú no em besa,<br />

ningú no m’espera...<br />

Ai, amor, on ets que no véns?<br />

El llit més fred, si <strong>de</strong> nit no t’hi sent;<br />

per dir-te «amor», donaria el meu cel.<br />

La lluna em convida<br />

a esti<strong>mar</strong> la vida...<br />

Ai, amor, on ets que no véns?<br />

He sentit dir, que esti<strong>mar</strong> és tan bonic...<br />

Tan bonic i tan difícil...<br />

Prec als estels perquè arribis i siguis ben meu,<br />

ben meu, ben meu.<br />

I mentrestant, perquè això sigui cert,<br />

m’invent el so que fa la teva veu<br />

per dir “t’estim”,<br />

o per dir “et <strong>de</strong>sig”...<br />

Ai, amor, on ets que no véns?<br />

LLETRA: MIQUEL ÀNGEL RIERA (POEMES A NAI)<br />

MÚSICA: DAMIÀ TOMÀS<br />

No sé tu com ho sents. A mi, la pena<br />

em fa volar pels ulls estels <strong>de</strong> fosca<br />

i m’ha <strong>de</strong>ixat la sang, a tall d’eclipsi<br />

com si m’entràs la son d’un déu cansat.<br />

No sé tu com ho sents. A mi, no em resta<br />

cap múscul per laxar amb una rialla<br />

un sol recer <strong>de</strong> sang on jugar a barques,<br />

ni un os que encara cregui en horitzons.<br />

Un plor encès, com una gran mordala,<br />

m’ofega els peixos <strong>de</strong>l caló <strong>de</strong>l coll,<br />

i, enllà <strong>de</strong>l crit, el món sols ni és llegenda.<br />

Estic alegre perquè estic tristíssim<br />

patint calfreds que em dónes, que ni els àngels<br />

em sabrien guarir. Tu, Nai, apaga’t:<br />

combregaré crepuscles, <strong>de</strong>jú d’albes.<br />

M’és prou veure un trosset <strong>de</strong> pell plorosa<br />

per quedar-me enrampat tota la vida.<br />

3<br />

MERCÈ<br />

LLETRA I MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

VERSIÓ INSTRUMENTAL: MANEL CAMP<br />

No va ser molt difícil <strong>de</strong>cidir quin seria el primer<br />

tema <strong>de</strong> la selecció, una cançó <strong>de</strong> la Maria <strong>de</strong>l Mar<br />

amb la qual sempre m’he sentit i<strong>de</strong>ntifi cat: «Mercè»,<br />

<strong>de</strong> la que n’he fet una interpretació lliure, i que forma<br />

part <strong>de</strong>l recorregut d’aquest duet. <br />

SI VÉNS<br />

PREST<br />

LLETRA I MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

Si véns prest,<br />

encara trobaràs festa al carrer;<br />

si véns prest,<br />

i un tros <strong>de</strong> sol ataronjat, un sol darrer;<br />

si véns prest,<br />

no em cridis pel meu nom, ja et sentiré;<br />

la porta estarà oberta, el camí franc,<br />

la casa és la darrera, arran <strong>de</strong>l camp.<br />

No em cridis pel meu nom, ja et sentiré;<br />

t’esper amb el capvespre,<br />

dins el carrer.<br />

Si véns tard,<br />

la festa <strong>de</strong>l carrer s’haurà acabat;<br />

si véns tard,<br />

amb la nit per company al teu costat,<br />

si véns tard,<br />

les fl ors restaran closes fi ns al matí;<br />

si véns tard,<br />

quantes paraules que no s’hauran dit;<br />

si véns tard,<br />

pitjor per a mi...<br />

CATALÀ | 5


5<br />

MAI DONIS<br />

PER FINIT<br />

LLETRA: MIQUEL ÀNGEL RIERA - MÚSICA: JOAN BIBILONI<br />

Mai donis per fi nit el temps <strong>de</strong> seduir-me,<br />

allò que obtens <strong>de</strong> mi que no et conformi mai.<br />

Sempre hi ha un més enllà, una fi ta més alta<br />

cap a la qual segur que ens plaurà gravitar.<br />

Tu me fas engrandir les ànsies <strong>de</strong> misteri,<br />

m’agrada, amb tu, sentir-me perdut dins la <strong>mar</strong> gran,<br />

m’atrau anar sens rumb, aquest no tocar en terra,<br />

<strong>de</strong>l qual ara ja en <strong>de</strong>im miquelangelejar.<br />

Defi neix davant meu els signes <strong>de</strong>l teu codi,<br />

<strong>de</strong>sdibuixa’m, confon-me amb tant <strong>de</strong> tuejar,<br />

apropa’t fi ns al punt on et perdi <strong>de</strong> vista<br />

si em veus empal·lidir és perquè en dónes fam.<br />

6<br />

NO VOLDRIA<br />

RES MÉS ARA<br />

LLETRA I MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

No voldria res més ara<br />

que esti<strong>mar</strong>-te<br />

i sentir el teu cos, ben a prop.<br />

No voldria res més ara<br />

que el teu somriure<br />

i ni un alè d’aire entre tu i jo.<br />

No tenc res més ara<br />

que aquesta cambra;<br />

i, només un poc meva,<br />

la llum <strong>de</strong>ls fi nestrons.<br />

Ahir pel carrer vaig perdre<br />

paraules i cançons<br />

i estic aquest matí tan buida...<br />

Un renou <strong>de</strong> mosques<br />

fa somriure els vidres,<br />

i el vent m’omple <strong>de</strong> fulles<br />

un jardí transparent.<br />

Ben lluny, això, <strong>de</strong> tu i <strong>de</strong> mi,<br />

com si fos un núvol falaguer.<br />

No voldria res més ara<br />

que esti<strong>mar</strong>-te<br />

i sentir el teu cos, ben a prop.<br />

No voldria res més ara<br />

que el teu somriure<br />

i el vent s’enduria <strong>de</strong>ls meus llavis<br />

la cançó.<br />

7<br />

JA N’HI<br />

HA PROU<br />

MANEL CAMP<br />

Si alguna cosa <strong>de</strong>fi neix els interludis instrumentals<br />

en un concert <strong>de</strong> duet, és la necessitat <strong>de</strong> <strong>de</strong>fi nir<br />

atmosferes per po<strong>de</strong>r-les transmetre a qui comparteix<br />

l’escenari, així com també al públic. En alguns<br />

moments cal crear intimitat, en altres és necessària<br />

l’energia vibrant. Aquest darrer referent sempre l’he<br />

trobat en «Ja n’hi ha prou». <br />

8<br />

LA BARBERA<br />

LLETRA: MARIA AURÈLIA CAMPMANY<br />

MÚSICA POPULAR<br />

La vaig sentir per primera vegada a La Cova <strong>de</strong>l<br />

Drac, cantada per en Toni Moreno. Li havia ensenyat<br />

Maria Aurèlia Capmany. Sembla que, antigament, les<br />

barberes <strong>de</strong> París tenien molta fama perquè algunes<br />

exercien, a més a més, l’ofi ci més antic <strong>de</strong>l món. <br />

A París hi ha una barbera<br />

més bonica que un dia clar<br />

i com que diuen que és tan bella,<br />

i bé jo, me n’hi vull anar.<br />

Vaig anar-me’n a l’horabaixa<br />

per arribar en sortir el sol;<br />

la barbera era a la fi nestra<br />

i em preguntà “Jove què vol?”<br />

“Jo voldria que em fes la barba<br />

si no fos massa <strong>de</strong>manar.”<br />

“A punt tinc totes les navalles,<br />

el galant jove, pot entrar.”<br />

“Mentre ella em feia la barba<br />

tres cops vaig perdre el color.”<br />

“Potser us faig mal amb la navalla.”<br />

“No, bonica, és el teu amor.”<br />

“El meu amor”, –contestà ella,<br />

“el meu amor és lluny d’aquí;<br />

un gran vaixell se l’emportava,<br />

se l’emportava, <strong>mar</strong> endins.<br />

Els <strong>mar</strong>iners que el vaixell manen<br />

van vestits <strong>de</strong> vellut vermell.<br />

I el capità que els comanda<br />

té el meu amor, per sempre més.”<br />

CATALÀ | 6


9<br />

CANÇÓ DE<br />

L’AMOR PETIT<br />

LLETRA I MÚSICA: JOAN MANUEL SERRAT<br />

Jo tinc un amor petit<br />

i llaminer<br />

com un infant.<br />

Un amor escadusser<br />

que mossega l’esquer<br />

i no s’empassa l’ham.<br />

Jo tinc un amor rumbós,<br />

vermell i sucós<br />

com una magrana.<br />

Jo tinc un amor amic<br />

que mata <strong>de</strong> gust<br />

i que es mor <strong>de</strong> gana.<br />

Ni cec<br />

ni tràgic<br />

ni pactat.<br />

Ni etern<br />

ni màgic<br />

ni llogat.<br />

Rajant-me pels <strong>de</strong>scosits<br />

tinc un amor petit.<br />

Jo tinc un amor petit<br />

nou com el temps<br />

<strong>de</strong> la saó,<br />

que crema com l’encenall,<br />

arriba a cavall<br />

i s’enfi la als balcons.<br />

Jo tinc un amor company<br />

que no duu records<br />

ni <strong>de</strong>ixa penyores.<br />

Jo tinc un amor per tu<br />

que es posa a ballar<br />

quan li donen corda.<br />

10<br />

EPIGRAMA<br />

LLETRA: JOAN SALVAT-PAPASSEIT<br />

MÚSICA: TOTI SOLER<br />

Un perfum <strong>de</strong> colors ha invadit a Margot,<br />

s’ha vestida <strong>de</strong> pressa:<br />

perquè hom no sabés <strong>de</strong> la sina l’olor,<br />

s’ha posada una fl or<br />

damunt la roba fresca.<br />

11<br />

DOLÇA REMOR<br />

DE CADA TARDA<br />

MICK JAGGER / KEITH RICHARDS / ANDREW OLDHAM<br />

ADAPTACIÓ AL CATALÀ: JOSEP TERO<br />

Dolça remor <strong>de</strong> cada tarda,<br />

no t’esvaeixis, amanyaga’m<br />

amb veus i amb rialles<br />

d’infants que canten<br />

al meu carrer on, només ells,<br />

duen tendresa cada vespre<br />

i vells records que fan renéixer<br />

nostàlgia <strong>de</strong>ls braços,<br />

<strong>de</strong> no po<strong>de</strong>r esti<strong>mar</strong>-los...<br />

Atura un poc aquest turment.<br />

Agredolçor <strong>de</strong> cada tarda,<br />

torna un cop més i embriaga’m;<br />

no te’n <strong>de</strong>scuidis, vine,<br />

porta’m el seu somriure,<br />

tot i que sé que no és per a mi.<br />

12 QUÈ VOLEN<br />

AQUESTA GENT?<br />

LLETRA: LLUÍS SERRAHIMA - MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

De matinada han trucat,<br />

són al replà <strong>de</strong> l’escala;<br />

la <strong>mar</strong>e quan surt a obrir<br />

porta la bata posada.<br />

Què volen aquesta gent<br />

que truquen <strong>de</strong> matinada?<br />

“El seu fi ll, que no és aquí?”<br />

“N’és adormit a la cambra.<br />

Què li volen al meu fi ll?”<br />

El fi ll mig es <strong>de</strong>svetllava.<br />

La <strong>mar</strong>e ben poc en sap,<br />

<strong>de</strong> totes les esperances<br />

<strong>de</strong>l seu fi ll estudiant,<br />

que ben compromès n’estava.<br />

Dies fa que parla poc<br />

i cada nit s’agitava.<br />

Li venia un tremolor<br />

tement un truc a trenc d’alba.<br />

Encara no ben <strong>de</strong>spert,<br />

ja sent viva la trucada<br />

i es llença, pel fi nestral,<br />

a l’asfalt d’una volada.<br />

Els que truquen resten muts,<br />

menys un d’ells, potser el que mana,<br />

que s’inclina al fi nestral.<br />

Darrere xiscla la <strong>mar</strong>e.<br />

De matinada han trucat,<br />

la llei una hora assenyala.<br />

Ara l’estudiant és mort,<br />

n’és mort d’un truc a trenc d’alba.<br />

CATALÀ | 7


13<br />

KURSAAL<br />

MANEL CAMP<br />

He volgut fer present a través d’aquest tema,<br />

«Kursaal», com la il·lusió col·lectiva pot aconseguir<br />

fi tes inimaginables. Fa molts anys un nombrós<br />

grup <strong>de</strong> persones varen iniciar un dur camí cap<br />

a la recuperació <strong>de</strong>l teatre més emblemàtic <strong>de</strong> la<br />

ciutat <strong>de</strong> Manresa. Aquesta peça és el meu petit<br />

homenatge a tota aquella gent. <br />

14<br />

JO EM DONARIA<br />

A QUI EM VOLGUÉS<br />

LLETRA: JOSEP PALAU I FABRE<br />

MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

Jo em donaria a qui em volgués,<br />

com si ni jo me n’adonés,<br />

d’aquest donar-me: com si ho fes<br />

un jo <strong>de</strong> mi que m’ignorés.<br />

Jo em donaria a qui es donés<br />

a canvi meu per sempre més:<br />

que res <strong>de</strong> mi no me’n quedés<br />

en el no-meu que jo en rebés.<br />

Jo em donaria per un bes,<br />

per un <strong>de</strong> sol, però que besés<br />

i <strong>de</strong>l besat em <strong>de</strong>sbesés.<br />

Jo em donaria a qui em volgués,<br />

com si ni jo me n’adonés:<br />

com una almoina que se’m fes.<br />

15 CANÇÓ DEL 17PLENILUNI<br />

BES SENSE PORT<br />

MANEL CAMP<br />

LLETRA: MARIA MERCÈ MARÇAL<br />

MÚSICA: AGUSTÍ FERNÁNDEZ<br />

L’aigua roba gessamins al cor <strong>de</strong> la nit morena.<br />

Blanca bugada <strong>de</strong> sal pels alts terrats <strong>de</strong> la pena.<br />

Tu i jo i un bes sense port com una trena negra.<br />

Tu i jo i un bes sense port en vaixell sense ban<strong>de</strong>ra.<br />

El corb, al fons <strong>de</strong> l’avenc, gavines a l’escullera.<br />

Carbó d’amor dins <strong>de</strong>ls ulls com una trena negra.<br />

Carbó d’amor dins <strong>de</strong>ls ulls i els ulls dins <strong>de</strong> la tristesa.<br />

La tristesa dins la <strong>mar</strong>, la <strong>mar</strong> dins la lluna cega.<br />

I la lluna al grat <strong>de</strong>l vent com una trena negra.<br />

16<br />

ABRAÇA’M<br />

(EMBRACEABLE YOU)<br />

G. GERSHWIN - I. GERSHWIN<br />

ADAPTACIÓ AL CATALÀ: JOSEP TERO<br />

Abraça’m, se’m fa tan dolç el teu bes,<br />

abraça’m, més tendre no tenc res més;<br />

et veig un instant,<br />

i omples <strong>de</strong> festa el record;<br />

el teu <strong>de</strong>ix, estrany,<br />

em torba i em pren el cor.<br />

M’agrada tot el que em fas, el que em dius,<br />

però encara m’agra<strong>de</strong>s més si em somrius...<br />

No t’estiguis mai<br />

<strong>de</strong> dir que vols estar amb mi,<br />

tu, amorós i tendre amic.<br />

«Pleniluni» és una altra <strong>de</strong> les meves peces<br />

instrumentals i que ja va for<strong>mar</strong> part <strong>de</strong>l treball<br />

en directe <strong>de</strong>l «Ben a prop». Sentint aquest disc<br />

com una celebració d’aniversari, no hi podia<br />

faltar aquesta aportació personal. <br />

18<br />

BLUES<br />

EN SOL<br />

LLETRA I MÚSICA: GUILLEM D’EFAK<br />

Estic tan sol quan tu no estàs amb mi.<br />

Jo estic tan sol quan tu no estàs amb mi,<br />

que sé ben re<strong>de</strong>cert que me podria morir.<br />

T’estim tant que em sembla tornar boig.<br />

Lo vermell ho veig blau i lo blau ho veig roig.<br />

T’estim, t’estim, t’estim, i no estimes ningú.<br />

Veig que dius t’estim i no estimes ningú.<br />

Conta’m, conta’m menti<strong>de</strong>s, ningú les diu com tu.<br />

Torna, torna, torna’m a anomenar.<br />

Quan tu dius el meu nom, sembla que em tornin a batejar.<br />

Te vaig veure una volta, me vaig enamorar,<br />

me feres una ullada i mai més me podré curar.<br />

Tu tens verí, tu tens verí...<br />

Això és bo per a tothom, però no és bo per a mi.<br />

Tan sols per culpa teva, me bolc en fang i llim.<br />

Per culpa teva, me bolc en fang i llim.<br />

Voldria avorrir-te, la meitat <strong>de</strong>l que t’estim.<br />

CATALÀ | 8


19<br />

LA BALANGUERA<br />

LLETRA: JOAN ALCOVER<br />

MÚSICA: AMADEU VIVES<br />

La balanguera, misteriosa,<br />

com una aranya d’art subtil,<br />

buida que buida sa fi losa,<br />

<strong>de</strong> nostra vida treu el fi l.<br />

Com una parca bé cavil·la,<br />

teixint la tela per <strong>de</strong>mà...<br />

La balanguera fi la, fi la...<br />

La balanguera fi larà.<br />

Girant l’ullada cap enrera,<br />

guaita les ombres <strong>de</strong> l’avior,<br />

i <strong>de</strong> la nova primavera<br />

sap on s’amaga la llavor.<br />

Sap que la soca més s’enfi la<br />

com més endins pot arrelar.<br />

La balanguera fi la, fi la...<br />

La balanguera fi larà.<br />

De tradicions i d’esperances<br />

tix la senyera pel jovent,<br />

com qui fa un vel <strong>de</strong> nuviances<br />

amb cabelleres d’or i argent.<br />

De la infantesa qui s’enfi la,<br />

<strong>de</strong> la vellura qui se’n va...<br />

La balanguera fi la, fi la...<br />

La balanguera fi larà...<br />

20<br />

JIM<br />

N. SHAWN - C. PETRILLO - M. SAMUELS<br />

ADAPTACIÓ AL CATALÀ: QUICO PI DE LA SERRA<br />

Jim no em porta mai les fl ors que prefereixo.<br />

Jim, no riem mai junts, i jo no m’ho mereixo,<br />

no sé per què estic tan boja per Jim.<br />

Jim no em diu mai que sóc el seu <strong>de</strong>sig ar<strong>de</strong>nt,<br />

el foc <strong>de</strong> l’amor amb ell ja no s’encén,<br />

malgrat els anys que fa que sortim.<br />

Si em sento emmalaltir d’amor,<br />

jo faig com si em vengés;<br />

el <strong>de</strong>ixo fugir, però el meu cor<br />

s’esquerda encara més.<br />

Sé que el dia que m’estimi em <strong>de</strong>ixarà,<br />

po<strong>de</strong>u creure’m; sigui avui o bé <strong>de</strong>mà,<br />

sempre duré amb mi alguna cosa <strong>de</strong> Jim.<br />

21<br />

L’ÀGUILA NEGRA<br />

LLETRA I MÚSICA: BARBARA<br />

ADAPTACIÓ AL CATALÀ: DELFÍ ABELLA<br />

Un bon dia, o potser una nit,<br />

prop <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> jo m’havia adormit<br />

quan, <strong>de</strong> cop, el cel s’omple <strong>de</strong> llum<br />

i un ocell negre surt sense venir d’enlloc.<br />

Lentament, les ales bategant,<br />

lentament, ell anava girant.<br />

Prop <strong>de</strong> mi, el batec s’acabà<br />

i, com caigut <strong>de</strong>l cel, l’ocell es va aturar.<br />

Els ulls eren <strong>de</strong> color robí<br />

i les plomes <strong>de</strong> color <strong>de</strong> nit.<br />

I al seu front, mil raigs <strong>de</strong> to suau,<br />

l’ocell, rei coronat, portava un diamant blau.<br />

Amb el bec la cara em va tocar,<br />

el seu coll em vaig trobar a la mà.<br />

Fou llavors que jo vaig saber qui,<br />

imatge <strong>de</strong>l passat, volia tornar amb mi.<br />

Bon ocell, porta’m amb tu al país<br />

d’altres temps, sigues el meu amic.<br />

Com abans, en somnis clars d’infant,<br />

Per collir tremolant estels i més estels.<br />

Com abans, en somnis clars d’infant,<br />

com abans, damunt d’un núvol blanc,<br />

com abans, tu i jo el sol encendrem<br />

i a l’illa <strong>de</strong>l record la pluja llençarem...<br />

L’ocell negre tombà els ulls al sol,<br />

cap al cel tot d’una emprengué el vol.<br />

22 MANEL CAMP<br />

LA MEVA<br />

PETITA TERRA<br />

En un treball tan i<strong>de</strong>ntifi catiu com el que ara<br />

presentem, no hi podia faltar la peça que més<br />

em <strong>de</strong>fi neix: «La meva petita terra». <br />

CATALÀ | 9


AZULES DEL ALMA<br />

MARIA DEL MAR BONET<br />

Cantar al lado <strong>de</strong> Manel Camp es disfrutar. Y es también apren<strong>de</strong>r <strong>de</strong> un<br />

gran artista y <strong>de</strong> una persona <strong>mar</strong>avillosa. Es contar con la complicidad<br />

<strong>de</strong> un gran amigo.<br />

Me gustan los colores <strong>de</strong> la música <strong>de</strong> Manel... Aquellos azules tiernos,<br />

azules verdosos y <strong>mar</strong>inos, tornasolados <strong>de</strong> lilas <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> más salinero.<br />

Consuelo para el corazón. Me gusta a<strong>de</strong>ntrarme por las resonancias<br />

<strong>de</strong> su piano, don<strong>de</strong> siempre <strong>de</strong>scubro cosas nuevas. A su lado soy también<br />

una espectadora <strong>de</strong>slumbrada.<br />

Hace ya 23 años que nos reunimos para actuar juntos. Pero a mí me<br />

parece que hace muy poco <strong>de</strong> aquel 1988 en el Teatre Lliure con el primer<br />

«Ben a prop»... ¿Dón<strong>de</strong> nos va a llevar esta celebración? De momento hacia<br />

las «tonalida<strong>de</strong>s azules <strong>de</strong>l alma», que queremos compartir con vosotros.<br />

Cantar contigo estas canciones es un privilegio. ¡Gracias, Manel!


AZULES DEL ALMA<br />

MANEL CAMP<br />

El paso <strong>de</strong>l tiempo es implacable; sólo hace falta consultar la fecha <strong>de</strong> aquel disco<br />

«Ben a prop» (Muy cerca) para constatar que hace más <strong>de</strong> 20 años <strong>de</strong> aquella<br />

aventura. Lo que personalmente me resulta más gratifi cante es la ilusión y la<br />

satisfacción <strong>de</strong> seguir interpretando una buena selección <strong>de</strong> canciones <strong>de</strong> una<br />

manera tan particular, sensible, íntima y apasionada como hacemos en cada<br />

concierto. Pienso que no hay mejor manera <strong>de</strong> hacer partícipe a un público <strong>de</strong><br />

una realidad tan fantástica como la <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r hacer música con personas a quienes<br />

entien<strong>de</strong>s y aprecias, convirtiendo la experiencia en la mejor carta <strong>de</strong> presentación<br />

<strong>de</strong>l trabajo hecho <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el corazón, con los sentimientos a fl or <strong>de</strong> piel.<br />

Evi<strong>de</strong>ntemente, si todo eso es posible es por la magnitud <strong>de</strong> esta artista excepcional,<br />

Maria <strong>de</strong>l Mar Bonet, que es capaç <strong>de</strong> poner sobre el escenario y sobre cada<br />

interpretación la más personal y bella <strong>de</strong> las voces, que evi<strong>de</strong>ncia a cada momento<br />

una absoluta comunicación con el público, el cual se siente más sorprendido por<br />

la sensibilidad, la elegancia y la enegía cuativadora que ella <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>.<br />

Gracias, Maria <strong>de</strong> Mar. Gracias por estar «Ben a prop» <strong>de</strong>s <strong>de</strong> hace tantos años.<br />

Gracias por esta nueva oportunidad <strong>de</strong> compartir la magia <strong>de</strong> hacer música.


1 LOVER MAN 2 NO SÉ COMO 4<br />

J. DAVIS / R. RAMIREZ / J. SHERMAN<br />

LO SIENTES TÚ<br />

ADAPTACIÓN AL CATALÁN: JOSEP TERO<br />

No sé por qué pero todo me entristece,<br />

no sé qué hacer para que todo cambie,<br />

nadie me besa<br />

ya nadie me espera<br />

Ay amor, ¿dón<strong>de</strong> estás, por qué no vienes?<br />

El lecho es frío porqué no estás conmigo,<br />

por <strong>de</strong>cirte “amor”, daría el fi rmamento.<br />

La luna me invita<br />

a enamorarme <strong>de</strong> la vida...<br />

Ay amor, ¿dón<strong>de</strong> estás, por qué no vienes?<br />

He oído <strong>de</strong>cir que a<strong>mar</strong> es tan hermoso,<br />

tan hermoso y tan difícil...<br />

Pido a las estrellas que vengas y seas todo mío,<br />

todo mío.<br />

Mientras, esperando que sea cierto,<br />

invento el sonido <strong>de</strong> tu voz<br />

para <strong>de</strong>cir “te quiero”<br />

para <strong>de</strong>cir “te <strong>de</strong>seo”<br />

Ay amor, ¿dón<strong>de</strong> estás, por qué no vienes?<br />

LETRA: MIQUEL ÀNGEL RIERA (POEMES A NAI)<br />

MÚSICA: DAMIÀ TOMÀS<br />

No sé como lo sientes tú. A mí la pena<br />

hace que en mis ojos vuelen estrellas <strong>de</strong> oscuridad<br />

y me ha <strong>de</strong>jado la sangre como un eclipse,<br />

como si me entrara el sueño <strong>de</strong> un dios cansado.<br />

No sé como lo sientes tú. A mí no me queda<br />

ningún músculo para relajar, con una carcajada,<br />

un solo cobijo <strong>de</strong> sangre para jugar con barcas,<br />

ni un hueso que creyera en horizontes.<br />

Un encendido llanto, como una gran pinza,<br />

me ahoga los peces <strong>de</strong> la caleta <strong>de</strong>l cuello,<br />

y, más allá <strong>de</strong>l grito, el mundo no és ni tan solo leyenda.<br />

Estoy alegre porque estoy tristísimo,<br />

sufriendo los escalofríos que me das, que ni los ángeles<br />

sabrían curarme. Tú, Nai, apágate:<br />

comulgaré crepúsculos, ayuno <strong>de</strong> auroras.<br />

Me basta ver un trocito <strong>de</strong> piel llorosa<br />

para electrizarme toda la vida.<br />

3<br />

MERCÈ<br />

LETRA Y MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

VERSIÓN INSTRUMENTAL: MANEL CAMP<br />

No fue muy difícil <strong>de</strong>cidir cual sería el primer tema<br />

<strong>de</strong> la selección, una canción con la cual siempre me<br />

he sentido i<strong>de</strong>ntifi cado: “Mercè” , <strong>de</strong> la cual he hecho<br />

una interpretación libre que forma parte <strong>de</strong>l recorrido<br />

<strong>de</strong> este duo. <br />

SI VIENES<br />

PRONTO<br />

LETRA Y MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

Si vienes pronto,<br />

aún encontrarás fi esta en la calle,<br />

si vienes pronto,<br />

aún un poco <strong>de</strong> sol, el último <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>.<br />

si vienes pronto,<br />

no me llames por mi nombre, ya te oiré;<br />

la puerta estará abierta, libre el camino.<br />

La casa es la última cerca <strong>de</strong>l campo.<br />

No me llames por mi nombre, ya te oiré,<br />

te espero con el atar<strong>de</strong>cer,<br />

en la calle.<br />

Si vienes tar<strong>de</strong>,<br />

la fi esta <strong>de</strong> la calle se habrá acabado;<br />

si vienes tar<strong>de</strong>,<br />

con la noche caminando a tu lado,<br />

si vienes tar<strong>de</strong>,<br />

las fl ores estarán cerradas hasta la mañana;<br />

si vienes tar<strong>de</strong>,<br />

cuántas palabras quedarán sin <strong>de</strong>cir,<br />

si vienes tar<strong>de</strong>,<br />

peor para mí....<br />

ESPAÑOL | 13


5<br />

NUNCA DES<br />

POR ACABADO<br />

LETRA: MIQUEL ÀNGEL RIERA - MÚSICA: JOAN BIBILONI<br />

Nunca <strong>de</strong>s por acabado el tiempo <strong>de</strong> seducirme,<br />

que no te conforme nunca lo que obtienes <strong>de</strong> mí.<br />

Siempre hay un más allá, un hito más alto<br />

hacia el cual es seguro que nos encantará gravitar.<br />

Tú haces crecer mis ansias <strong>de</strong> misterio,<br />

contigo me gusta sentirme perdido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l gran <strong>mar</strong>,<br />

me atrae ir sin rumbo, este no tocar <strong>de</strong> pies a tierra<br />

al cual ya le pusimos nombre: miguelangelear.<br />

Defi ne, ante mí, los signos <strong>de</strong> tu código,<br />

<strong>de</strong>sdibújame, confún<strong>de</strong>me con excesos <strong>de</strong> tutear,<br />

acércate hasta el punto en que te pierda <strong>de</strong> vista<br />

si me ves pali<strong>de</strong>cer, es porque me das hambre.<br />

6<br />

SÓLO QUISIERA<br />

AHORA<br />

LETRA Y MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

Sólo quisiera ahora<br />

tenerte para a<strong>mar</strong>te<br />

y sentir tu cuerpo junto al mío.<br />

Sólo quisiera ahora<br />

tu sonrisa<br />

y ni una tenue brisa entre tu y yo.<br />

No tengo otra cosa ahora<br />

que este cuarto;<br />

y tan sólo un poco mía,<br />

la luz <strong>de</strong> sus ventanas.<br />

Ayer perdí en las calles<br />

palabras y canciones<br />

y esta mañana me siento tan vacía...<br />

El vuelo <strong>de</strong> las moscas<br />

hace sonreír los cristales,<br />

y el viento llena <strong>de</strong> hojas<br />

un jardín transparente.<br />

Y, todo, lejos <strong>de</strong> ti y <strong>de</strong> mí,<br />

como una nube ligera.<br />

Sólo quisiera ahora<br />

tenerte para a<strong>mar</strong>te<br />

y sentir tu cuerpo junto al mío.<br />

Sólo quisiera ahora<br />

tu sonrisa<br />

y el viento se llevaría<br />

<strong>de</strong> mis labios la canción.<br />

7<br />

YA BASTA<br />

MANEL CAMP<br />

Si alguna cosa <strong>de</strong>fi ne los interludios instrumentales<br />

en un concierto <strong>de</strong> duo, es la necesidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>fi nir las<br />

atmósferas para po<strong>de</strong>rlas transmitir a quien comparte<br />

el escenario, así como también al público. En algunos<br />

momentos hace falta crear intimidad, en otros se hace<br />

necesaria la energía vibrante. Siempre encuentro este<br />

último referente en «Ja n’hi ha prou» (Ya basta). <br />

8<br />

LA BARBERA<br />

LETRA: MARIA AURÈLIA CAMPMANY - MÚSICA POPULAR<br />

La escuché por primera vez en La Cova <strong>de</strong>l Drac,<br />

cantada por Toni Moreno, que la había aprendido <strong>de</strong><br />

Maria Aurèlia Capmany. Parece ser que, antiguamente,<br />

las barberas <strong>de</strong> París tenían mucha fama porque<br />

algunas, a<strong>de</strong>más, ejercían el ofi cio más antiguo <strong>de</strong>l<br />

mundo. <br />

En París hay una barbera<br />

más bella que un día claro<br />

y, como dicen que es tan bella,<br />

pues bien, quiero ir allí.<br />

Salí pronto por la tar<strong>de</strong>,<br />

para llegar al salir el sol;<br />

la barbera estaba en la ventana<br />

y me preguntó: “Joven, ¿que <strong>de</strong>sea?”<br />

“Quisiera que me arrreglara la barba,<br />

si no fuera mucho pedir”.<br />

“Tengo ya preparadas mis navajas,<br />

el galante joven pue<strong>de</strong> entrar”.<br />

Mientras ella me arreglaba la barba,<br />

tres veces empali<strong>de</strong>cí.<br />

“Quizás os hago daño con la navaja”.<br />

“No preciosa. La causa es tu amor”.<br />

“Mi amor” respondió ella,<br />

“mi amor está lejos <strong>de</strong> aquí,<br />

un gran barco se lo llevó,<br />

se lo llevó <strong>mar</strong> a<strong>de</strong>ntro.<br />

Los <strong>mar</strong>ineros que gobiernan el barco<br />

van vestidos <strong>de</strong> terciopelo rojo.<br />

Y el capitán que los manda,<br />

tiene a mi amor para siempre jamás”.<br />

ESPAÑOL | 14


9<br />

CANCIÓN DEL<br />

AMOR PEQUEÑO<br />

LETRA Y MÚSICA: JOAN MANUEL SERRAT<br />

Yo tengo un amor pequeño<br />

y goloso<br />

como un niño.<br />

Un amor huidizo<br />

que muer<strong>de</strong> el cebo<br />

y no traga el anzuelo.<br />

Yo tengo un amor rumboso,<br />

encarnado y jugoso<br />

como una granada.<br />

Yo tengo un amor amigo<br />

que mata <strong>de</strong> gusto<br />

y muere <strong>de</strong> hambre.<br />

Ni ciego<br />

ni trágico<br />

ni pactado.<br />

Ni eterno<br />

ni mágico<br />

ni alquilado.<br />

Desbordándome hasta el cuello,<br />

yo tengo un amor pequeño.<br />

Yo tengo un amor pequeño,<br />

nuevo, como el tiempo<br />

<strong>de</strong> la sazón,<br />

que ar<strong>de</strong> como una viruta,<br />

llega a caballo<br />

y trepa a los balcones.<br />

Yo tengo un amor compañero<br />

que no trae recuerdos,<br />

que no <strong>de</strong>ja prendas.<br />

Yo tengo un amor por ti<br />

que arranca a bailar<br />

cuando le dan cuerda.<br />

10<br />

EPIGRAMA<br />

LETRA: JOAN SALVAT-PAPASSEIT<br />

MÚSICA: TOTI SOLER<br />

Un perfume <strong>de</strong> colores ha llenado a Margot<br />

Que se vestía <strong>de</strong>prisa:<br />

Para que no se notara el aroma <strong>de</strong> su pecho<br />

ha colocado una fl or<br />

sobre su ropa fresca.<br />

11DULCE<br />

MURMULLO<br />

DE CADA TARDE<br />

MICK JAGGER / KEITH RICHARDS / ANDREW OLDHAM<br />

ADAPTACIÓN AL CATALÁN: JOSEP TERO<br />

Dulce murmullo <strong>de</strong> cada tar<strong>de</strong>,<br />

no <strong>de</strong>saparezcas, envuélveme<br />

con las voces y las risas<br />

<strong>de</strong> los niños que cantan<br />

en mi calle, don<strong>de</strong> sólo ellos,<br />

la llenan <strong>de</strong> ternura cada atar<strong>de</strong>cer,<br />

la llenan <strong>de</strong> viejos recuerdos.<br />

Los brazos sienten nostalgia<br />

por no po<strong>de</strong>r abrazarlos.<br />

Detén este tormento.<br />

Agridulzor <strong>de</strong> cada tar<strong>de</strong>,<br />

vuelve una vez más, embriágame,<br />

no te olvi<strong>de</strong>s, ven,<br />

tráeme sus sonrisas<br />

aunque ya sé que no son para mí.<br />

12 QUÉ ES LO QUE<br />

QUIERE ESTA GENTE?<br />

LETRA: LLUÍS SERRAHIMA - MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

De madrugada han llamado,<br />

en la escalera esperaban;<br />

cuando sale a abrir la madre<br />

llevaba puesta la bata.<br />

“¿Qué es lo que quiere esta gente<br />

que viene <strong>de</strong> madrugada?”<br />

“Su hijo, ¿se encuentra aquí?”<br />

“Está durmiendo en su cama.<br />

¿Qué <strong>de</strong>sean <strong>de</strong> mi hijo?”<br />

El hijo se espavilaba.<br />

La madre bien poco sabe,<br />

<strong>de</strong> todas las esperanzas<br />

<strong>de</strong> su hijo el estudiante,<br />

que tan comprometido estaba.<br />

Hace días que habla poco<br />

cada noche se agitaba.<br />

Y un temblor lo recorría<br />

temiendo aquella llamada.<br />

Aún sin <strong>de</strong>spertar <strong>de</strong>l todo<br />

se oye clara la llamada,<br />

y hasta la calle <strong>de</strong> un salto,<br />

se tira por la ventana.<br />

Los que llaman enmu<strong>de</strong>cen,<br />

menos, tal vez, el que manda,<br />

que se asoma al ventanal.<br />

Mientras, la madre gritaba.<br />

De madrugada han llamado,<br />

la ley su hora señala.<br />

El estudiante está muerto,<br />

<strong>de</strong> una llamada en el alba.<br />

ESPAÑOL | 15


13<br />

KURSAAL<br />

MANEL CAMP<br />

He querido hacer presente a través <strong>de</strong>l tema «Kursaal»<br />

cómo la ilusión colectiva pue<strong>de</strong> conseguir hitos<br />

inimaginables. Hace muchos años un numeroso<br />

grupo <strong>de</strong> personas inció un duro camino hacia la<br />

recuperación <strong>de</strong>l teatro más emblemático <strong>de</strong> la ciudad<br />

<strong>de</strong> Manresa. Esta pieza es mi pequeño homenaje<br />

a toda aquella gente. <br />

14 YO ME DARÍA<br />

A QUIEN ME QUISIERA<br />

LETRA: JOSEP PALAU I FABRE - MÚSICA: MARIA DEL MAR BONET<br />

Yo me daría a quien me quisiera,<br />

como si ni cuenta me diera,<br />

<strong>de</strong> mi entregarme: como si lo hiciera<br />

un yo <strong>de</strong> mí que me ignorase.<br />

Yo me daría a quien se diera<br />

a cambio mío para siempre:<br />

que nada mío me quedara<br />

en el no-mío que yo recibiera.<br />

Yo me daría por un beso,<br />

por uno sólo pero que besase<br />

y <strong>de</strong> lo besado me <strong>de</strong>sbesara.<br />

Yo me daría a quien me quisiera,<br />

como si ni cuenta me diera,<br />

como una limosna que se me hiciera.<br />

15 CANCIÓN DEL 17PLENILUNIO<br />

BESO SIN PUERTO<br />

MANEL CAMP<br />

LETRA: MARIA MERCÈ MARÇAL - MÚSICA: AGUSTÍ FERNÁNDEZ<br />

El agua roba jazmines al corazón <strong>de</strong> la noche morena.<br />

Blanca colada <strong>de</strong> sal por las altas terrazas <strong>de</strong> la pena.<br />

Tu y yo y un beso sin puerto como una trenza negra.<br />

Tu y yo y un beso sin puerto en un barco sin ban<strong>de</strong>ra.<br />

El cuervo en el fondo <strong>de</strong>l abismo, gaviotas en el rompeolas.<br />

Carbón <strong>de</strong> amor en los ojos como una trenza negra.<br />

Carbón <strong>de</strong> amor en los ojos y los ojos en la tristeza.<br />

La tristeza en el <strong>mar</strong>, el <strong>mar</strong> en la luna ciega.<br />

Y la luna a merced <strong>de</strong>l viento como una trenza negra.<br />

16<br />

ABRÁZAME<br />

(EMBRACEABLE YOU)<br />

G. GERSHWIN - I. GERSHWIN<br />

ADAPTACIÓN AL CATALÁN: JOSEP TERO<br />

Abrázame, son tan dulces tus besos,<br />

abrázame, no tengo nada más tierno que tus besos;<br />

te veo un instante<br />

y llenas <strong>de</strong> fi esta todos mis recuerdos;<br />

tu manera <strong>de</strong> ser, extraña,<br />

me turba y se me lleva el corazón.<br />

Me gustan tanto tus caricias, tus palabras,<br />

pero todavía me gustas más si sonríes...<br />

No <strong>de</strong>jes nunca<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirme que quieres estar conmigo,<br />

tú, mi querido, mi tierno amigo.<br />

«Pleniluni» es otra <strong>de</strong> mis piezas instrumentales,<br />

que ya formó parte <strong>de</strong>l trabajo en directo <strong>de</strong> «Ben<br />

a prop». Sintiendo este disco como una celebración<br />

<strong>de</strong> aniversario, no podia faltar en él esta aportación<br />

personal. <br />

18<br />

BLUES<br />

EN SOL<br />

LETRA Y MÚSICA: GUILLEM D’EFAK<br />

Me encuentro tan solo cuando no estás conmigo.<br />

Me encuentro tan solo cuando no estás conmigo,<br />

que estoy convencido <strong>de</strong> que podría morir.<br />

Te amo tanto que creo volverme loco.<br />

Veo rojo lo que es azul y azul lo que es rojo.<br />

Te amo, te amo, te amo y tú no amas a nadie.<br />

Te oigo <strong>de</strong>cir te amo, y tú no amas a nadie.<br />

Miénteme, nadie lo hace como tú.<br />

Vuelve, vuelve, vuelve a <strong>de</strong>cir mi nombre.<br />

Cuando lo dices, siento que me vuelven a bautizar.<br />

Te vi solo una vez y me enamoré,<br />

me lanzaste una mirada <strong>de</strong> la que nunca sanaré.<br />

Envenenas, envenenas...<br />

Será bueno en general, pero no para mí.<br />

Me revuelco en fango y limo sólo por tu culpa.<br />

Por tu culpa me revuelco en limo y fango.<br />

Quisiera aborrecerte, la mitad <strong>de</strong> lo que te amo.<br />

ESPAÑOL | 16


19<br />

LA BALANGUERA<br />

LETRA: JOAN ALCOVER<br />

MÚSICA: AMADEU VIVES<br />

La balanguera, misteriosa<br />

como una araña <strong>de</strong> arte sutil,<br />

vacía que vacía su rueca<br />

<strong>de</strong> nuestra vida saca el hilo.<br />

Como una parca bien cavila,<br />

tejiendo la tela para mañana…<br />

La balanguera hila, hila…<br />

La balanguera hilará.<br />

Girando la mirada hacia atrás,<br />

vigila las sombras <strong>de</strong> antepasados<br />

y <strong>de</strong> la nueva primavera<br />

sabe don<strong>de</strong> se escon<strong>de</strong> la semilla<br />

Sabe que el tronco más alto crecerá<br />

cuanto más hondo pueda enraizar.<br />

La balanguera hila, hila,<br />

La balanguera hilará.<br />

De tradiciones y esperanzas<br />

teje la ban<strong>de</strong>ra para la juventud,<br />

como el que hace un velo <strong>de</strong> novia<br />

con cabelleras <strong>de</strong> oro y plata.<br />

De la infancia que va creciendo,<br />

<strong>de</strong> la vejez que ya se va…<br />

La balanguera hila, hila…<br />

La balanguera hilará…<br />

20<br />

JIM<br />

N. SHAWN - C. PETRILLO - M. SAMUELS<br />

ADAPTACIÓN AL CATALÁN: QUICO PI DE LA SERRA<br />

Jim no me trae nunca las fl ores que prefi ero,<br />

Jim, nunca reímos juntos, y yo no lo merezco,<br />

no sé porqué estoy tan loca por Jim.<br />

Jim nunca me dice que soy su <strong>de</strong>seo ardiente;<br />

el fuego <strong>de</strong>l amor con el que ya no se encien<strong>de</strong>,<br />

a pesar <strong>de</strong> los años que hace que salimos.<br />

Si siento enfer<strong>mar</strong> <strong>de</strong> amor<br />

hago como si me vengara,<br />

lo <strong>de</strong>jo irse, pero mi corazón,<br />

se <strong>de</strong>sgarra aún más.<br />

Sé que el día que me quiera me <strong>de</strong>jará;<br />

podéis creerme: hoy o mañana, tanto da,<br />

siempre llevaré conmigo alguna cosa <strong>de</strong> Jim.<br />

21<br />

AGUILA NEGRA<br />

LETRA Y MÚSICA: BARBARA<br />

ADAPTACIÓN AL CATALÁN: DELFÍ ABELLA<br />

Un buen día, o quizás una noche,<br />

a la orilla <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> me había dormido<br />

cuando, <strong>de</strong> pronto, como rasgando el cielo,<br />

surgió un águila negra <strong>de</strong>l vacío.<br />

Lentamente, agitando sus alas,<br />

lentamente, giraba en torno mío.<br />

Cerca <strong>de</strong> mi, en un rumor <strong>de</strong> plumas<br />

cual caído <strong>de</strong>l cielo, el ave se posó.<br />

Sus ojos eran <strong>de</strong> color rubí,<br />

y sus plumas <strong>de</strong>l color <strong>de</strong> la noche.<br />

Mil <strong>de</strong>licados rayos en su frente,<br />

el pájaro, rey coronado, irisaba un gran diamante azul.<br />

Con el pico me acarició la cara,<br />

y en mi mano <strong>de</strong>slizó su cuello.<br />

Entonces, sólo entonces, comprendí,<br />

qué imagen <strong>de</strong>l pasado, a mi lado había regresado.<br />

¡Pájaro querido! Llévame al país<br />

<strong>de</strong> otros tiempos, y sé mi amigo.<br />

Como antes, en los claros sueños <strong>de</strong> infancia,<br />

Para recojer temblando estrellas y más estrellas.<br />

Como antes, en mis sueños <strong>de</strong> niño,<br />

como antes, sobre una nube blanca,<br />

El sol incendiaremos, como antes,<br />

regaremos con lluvia la isla <strong>de</strong>l recuerdo.<br />

Pero el águila negra <strong>de</strong>svió la mirada,<br />

se elevó en un instante y se perdió en el cielo.<br />

22 MANEL CAMP<br />

MI PEQUEÑA<br />

TIERRA<br />

En un trabajo tan i<strong>de</strong>ntifi cativo como el que ahora<br />

presentamos, no podia faltar la pieza que más me<br />

<strong>de</strong>fi ne: «La meva petita terra» (Mi pequeña tierra).<br />

<br />

ESPAÑOL | 17


BLUES OF THE SOUL<br />

MARIA DEL MAR BONET<br />

To sing at the si<strong>de</strong> of Manel Camp is to have a good time, and to learn<br />

from a great artist and a won<strong>de</strong>rful person. It is also to count on the<br />

un<strong>de</strong>rstanding of a great friend.<br />

I like the colours of Manel’s music: those soft blues, the greenish blues<br />

and navy, blues iri<strong>de</strong>scent with the purples of the saltiest sea. <strong>The</strong>y soothe<br />

the heart. I like to plunge in for the resonances of his piano, where I always<br />

discover new things. Besi<strong>de</strong> him I am also a dazzled spectator.<br />

During the past twenty-three years we have often met to perform together.<br />

To me, it seems only yesterday that we sang the fi rst «Ben a prop» in the<br />

Teatre Lliure in 1988. Where will this celebration lead us? For the moment,<br />

towards the tones of Blues of the Soul, which we would like to share with you.<br />

To sing these songs with you is a privilege. Thank you, Manel!


BLUES OF THE SOUL<br />

MANEL CAMP<br />

<strong>The</strong> passage of time is relentless; you only have to look at the date of the disc<br />

«Ben a prop» (Very near) to see that more than twenty years have passed<br />

since that adventure. What I personally fi nd most rewarding is the enthusiasm<br />

for and satisfaction in continuing to interpret a good collection of songs in<br />

such a personal, sensitive, intimate and passionate manner that we do in every<br />

concert. I don’t think there is any better way to make an audience take part in<br />

such a fantastic reality as that of being able to make music with people who<br />

you un<strong>de</strong>rstand and value, converting the experience into the best letter of<br />

presentation of a work ma<strong>de</strong> from the heart, with feelings right on the surface.<br />

Evi<strong>de</strong>ntly, if all that is possible it is because of the magnitu<strong>de</strong> of this exceptional<br />

artist, Maria <strong>de</strong>l Mar, who is able to put on the stage and in every interpretation<br />

the most personal and beautiful of voices, which at every moment <strong>de</strong>monstrates<br />

an absolute connection with the audience, that little by little feels itself more<br />

enthralled by her sensitivity, elegance and captivating energy.<br />

Thank you Maria <strong>de</strong>l Mar. Thank you for being «Ben a prop» (Very near) for<br />

so many years. Thank you for his new opportunity of sharing the magic of<br />

making music.


1 LOVER MAN 2 I DON’T KNOW 4<br />

J. DAVIS / R. RAMIREZ / J. SHERMAN<br />

HOW YOU FEEL<br />

ADAPTATION TO CATALAN: JOSEP TERO<br />

I don’t know why, but everything makes me sad,<br />

I don’t know how to get rid of this weight on me;<br />

now nobody kisses me,<br />

nobody’s waiting for me...<br />

Oh, love, where are you ? Why don’t you come?<br />

<strong>The</strong> col<strong>de</strong>st bed, if at night I don’t feel you there;<br />

to say “love” to you I’d give my heaven.<br />

<strong>The</strong> moon invites me<br />

to love life…<br />

Oh, love, where are you? Why don’t you come?<br />

I’ve heard it said that loving is so beautiful…<br />

so beautiful and so diffi cult…<br />

I pray to the stars for you to come and be all mine,<br />

all mine, all mine.<br />

And meanwhile, because this is true,<br />

I imagine the sound of your voice<br />

when it says “I love you,”<br />

or “I want you”…<br />

Oh, love, where are you? Why don’t you come?<br />

LYRICS: MIQUEL ÁNGEL RIERA (POEMES A NAI)<br />

MUSIC: DAMIÀ TOMAS<br />

I don’t know how you feel. In me, the pain<br />

makes stars of darkness fl y from my eyes<br />

and has left the blood like an eclipse,<br />

as if the sleep of a tired god has entered me.<br />

I don’t know how you feel. In me, there remains<br />

no muscle to relax with a laugh,<br />

a single shelter of blood to play with boats,<br />

nor one bone that still believes in horizons.<br />

An infl amed cry, like a great claw<br />

drowns the fi sh of the cove of the neck,<br />

and beyond the cry, the world is not only a legend.<br />

I am happy because I am very sad<br />

suffering the shivers you give me, that even the angels<br />

don’t know how to cure. You, Nai, calm down.<br />

Knowing no dawns, I’ll take communion of twilights.<br />

It is enough to see a small piece of tearful skin<br />

to remain in shock all my life.<br />

3<br />

MERCÈ<br />

LYRICS AND MUSIC: MARIA DEL MAR BONET<br />

INSTRUMENTAL VERSION: MANEL CAMP<br />

It was not very diffi cult to <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> which would be the<br />

fi rst one of the selection: «Mercè», a song by Maria<br />

<strong>de</strong>l Mar with which I have always felt i<strong>de</strong>ntifi ed and<br />

of which I have ma<strong>de</strong> a free interpretation and which<br />

forms part of this duet. <br />

IF YOU<br />

COME QUICK<br />

LYRICS AND MUSIC: MARIA DEL MAR BONET<br />

If you come quick,<br />

you’ll still fi nd celebrations in the street;<br />

if you come quick,<br />

also a piece of orange-coloured sun, a late sun;<br />

if you come quick,<br />

don’t call me by name, I’ll hear you;<br />

the door will be open, the way free,<br />

the house is the last one, next to the fi eld.<br />

Don’t call me by name, I’ll hear you;<br />

I’ll wait with the evening<br />

in the street.<br />

If you come late,<br />

the party in the street will have fi nished;<br />

if you come late,<br />

the night will be besi<strong>de</strong> you as a friend;<br />

if you come late,<br />

the fl owers will stay closed until the morning;<br />

if you come late,<br />

how many words won’t have been said;<br />

if you come late,<br />

so much the worse for me…<br />

ENGLISH | 21


5<br />

NEVER SAY<br />

IT’S FINISHED<br />

LYRICS: MIQUEL ÀNGEL RIERA - MUSIC: JOAN BIBILONI<br />

Never say the time to seduce me has fi nished,<br />

with what you get from me do not be satisfi ed.<br />

<strong>The</strong>re is always something further, a higher aim<br />

towards which I’m sure we’ll be happy to move.<br />

You increase my <strong>de</strong>sire for mystery,<br />

with you, I like to feel lost in the great sea;<br />

I like to drift along, not touching the ground,<br />

which we now call michelangelling.<br />

Defi ne, in front of me, the signs of your co<strong>de</strong>;<br />

make me blurred, confuse me with so much familiarity;<br />

come nearer to the point where you are out of focus;<br />

if you see me turn pale, it’s because you make me hungry.<br />

6<br />

I WOULDN’T LIKE<br />

ANYTHING ELSE NOW<br />

LYRICS AND MUSIC: MARIA DEL MAR BONET<br />

I wouldn’t like anything else now<br />

except to love you<br />

and feel your body very near.<br />

I wouldn’t like anything else now<br />

except your smile<br />

and not a breath of air between you and me.<br />

I have nothing else now<br />

except this room;<br />

and only a little mine<br />

the light through the shutters.<br />

Yesterday in the street I lost<br />

both words and songs<br />

and this morning I am so empty…<br />

A buzzing of fl ies<br />

makes the windows smile,<br />

and the wind fi lls with leaves<br />

a transparent gar<strong>de</strong>n.<br />

Far away, that, from you and me,<br />

as if it were a pleasing cloud.<br />

I wouldn’t like anything else now<br />

except to love you<br />

and feel your body very near.<br />

I wouldn’t like anything else now<br />

except your smile<br />

and the wind would take away the song<br />

from my lips.<br />

7<br />

THAT’S<br />

ENOUGH<br />

MANEL CAMP<br />

If there is something that <strong>de</strong>fi nes the instrumental<br />

interlu<strong>de</strong>s in a concert in duet, it is the necessity of<br />

<strong>de</strong>fi ning atmospheres in or<strong>de</strong>r to be able to transmit<br />

them to the one who shares the stage, as well as to<br />

the public. At some moments it is necessary to create<br />

intimacy, at others a vibrating energy is required.<br />

This last quality I have always found in «Ja n’hi ha<br />

prou» (That’s enough). <br />

8<br />

THE BARBER<br />

LYRICS: MARIA AURÈLIA CAPMANY - POPULAR SONG<br />

I heard this for the fi rst time at la Cova <strong>de</strong>l Drac,<br />

sung by Toni Moreno. Maria Aurèlia Capmany had<br />

taught it to him. It seems that, in former times, the<br />

women barbers in Paris were famous because some<br />

of them, besi<strong>de</strong>s their tra<strong>de</strong>, also exercised the ol<strong>de</strong>st<br />

profession in the world. <br />

In Paris there is a barber<br />

more beautiful than a clear day<br />

and as they say she is so beautiful,<br />

well, I want to go there.<br />

I went there in the evening<br />

to arrive as the sun came up,<br />

the barber was at the window<br />

and asked me: “Young man, what do you want?”<br />

“I would like you to trim my beard,<br />

if it’s not too much to ask”.<br />

“I have all the razors ready,<br />

the gallant young man can come in”.<br />

“While she was trimming my beard<br />

I turned pale three times”.<br />

“Perhaps I hurt you with the razor”.<br />

“No, my pretty, it’s your love”.<br />

“My love” she answered,<br />

“my love if far from here;<br />

a great ship took him,<br />

took him out to sea.<br />

“<strong>The</strong> sailors that sail the ship<br />

are dressed in red velvet.<br />

And the captain that commands them<br />

has my love forever more”.<br />

ENGLISH | 22


9<br />

SONG OF<br />

A LITTLE LOVE<br />

LYRICS AND MUSIC: JOAN MANUEL SERRAT<br />

I’ve got a love that’s little<br />

and sweet-toothed<br />

like a baby.<br />

An odd love<br />

that takes the bait<br />

and doesn’t swallow the hook.<br />

I’ve got a splendid love<br />

red and juicy<br />

like a pomegranate.<br />

I’ve got a friendly love<br />

that kills with pleasure<br />

and dies for it.<br />

Neither blind<br />

nor tragic<br />

nor contracted.<br />

Neither eternal<br />

nor magic<br />

nor rented.<br />

Flowing through the open seams,<br />

I’ve got a little love.<br />

I’ve got a little love<br />

new, like the time<br />

ofmaturity,<br />

that burns like wood shavings,<br />

comes on horseback<br />

and climbs up balconies.<br />

I’ve got a companion love<br />

that doesn’t carry memories<br />

or leave tokens.<br />

I’ve got a love for you<br />

that starts to dance<br />

when it’s wound up.<br />

10<br />

EPIGRAM<br />

LYRICS: JOAN SALVAT-PAPASSEIT<br />

MUSIC: TOTI SOLER<br />

A perfume of colours inva<strong>de</strong>d Margot.<br />

She dressed quickly;<br />

so that no one would know the smell of her breast<br />

she placed a fl ower<br />

upon her clean dress.<br />

11<br />

SWEET MURMUR<br />

OF EVERY AFTERNOON<br />

MICK JAGGER / KEITH RICHARDS / ANDREW OLDHAM<br />

ADAPTATION INTO CATALAN BY JOSEP TERO<br />

Sweet murmur of every afternoon,<br />

don’t vanish, caress me<br />

with the voices and laughter<br />

of the children who sing<br />

in my street, where, only they<br />

bring ten<strong>de</strong>rness every evening<br />

and old memories that bring back to life<br />

the longing for the arms,<br />

for not being to love them…<br />

Stop this torment for a moment.<br />

Bittersweetness of every afternoon<br />

return once more and intoxicate me;<br />

don’t forget me, come here,<br />

bring me your smile,<br />

even though I know it isn’t for me.<br />

12 WHAT DO THESE<br />

PEOPLE WANT?<br />

LYRICS: LLUÍS SERRAHIMA - MUSIC: MARIA DEL MAR BONET<br />

<strong>The</strong>y knocked in the early morning,<br />

they’re on the landing of the stairs;<br />

when the mother comes to open the door<br />

she has on her dressing gown.<br />

What do these people want<br />

who knock in the early morning?<br />

“Isn’t your son here?”<br />

“He’s asleep in his room.<br />

What do you want with my son?”<br />

<strong>The</strong> son half wakes up.<br />

<strong>The</strong> mother knows very little<br />

about all the hopes<br />

of her stu<strong>de</strong>nt son,<br />

who was quite committed.<br />

For several days he’s said little<br />

and every night he’s been restless.<br />

A trembling came on<br />

as he feared a knock at break of dawn.<br />

Still not wi<strong>de</strong> awake,<br />

he hears the loud knock<br />

and he throws himself through the window<br />

onto the street at one go.<br />

Those who knock remain silent,<br />

but one of them, perhaps the one in charge,<br />

leans out through the window.<br />

Behind, the mother screams.<br />

<strong>The</strong>y knocked early in the morning;<br />

the law comes at a certain hour.<br />

Now the stu<strong>de</strong>nt is <strong>de</strong>ad,<br />

he died from a knock at break of dawn.<br />

ENGLISH | 23


13<br />

KURSAAL<br />

MANEL CAMP<br />

By including the song «Kursaal», I wanted to express<br />

how a collective dream can achieve unimaginable<br />

objectives. Many years ago a large number of people<br />

started on a hard road towards the recovery of the<br />

most emblematic theatre of the city of Manresa.<br />

This piece is my small homage to all these people. <br />

14 I’D GIVE MYSELF TO<br />

WHOEVER WANTED ME<br />

LYRICS: JOSEP PALAU I FABRE - MUSIC: MARIA DEL MAR BONET<br />

I’d give myself to whoever wanted me,<br />

as if even I wasn’t aware of<br />

this giving of myself: as if one of me<br />

that I didn’t know did it.<br />

I’d give myself to whoever gave himself<br />

in exchange for me forever more:<br />

so that nothing of me remained for me<br />

in the no-me that I received.<br />

I’d give myself for a kiss,<br />

for only one, but a real one<br />

and that kiss would steal another from me.<br />

I‘d give myself to whoever wanted me,<br />

as if I wasn’t aware of it:<br />

as if I was given charity.<br />

15 THE SONG OF THE 17 FULL MOON<br />

KISS WITHOUT A PORT<br />

MANEL CAMP<br />

LYRICS: MARIA-MERCÈ MARÇAL - MUSIC: AGUSTÍ FERNÀNDEZ<br />

<strong>The</strong> water steals jasmines from the heart of the dark night.<br />

Washing white with salt on the high terraces of pain.<br />

You and I and a kiss without a port like a black braid.<br />

You and I and a kiss without a port on a ship without a fl ag.<br />

<strong>The</strong> raven at the bottom of the abyss, seagulls on the jetty.<br />

Coals of love in eyes like a black braid.<br />

Coals of love in eyes and eyes in sadness.<br />

Sadness in the sea, the sea in the blind moon.<br />

And the moon at the mercy of the wind like a black braid.<br />

16<br />

EMBRACE ME<br />

GEORGE AND IRA GERSHWIN<br />

ADAPTATION INTO CATALAN: JOSEP TERO<br />

Embrace me, your kiss is so sweet to me,<br />

embrace me, I have nothing more ten<strong>de</strong>r;<br />

I see you for a second<br />

and my memory fi lls with <strong>de</strong>light;<br />

that something strange of yours<br />

disturbs me and steals my heart.<br />

I like everything that you do to me, you say to me,<br />

but I like you even more if you smile at me…<br />

Never refrain from saying<br />

that you want to be with me,<br />

you, loving and ten<strong>de</strong>r friend.<br />

«Pleniluni» (Full moon) is the second of these<br />

instrumental pieces and it formed part of the work<br />

in direct of «Ben a prop». Listening to this disc as<br />

a celebration of an anniversary, it is evi<strong>de</strong>nt that it<br />

could not be without this personal contribution. <br />

18<br />

BLUES IN G<br />

LYRICS AND MUSIC: GUILLEM D’EFAK<br />

I’m so lonely when you aren’t with me.<br />

I’m so lonely when you aren’t with me,<br />

that I know for sure that I could die.<br />

I love you so that I seem to go crazy.<br />

Red I see blue and blue I see red.<br />

I love, love, love you and you love nobody.<br />

I see you say you love me and you love nobody.<br />

Tell me lies, nobody tells them like you.<br />

Call my name again, and again and again and again.<br />

Call my name again and again and again.<br />

When you say my name, it’s as if I were christened anew.<br />

I saw you once, I fell in love,<br />

you glanced at me and I’ll never be cured again.<br />

You’ve got poison, you’ve got poison...<br />

That’s good for everyone, but it’s not good for me.<br />

Only because of you, I wallow in mud and lime.<br />

Because of me, I wallow in mud and lime.<br />

I would like to hate you, half that I love you.<br />

ENGLISH | 24


19<br />

THE BALANGUERA<br />

LYRICS: JOAN ALCOVER - MUSIC: AMADEU VIVES<br />

<strong>The</strong> mysterious balanguera,<br />

like a spi<strong>de</strong>r of subtle art,<br />

keeps on emptying her distaff,<br />

and pulls the thread of our life.<br />

Like a fate it pon<strong>de</strong>rs well,<br />

weaving the cloth for tomorrow.<br />

<strong>The</strong> balanguera spins, spins,<br />

the balanguera will spin.<br />

Turning to glance behind<br />

she sees the shadows of antiquity,<br />

and in the new spring<br />

knows where the seed hi<strong>de</strong>s.<br />

She knows that the trunk that is higher<br />

is rooted more <strong>de</strong>eply.<br />

<strong>The</strong> balanguera spins, spins,<br />

<strong>The</strong> balanguera will spin.<br />

Of traditions and hopes<br />

is woven the banner of the young,<br />

like one who makes a bridal veil<br />

with hair of gold and silver.<br />

Of the childhood that is coming,<br />

of the aged that are going.<br />

<strong>The</strong> balanguera spins, spins,<br />

the balanguera will spin.<br />

20<br />

JIM<br />

N. SHAWN / C. PETRILLO / M. SAMUELS<br />

ADAPTATION TO CATALAN: QUICO PI DE LA SERRA<br />

Jim never brings me the fl owers that I like best;<br />

Jim, we never laugh together, and I don’t <strong>de</strong>serve it;<br />

I don’t know why I’m so crazy about Jim.<br />

Jim never tells me that I’m his burning <strong>de</strong>sire,<br />

the fi re of love that doesn’t set him afl ame now<br />

<strong>de</strong>spite the years that we’ve been out together.<br />

If I’m feeling down because of love<br />

I act as if I take revenge on him,<br />

I let him go, but my heart<br />

is torn apart even more.<br />

I know the day he loves me he’ll leave me,<br />

you can believe me, whether it’s today or tomorrow,<br />

but I’ll always carry with me something of Jim.<br />

21<br />

THE BLACK EAGLE<br />

LYRICS AND MUSIC: BARBARA<br />

ADAPTATION TO CATALAN: DELFÍ ABELLA<br />

One fi ne day, or perhaps one night,<br />

I had fallen asleep near to the sea<br />

when, sud<strong>de</strong>nly, the sky fi lled with light<br />

and a black bird came out of nowhere.<br />

Slowly, beating its wings,<br />

slowly, he went on turning.<br />

Near me, the beating stopped<br />

and, as if fallen from the sky, the bird was still.<br />

Its eyes were the colour of rubies<br />

and its feathers the colour of night.<br />

And on its forehead, amid a thousand rays of soft tone,<br />

the bird, crowned king, had a blue diamond.<br />

It touched my face with its beak,<br />

I found its neck in my hand.<br />

It was then that I knew an<br />

image of the past wanted to come back with me.<br />

Good bird, take me with you to your country<br />

of another time, be my friend.<br />

Like before, in the clear dreams of a child,<br />

we will collect, trembling, stars and more stars.<br />

Like before, in the clear dreams of a child,<br />

like before, upon a white cloud,<br />

like before, you and I will light the sun<br />

and we’ll throw rain onto the island of memory…<br />

<strong>The</strong> black bird turned its eyes to the sun;<br />

all at once it took fl ight towards the heavens.<br />

22 MANEL CAMP<br />

MY LITTLE<br />

COUNTRY<br />

In a work as i<strong>de</strong>ntifying as the one we are now<br />

presenting, the piece that <strong>de</strong>fi nes me most,<br />

«La meva petita terra», (My little country) could<br />

not be omitted. <br />

ENGLISH | 25


AGRAÏMENTS<br />

Aquest doble disc sembla senzill <strong>de</strong> fer… Piano i<br />

veu. Però realment no ho és. Aquest és un «material<br />

sensible» que es mou en un <strong>mar</strong> <strong>de</strong> petits i petitíssims<br />

<strong>de</strong>talls, que en el fons el fan un trencaclosques ben<br />

encaixat. Per això agraïm profundament i en primer<br />

lloc la <strong>de</strong>dicació <strong>de</strong> ‘Nyanyo’, Antoni Castaño, l’enginyer<br />

<strong>de</strong> so. Còmplice <strong>de</strong>cisiu pel seu suport en tots els<br />

moments, la seva sensibilitat i la seva saviesa.<br />

Gràcies també a Kay Estudi i al seu director Joan<br />

Canyuela per fer possibles tantes hores <strong>de</strong> feina.<br />

A Ferran Conangla per dur a terme totes les mescles.<br />

Com sempre, és un plaer tenir-lo ben a prop.<br />

Als estimats amics <strong>de</strong> l’Estudi Juste Calduch pel seu<br />

disseny.<br />

A Juan Miguel Morales per la col·lecció <strong>de</strong> fotos<br />

d’aquest disc.<br />

A Joan Carles Doval, director <strong>de</strong> Picap, per creure<br />

en aquest projecte.<br />

AGRADECIMIENTOS<br />

Este doble disco parece muy sencillo <strong>de</strong> hacer...<br />

Piano y voz. Pero realmente no lo es. Se trata <strong>de</strong><br />

un «material sensible» que se mueve en un <strong>mar</strong> <strong>de</strong><br />

pequeños, pequeñísimos <strong>de</strong>talles que, en el fondo,<br />

lo convierten en un puzzle bien encajado. Por eso<br />

agra<strong>de</strong>cemos profundamente y en primer lugar a la<br />

<strong>de</strong>dicación <strong>de</strong> «Nyanyo», Antonio Castaño, el ingeniero<br />

<strong>de</strong> sonido, cómplice <strong>de</strong>cisivo, por su soporte en todos<br />

los momentos, por su sensibilidad y su sabiduría.<br />

Gracias también a Kay Estudi y a su director Joan<br />

Canyuela por hacer posible tantas horas <strong>de</strong> trabajo.<br />

A Ferran Conangla por llevar a término todas las<br />

mezclas. Como siempre, es un placer tenerlo cerca.<br />

A los queridos amigos <strong>de</strong>l Estudi Juste Calduch por<br />

su diseño.<br />

A Juan Miguel Morales por la colección <strong>de</strong> fotos <strong>de</strong><br />

este disco.<br />

A Joan Carles Doval, director <strong>de</strong> Picap, por creer<br />

en este proyecto.<br />

ACKNOWLEDGEMENTS<br />

This double disc seems easy to make… Piano and<br />

voice. But it really isn’t. This is «sensitive material»<br />

that moves within a sea of small and extremely small<br />

<strong>de</strong>tails, which fundamentally, make up a puzzle that<br />

fi ts together well. For this reason, in the fi rst place,<br />

we are <strong>de</strong>eply grateful for the <strong>de</strong>dication of «Nyanyo»,<br />

Antoni Castaño, the sound engineer. A <strong>de</strong>cisive<br />

accomplice for his support at all times, his sensitivity<br />

and wisdom.<br />

Thanks also to Kay Estudi and its director Joan<br />

Canyuela for making so many hours of work possible.<br />

To Ferran Conangla for doing all the mixing.<br />

As always, it’s a pleasure to have him near.<br />

To my friends of Estudi Juste Calduch for the graphic<br />

<strong>de</strong>sign.<br />

To Juan Miguel Morales for the pictures collection<br />

of this cd.<br />

To Joan Carles Doval, director of Picap, for believing<br />

in this project.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!