30.04.2013 Views

Ronald Glossop: LA KULTURO DE ESPERANTO - ILEI

Ronald Glossop: LA KULTURO DE ESPERANTO - ILEI

Ronald Glossop: LA KULTURO DE ESPERANTO - ILEI

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Krom la diversaj haveblaj skribitaj materialoj, estas kelkaj aspektoj de<br />

la lingvo mem, kiuj kontribuas al la kulturo de E-o. Ekzemple la uzo de<br />

afiksoj permesas la kreon de novaj vortoj, eĉ pere de infanoj. La prefikso<br />

"mal" indikas la kontraŭon de la sekva radiko, kaj la vorto "trinkas"<br />

signifas, ke oni prenas likvaĵon en la korpon. Tial oni povas uzi la tute<br />

novan vorton "maltrinki" anstataŭ uzi la pli kleran vorton "urini." Efektive,<br />

tiu nova vorto nun estas pli ofte uzata, aparte de la infanoj. Per la uzo de la<br />

afiksoj ĉiu ajn povas krei novajn vortojn, kiujn aliaj Esperantistoj tuj povas<br />

kompreni. Foje unu el miaj studentoj, dum ekzameno, ne povis memori la<br />

vorton "forte" rilate al la verbo "neĝis." Li lerte kreis novan esprimon<br />

"neĝis maldolĉe." Tio estas tuj komprenebla esprimo kaj eĉ iom poeta, ĉu<br />

ne? Ĉu komencantoj povas simile krei novajn bonajn vortojn en aliaj<br />

lingvoj? Mi dubas pri tio. Alia ekzemplo de la uzo de la afiksoj, kiun oni ne<br />

ofte trovas en aliaj lingvoj, estas la ebleco krei vortojn el akronimoj kiel<br />

"<strong>ILEI</strong>-anoj" kaj "SAT-anoj."<br />

La kulturo de E-o enhavas specialajn simbolojn, ornamaĵojn, kaj<br />

agadojn, kiel la verdan stelon, la verdan<br />

flagon kun la stelo, la Pasportan Servon, la himnon "La Espero," la<br />

jarajn Universalajn Kongresojn, kaj krome multajn aliajn internaciajn<br />

kunvenojn tra la tuta mondo kie ĉiuj havas ŝancon uzi E-on. Alia parto de la<br />

kulturo de E-o estas la ekzisto de kelkaj vortoj, kies signifo estas tuta<br />

mistero al ne-Esperantistoj, vortoj kiel "krokodilas" kaj "kabeis", kiujn oni<br />

ne povas simple traduki en aliajn lingvojn. Miaopinie ĉi tiuj trajtoj kune<br />

kun la literaturo kaj aliaj intelektaj kaj artaj materialoj pruvas, ke E-o ja<br />

havas kulturon eĉ se tio ne estas nacia kulturo.<br />

Iom post iom la E-komunumo ekevoluigas eĉ specialajn gestojn!<br />

Ekzemple nun ekekzistas gesto, kiun oni povas uzi por indiki "Ĝis la<br />

revido!" Antaŭ kelkaj jaroj ĝi komenciĝis en San-Francisko je la fino de la<br />

Nord-Amerika Somera Kursaro. Kelkaj studentoj, kiuj venis al Usono el<br />

aliaj landoj, jam estis en la aŭtobuso por foriri al la flughaveno. Ekironte ili<br />

metis la manojn super la kapon por formi ĉapelon similan al la ĉapelo super<br />

la litero "ĝ" en la esprimo "Ĝis la revido!" Tiuj kiuj spektis ilin tra la<br />

fenestroj de aŭtobuso, tuj kaptis la signifon de tiu gesto kaj faris la saman.<br />

Ŝajnas, ke tiel eble ekekzistis nova adiaŭa gesto tute unika al la kulturo de<br />

E-o.<br />

En septembro 1992 Claude Piron verkis ses-paĝan leteron en la angla<br />

lingvo, en kiu li respondis al la komento en la libro Europe for everybody<br />

(Eŭropo por ĉiuj), ke al E-o mankas kulturaj radikoj. Piron argumentas, ke<br />

IPR 05/45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!