MUUCH'T'AN MOPAN
MUUCH'T'AN MOPAN MUUCH'T'AN MOPAN
2 8 48 Kanan xoyooblu'um. Soldado. Watak aj kanan xoyooblu'umu. Ahí viene el soldado. Känänb’äl. Cuidarlo. Känänb’äl ti ki’. Hay que cuidarlo bien. Känänb’i. Fue cuidado. Känänb’i ti ki’ a ocho. El tacuacín fue bien cuidado. Känänte’ex. Cuídenlo. Känänte’ex ti ki’. Cuídenlo bien. Känäntik. Cuidando. Tan inkänäntik. Lo estoy cuidando. Kanb’altz’on. Tiro blanco. Ko’ox tikanb’altz’on. Vamos al tiro blanco. K'aanche’. Silla. Kaachi a k’aanche’e. Se quebro la silla. Kanche’. Raíz del árbol. Chich ukan a che’e. La raíz del palo es dura. Ka’neen. Cansé. Ka’neen ti meyaj. Me cansé de estar trabajando. Käne’ex. Aprendan. Käne’ex ti jomol a tz’iib’i. Aprendan luego a escribir. Känik. Aprendiendo. Tan ink’änik a meyaja. Estoy aprendiendo a trabajar. Kanilb’ak. Artritis. Yanten a kanilb’ak tinjub’u. Tengo artritis en la pierna. Känk’ay. Cuarteto. B’oon ukänk’ayil yan. ¿Cuántos cuartetos tiene?. Känkäyja’. Anguila. Ki’ ujantab’äl a känkäyja’a. La anguila es rico comerlo. Mopan Espaæol K’äntäje’en. Amarillento. Chen k’äntäje’en a ja’asa. El plátano está amarillento. Känxuuk. Cuadro. Känxuuk’ ka’ a xot’o a ju’umu. En cuadro corte el papel. Ka'p’eel xikin. Dos orejas. Ka’p’eel xikin yan ti’i a kumu. La olla tiene dos orejas. Ka’p’eel ich. Dos ojos. K’uxuk tuka’p’elil inwich. Me duele los dos ojos. Karach. Cucaracha. Noxi’ aj karacha. La cucaracha es grande. Käsäy. Chinche. Oki aj käsäy tinwichi. Me entró una chinche en el ojo. Kasew. Pacaya macho. Ch’äkä a kasew. Corta la pacaya macho. Kat. Catalina. Tan up’o’ ixna’ Kata. Doña Catalina está lavando. Ka’t’ok. Guamil. B’el inka’a tich’aach’. Voy a socolar montaña. Ka’tuul. Dos. Yan ka’tuul intzimin. Tengo dos caballos. Ka’tuulil. Dúo. B’eloo’ uka’a tik’ay ich ka’tuulil. Van a cantar en dúo. Ka’ tz’aamnaj. Edificio. Noxi’ a ka'tz’aamnaja. Es grande el edificio. Kaxan. Investigador. Tan umeyaj aj kaxana. El investigador está trabajando. Kaxan. Buscar. Ko'ox tikaxan. Vamos a buscar. SINTITUL-12 48 08/07/2004, 08:26 a.m.
Ka’xot. Tenaza. Tales aka’xot’o. Tráeme la tenaza. Käxtab’aani. Fue encontrado. Käxtab’aani a tz’äpätk’ä’ä. El anillo fue encontrado. Käxtab’äl. Encontrarlo. Käxtab’äl tijomol. Hay que encontrarlo luego. Käxtab’i. Encontrado. Käxtab’i aj kaxa. La gallina fue encontrada. Käxtaj. Conseguí. Inkäxtaj juntuul ix chu’ tib’eje. Conseguí a una muchacha en el camino. Käxte’. Encuentre. K’äxte’ a juxu. Encuentre la lima. Käxtik. Buscando. Tan inkäxtik inpek'. Estoy buscando a mi perro. Käy. Machaca. Tan injanal käy. Estoy comiendo machaca. Keb’. Mentón. Yaj inkeb’. Me duele el mentón. Keej. Venado. Saak a keeje. El venado tiene miedo. Keel. Tiene frío,. Keel a winiki. El hombre tiene frío. Keleeb’al. Hombro. Inkeleeb’ala kachal. Mi hombro está fracturado. Kelem. Gordo. Kelem a winiki. El hombre está gordo. Kelemtal. Engordando. Tan ukelemtal amejen. Tu hijo está engordando. Ke’enoo’. Están. Keenoo' ti ja’. Están en el río. Mopan Espaæol Ke’eno'on. Estamos. Ke’eno’on ichil a naja. Estamos dentro de la casa. Ket. Plano. Ket a lu’umu. El suelo está plano. Ket. Igual. Ket etel a na’. Es igual a tu mamá. Ket. Junto. Ket tib’el tika’a. Junto nos vamos a ir. Ket. Parejo. Ket tulakal. Todo es igual. Ketil. Equidad. Yan uyantal a ketili. Tiene que haber equidad. Ketkunaj. Nivel. Kich’pan aj ketkunaja. El nivel es bonito. Ketkunaj. Aplanar. Ko’ox tiketkunaj lu’um. Vamos a aplanar el terreno. Keto’on. Somos iguales. Tulakal keto’on. Todos somos iguales. Ki’. Bien. Ki’ tike’en waye’. Esta bien aquí. Ki'tech. Dichoso. Ki'tech umen jobeech ti xok. Dichoso porque terminaste de estudiar. Ki’uyool. Está feliz. Ki’uyool ix ch’upu. La mujer está feliz. Ki’kuntal. Portarse bien. Yan a ki’kuntal. Tiene que portarse bien. Kib’. Candela, cera. Tan ut'ich a kib’i. La candela esta alumbrando. Kich’pan. Bello, relativo a la belleza. Kich'pan ix chu' a kana'a. Esa muchacha es bella. SINTITUL-12 49 08/07/2004, 08:26 a.m. 2 9 49
- Page 1 and 2: MUUCH’T’AN MOPAN Vocabulario Mo
- Page 3 and 4: K’ulb’il Yol Twitz Paxil Academ
- Page 5 and 6: YE’B’EEB’ A k’ulb’il Yol
- Page 7 and 8: INTRODUCCIÓN El idioma Mopan es un
- Page 9 and 10: Mopan Castellano SINTITUL-12 11 08/
- Page 11 and 12: Ab’äl. Jocote. Top päj a ab’
- Page 13 and 14: Ätan. Esposa. Tan utal inwätan. A
- Page 15 and 16: B’äla’an k’uch. Cono. B’ox
- Page 17 and 18: B’ok pokche’. Planta aromática
- Page 19 and 20: Cha’. Soltar. Cha’al a pek’e.
- Page 21 and 22: Chaway b’o’oy. Línea. Kich’p
- Page 23 and 24: Chiktal. Aparecer. Yan uchiktal inn
- Page 25 and 26: Chumuk noxi’kaj. Centro de la ciu
- Page 27 and 28: Ch’elel. Paterna. Ichil inlu’um
- Page 29 and 30: Ch’uum. Güisquil. Tan injanal ch
- Page 31 and 32: Etel. Con él. Etel b’el tika’a
- Page 33 and 34: Ich. Cara. K’u’i a yan tawichi.
- Page 35 and 36: Ja’. Agua. Ko’ox ti’uk’ul j
- Page 37 and 38: Jeb’. Abrir. Jeb’e a chi’naja
- Page 39 and 40: Jik’b’i. Fue afilado. Jik’b
- Page 41 and 42: Jomik. Semi hundido. Yan tijomik. T
- Page 43 and 44: Juya’an. Está batido. Juya’an
- Page 45: Kaji. Inicio. Ki’ ti kaji. Inicio
- Page 49 and 50: Kis. Pedo. Tu’uj a kisi. El pedo
- Page 51 and 52: Kucha’an. Cargado. Kucha’an tib
- Page 53 and 54: Kuuchkimen. Bóveda. Ko’ox tib’
- Page 55 and 56: K’a’. Caldo. Tz’a uk’a ajan
- Page 57 and 58: K’äja’anten. Recuerdo. K’äj
- Page 59 and 60: K’äntz’iit. Abeja doncella. Il
- Page 61 and 62: K’ex. Comprador, comprar. Watak a
- Page 63 and 64: K’ooltik. Desarreglando. Tan ink
- Page 65 and 66: La’acha’an. Aruñado. La’acha
- Page 67 and 68: Liijb’il. Sacudirlo. Liijb’il t
- Page 69 and 70: Ma’. No. Ma’ b’el inka’aja.
- Page 71 and 72: Maken. Quien soy. Maken innene. Qui
- Page 73 and 74: Ma’ yum. Huérfano. Ix chu'u aj m
- Page 75 and 76: Moon. Botoneando. Tan umoontal inb
- Page 77 and 78: Na’näk’. Matriz. Yaj una’ in
- Page 79 and 80: Nätz’oo’. Acérquenlo. Nätz
- Page 81 and 82: Noxi’yux. Jaiba. K’exe a waj no
- Page 83 and 84: Ob’eel. Santa María (planta). Ki
- Page 85 and 86: Pa'tzimin. Palo sangre. Chawak aj p
- Page 87 and 88: Pech. Garrapata. Ichil ukuuch a tzi
- Page 89 and 90: Polil. Cacique. Upolil a kaja tan u
- Page 91 and 92: P’a’as. Burla. Top walak up’a
- Page 93 and 94: Reex. Pájaro hormiguero. Aj reexe
- Page 95 and 96: Säk ja’. Agua blanca. Le’ek a
2<br />
8<br />
48<br />
Kanan xoyooblu'um. Soldado. Watak aj<br />
kanan xoyooblu'umu. Ahí viene el<br />
soldado.<br />
Känänb’äl. Cuidarlo. Känänb’äl ti ki’.<br />
Hay que cuidarlo bien.<br />
Känänb’i. Fue cuidado. Känänb’i ti ki’<br />
a ocho. El tacuacín fue bien cuidado.<br />
Känänte’ex. Cuídenlo. Känänte’ex ti ki’.<br />
Cuídenlo bien.<br />
Känäntik. Cuidando. Tan inkänäntik. Lo<br />
estoy cuidando.<br />
Kanb’altz’on. Tiro blanco. Ko’ox<br />
tikanb’altz’on. Vamos al tiro blanco.<br />
K'aanche’. Silla. Kaachi a k’aanche’e. Se<br />
quebro la silla.<br />
Kanche’. Raíz del árbol. Chich ukan a<br />
che’e. La raíz del palo es dura.<br />
Ka’neen. Cansé. Ka’neen ti meyaj. Me<br />
cansé de estar trabajando.<br />
Käne’ex. Aprendan. Käne’ex ti jomol a<br />
tz’iib’i. Aprendan luego a escribir.<br />
Känik. Aprendiendo. Tan ink’änik a<br />
meyaja. Estoy aprendiendo a trabajar.<br />
Kanilb’ak. Artritis. Yanten a kanilb’ak<br />
tinjub’u. Tengo artritis en la pierna.<br />
Känk’ay. Cuarteto. B’oon ukänk’ayil<br />
yan. ¿Cuántos cuartetos tiene?.<br />
Känkäyja’. Anguila. Ki’ ujantab’äl a<br />
känkäyja’a. La anguila es rico<br />
comerlo.<br />
Mopan Espaæol<br />
K’äntäje’en. Amarillento. Chen<br />
k’äntäje’en a ja’asa. El plátano está<br />
amarillento.<br />
Känxuuk. Cuadro. Känxuuk’ ka’ a xot’o<br />
a ju’umu. En cuadro corte el papel.<br />
Ka'p’eel xikin. Dos orejas. Ka’p’eel<br />
xikin yan ti’i a kumu. La olla tiene dos<br />
orejas.<br />
Ka’p’eel ich. Dos ojos. K’uxuk<br />
tuka’p’elil inwich. Me duele los dos<br />
ojos.<br />
Karach. Cucaracha. Noxi’ aj karacha. La<br />
cucaracha es grande.<br />
Käsäy. Chinche. Oki aj käsäy tinwichi.<br />
Me entró una chinche en el ojo.<br />
Kasew. Pacaya macho. Ch’äkä a kasew.<br />
Corta la pacaya macho.<br />
Kat. Catalina. Tan up’o’ ixna’ Kata. Doña<br />
Catalina está lavando.<br />
Ka’t’ok. Guamil. B’el inka’a tich’aach’.<br />
Voy a socolar montaña.<br />
Ka’tuul. Dos. Yan ka’tuul intzimin.<br />
Tengo dos caballos.<br />
Ka’tuulil. Dúo. B’eloo’ uka’a tik’ay ich<br />
ka’tuulil. Van a cantar en dúo.<br />
Ka’ tz’aamnaj. Edificio. Noxi’ a<br />
ka'tz’aamnaja. Es grande el edificio.<br />
Kaxan. Investigador. Tan umeyaj aj kaxana.<br />
El investigador está trabajando.<br />
Kaxan. Buscar. Ko'ox tikaxan. Vamos a<br />
buscar.<br />
SINTITUL-12 48<br />
08/07/2004, 08:26 a.m.