MUUCH'T'AN MOPAN

MUUCH'T'AN MOPAN MUUCH'T'AN MOPAN

becker.justin45
from becker.justin45 More from this publisher
30.04.2013 Views

Eeb’che’. Escalera. Manes a eeb’che’e. Pasa la escalera. Eeb’kuuch. Galera. A eeb’kuuchu noxi a ichili. La galera es grande por adentro. Eed’o. Eduardo. B’ini ti ch’a’ si’ aj Eed’ojo. Eduardo fue a traer leña. Eektor. Héctor. K’axi aj Eektoro. Héctor se cayó. Eelsa. Elsa. K’axi ix Eelsaja. Elsa se cayó. Eeltab’i. Fue conocido. Eeltab’i a winiki. El hombre fue conocido. Eeltab’eeb’. Cédula. A eeltab’eeb’e k’ab’eet. La cédula es importante. Ee Eeltajoo’. Enteraron. Uyeeltajoo’ a maniji. Se enterraron de lo que paso. Eelte’ex. Entérense. Eelte’ex a tan umanälä. Entérense de lo que está pasando. Eeltik. Conociendo. Tan inweeltik. Estoy conociendo. Eeltik. Calcular. Yan tiweeltik b’oon a yan ub’eele. Hay que calcular lo que tiene que ir. Eeltzil. Sabido. Eeltzitun. Ya está sabido. Eela'an. Conocida. Eela’an uwich ix ch’upu. Esa mujer es conocida. SINTITUL-12 34 08/07/2004, 08:26 a.m.

Ich. Cara. K’u’i a yan tawichi. ¿Qué tienes en la cara?. Ich. Ojo. Kich’pan uwich ix ch’upu. El ojo de la mujer es hermoso. Ich’ak. Uña. Tan inch’äkik inwich’ak. Me estoy cortando la uña. Icham. Marido. Yan inwicham. Tengo marido. Icham. Esposo. Samal utalel inwicham. Mañana viene mi esposa. Ich’ib’. Nausea. Ich’ib’en. Tengo nausea. Ich’ib’il. Asco. Top ich’ib’en ti’i a luk’u. Me da mucho asco el lodo. Ichil. Adentro. Ke’en ichil a kot a winiki. El hombre está dentro del cerco. Ichkil. Bañar. B’el inka’a ti ichkil. Voy a bañarme. Ichnesab’äl. Bañarlo. Ichnesab’äl a pek’e. Bañemos al perro. Ichnesab’i. Fue bañado. Ichnesab’i a tz’ub’u. El niño fue bañado. Ichnesab’i. Lo bañaron. Sansami ichnesab’äk. Hace rato lo bañaron. I Ichni. Se bañó. Ichni ix ch’upu. La mujer se bañó. Ichnikto. Que se bañe. Ichnikto ix chu'u. Que se bañe la muchacha. Ik’. Aire, viento. Top yan a ik’i. Hace mucho aire. Ik. Chile. Top paap a iki. El chile pica mucho. Ik’ej. Maguey. k’exe a'ik’ej. Compra tu maguey. Iklab’. Barbasco. Yaab’ a iklab’a. Hay bastante barbasco. Ila. Míralo. Ila ti ki’ a tan ub’etiki. Mira bien lo que está haciendo. Ilb’i. Fue visto. Ilb’i a winiki. El hombre fue visto. Ilb’eeb’. Larga vista. Ink’ati inwila’ inilb’eeb’. Quiero ver mi larga vista. Ile’ex. Mírenlo. Ile’ex tub’a ub’eel. Miren por donde va. Ilmaj. Curandero. Patal ti tz’ikyaj aj ilmaja. El curandero puede curar. Ilp’is. Calibrador. K’exe aj ilp’is. Compra tu calibrador. SINTITUL-12 35 08/07/2004, 08:26 a.m.

Eeb’che’. Escalera. Manes a eeb’che’e.<br />

Pasa la escalera.<br />

Eeb’kuuch. Galera. A eeb’kuuchu noxi<br />

a ichili. La galera es grande por<br />

adentro.<br />

Eed’o. Eduardo. B’ini ti ch’a’ si’ aj<br />

Eed’ojo. Eduardo fue a traer leña.<br />

Eektor. Héctor. K’axi aj Eektoro.<br />

Héctor se cayó.<br />

Eelsa. Elsa. K’axi ix Eelsaja. Elsa se<br />

cayó.<br />

Eeltab’i. Fue conocido. Eeltab’i a winiki.<br />

El hombre fue conocido.<br />

Eeltab’eeb’. Cédula. A eeltab’eeb’e<br />

k’ab’eet. La cédula es importante.<br />

Ee<br />

Eeltajoo’. Enteraron. Uyeeltajoo’ a<br />

maniji. Se enterraron de lo que paso.<br />

Eelte’ex. Entérense. Eelte’ex a tan<br />

umanälä. Entérense de lo que está<br />

pasando.<br />

Eeltik. Conociendo. Tan inweeltik. Estoy<br />

conociendo.<br />

Eeltik. Calcular. Yan tiweeltik b’oon a<br />

yan ub’eele. Hay que calcular lo que<br />

tiene que ir.<br />

Eeltzil. Sabido. Eeltzitun. Ya está<br />

sabido.<br />

Eela'an. Conocida. Eela’an uwich ix<br />

ch’upu. Esa mujer es conocida.<br />

SINTITUL-12 34<br />

08/07/2004, 08:26 a.m.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!