Attention! Your ePaper is waiting for publication!
By publishing your document, the content will be optimally indexed by Google via AI and sorted into the right category for over 500 million ePaper readers on YUMPU.
This will ensure high visibility and many readers!
Your ePaper is now published and live on YUMPU!
You can find your publication here:
Share your interactive ePaper on all platforms and on your website with our embed function
IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia
IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia
IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
HISTORIA ETA DIALEKTOLOGIA<br />
Joseba A. Lakarra (Argit. / Edit.)
HISTORIA ETA DIALEKTOLOGIA Joseba A. Lakarra (Argit. / Edit.)
- Page 1 and 2:
Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 3 and 4:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 5 and 6:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 7 and 8:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 9 and 10:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 11 and 12:
Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 13:
XVI. BIL TZARRA Agurra, Andres Urru
- Page 17 and 18:
XVI. BILTZARRA AGIRIAK Iruñea / Pa
- Page 19 and 20:
Agurra,Andres Urrutia Badiola,E
- Page 21 and 22:
AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Harmonisin
- Page 23:
AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Toponimia
- Page 27:
KRONIKA
- Page 30 and 31:
18 KRONIKA “Heldutasunaren i txur
- Page 32 and 33:
20 KRONIKA • Joan Antonio Rabella
- Page 34 and 35:
22 KRONIKA catar II. Lo caçaire (T
- Page 36 and 37:
24 KRONIKA Urriak 9, osteguna. Hizk
- Page 38 and 39:
26 KRONIKA • Adolfo Arejita: Ahoz
- Page 40 and 41:
28 • La Orquestina del Fabirol KR
- Page 42:
30 KRONIKA emango hura gaur gure ar
- Page 51:
HASIERA-EKITALDIA
- Page 54 and 55:
42 APERTURA DEL XVI CONGRESO DE EUS
- Page 56 and 57:
44 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 58 and 59:
46 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 60 and 61:
48 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 62 and 63:
50 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 64 and 65:
52 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 66 and 67:
54 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 68 and 69:
Textualización 56 LAS LENGUAS ROM
- Page 70 and 71:
58 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 72 and 73:
60 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 74 and 75:
62 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 76 and 77:
64 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 78 and 79:
66 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 80 and 81:
68 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 82 and 83:
70 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 84 and 85:
72 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 87:
IN MEMORIAM HENRIKE KNÖRR
- Page 90 and 91:
78 AMAIERA / CONCLUSIÓN de una ins
- Page 93 and 94:
Henrike Knörr Siento mucho no pode
- Page 95 and 96:
JOAN MARTÍ I CASTELL Henrike Knör
- Page 97 and 98:
Henrike Knörr Ez naiz Henrikeren b
- Page 99:
AMAIERAKO EKITALDIA
- Page 102 and 103:
90 AMAIERA / ACTO DE CLAUSURA No ha
- Page 105 and 106:
Discurso en el Acto de Clausura del
- Page 107 and 108:
MANUEL CASTÁN ESPOT tas variedades
- Page 109 and 110:
MANUEL CASTÁN ESPOT la nómina de
- Page 111 and 112:
Buenos días. Eguerdi on Amaiera /
- Page 113:
CARLOS PÉREZ-NIEVAS Ez nuke bukatu
- Page 117:
LITERATURA
- Page 120 and 121:
108 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 122 and 123:
110 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 124 and 125:
112 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 126 and 127:
114 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 128 and 129:
116 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 130 and 131:
118 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 132 and 133:
120 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 134 and 135:
122 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 136 and 137:
124 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 138 and 139:
126 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 140 and 141:
128 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 142 and 143:
130 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 144 and 145:
132 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 146 and 147:
134 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 148 and 149:
136 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 150 and 151:
138 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 152 and 153:
140 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 154 and 155:
142 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 156 and 157:
144 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 158 and 159:
146 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 160 and 161:
148 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 162 and 163:
150 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 164 and 165:
152 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 166 and 167:
154 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 168 and 169:
156 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 170 and 171:
158 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 172 and 173:
160 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 174 and 175:
162 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 176 and 177:
164 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 178 and 179:
166 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 180 and 181:
168 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 182 and 183:
170 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 184 and 185:
172 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 186 and 187:
174 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 188 and 189:
176 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 190 and 191:
178 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 192 and 193:
180 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 194 and 195:
182 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 196 and 197:
184 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 198 and 199:
186 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 200 and 201:
188 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 202 and 203:
190 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 204 and 205:
192 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 206 and 207:
194 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 208 and 209:
196 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 210 and 211:
198 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 212 and 213:
200 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 214 and 215:
202 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 216 and 217:
204 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 219 and 220:
Catalán y occitano sobre el mapa A
- Page 221 and 222:
AUGUST RAFANELL 1789, sabían que n
- Page 223 and 224:
AUGUST RAFANELL haber, sólo deline
- Page 225 and 226:
AUGUST RAFANELL Con todo, en la pri
- Page 227 and 228:
AUGUST RAFANELL En la actualidad, l
- Page 229 and 230:
AUGUST RAFANELL Vinça, Marcevols,
- Page 231 and 232:
AUGUST RAFANELL lo que ocurría en
- Page 233 and 234:
Bibliografía AUGUST RAFANELL Arndt
- Page 235:
AUGUST RAFANELL MaryLafon, M., 18
- Page 238 and 239:
226 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 240 and 241:
228 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 242 and 243:
230 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 244 and 245:
232 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 246 and 247:
234 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 249 and 250:
Har tzaren bor tz ha tzak Aingeru E
- Page 251 and 252:
AINGERU EPALTZA zuzenera jo bere ka
- Page 253 and 254:
AINGERU EPALTZA Pirinioetako herria
- Page 255 and 256:
AINGERU EPALTZA nak nahi izan ditu,
- Page 257 and 258:
AINGERU EPALTZA jaunek mutil edo ne
- Page 259:
AINGERU EPALTZA —Aragoin— egin
- Page 262 and 263:
250 RESUMEN: VIAJE AL PARAÍSO SIN
- Page 265 and 266:
Auñemendi mendiak xix. mendeko eus
- Page 267 and 268:
ANA TOLEDO LEZETA tziatik baino hur
- Page 269 and 270:
ANA TOLEDO LEZETA Inor ez zen bizi
- Page 271 and 272:
ANA TOLEDO LEZETA melo E txegaraire
- Page 273 and 274:
ANA TOLEDO LEZETA dute. Euskal agin
- Page 275 and 276:
ANA TOLEDO LEZETA ran bertan geldi
- Page 277 and 278:
ANA TOLEDO LEZETA buruaren tzat—
- Page 279 and 280:
ANA TOLEDO LEZETA AtekaGai tzak b
- Page 281 and 282:
5. Ondorioak ANA TOLEDO LEZETA xix.
- Page 283 and 284:
Clovis pastoralaren eskuizkribuak A
- Page 285 and 286:
ANE LOIDI GARITANO paldi kopiatuaz.
- Page 287 and 288:
Eskuizkribuak banan-banan ANE LOIDI
- Page 289 and 290:
ANE LOIDI GARITANO Bordeleko eskuiz
- Page 291 and 292:
ANE LOIDI GARITANO jarritako V bate
- Page 293 and 294:
ANE LOIDI GARITANO relleren ohar ba
- Page 295 and 296:
ANE LOIDI GARITANO daude eta aurrek
- Page 297 and 298:
ANE LOIDI GARITANO dira. Eskuizkrib
- Page 299 and 300:
ANE LOIDI GARITANO gara. Izan ere g
- Page 301 and 302:
B 457 Bena behar duq bestela jouan
- Page 303 and 304:
ANE LOIDI GARITANO tasunak senda tz
- Page 305:
ANE LOIDI GARITANO Buchon, J.A.C.,
- Page 308 and 309:
296 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 310 and 311:
298 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 312 and 313:
300 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 314 and 315:
302 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 316 and 317:
304 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 318 and 319:
306 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 320 and 321:
308 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 322 and 323:
310 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 324 and 325:
312 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 326 and 327:
314 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 328 and 329:
316 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 330 and 331:
318 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 332 and 333:
320 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 334 and 335:
322 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 336 and 337:
324 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 338 and 339:
326 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 340 and 341:
328 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 342 and 343:
330 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 344 and 345:
332 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 346 and 347:
334 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 349:
HIZKUNTZAK ETA GIZARTEAK Andoni Sag
- Page 352 and 353:
340 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 354 and 355:
342 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 356 and 357:
344 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 358 and 359:
346 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 360 and 361:
348 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 362 and 363:
350 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 364 and 365:
352 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 366 and 367:
354 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 368 and 369:
356 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 370 and 371:
358 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 372 and 373:
360 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 374 and 375:
362 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 376 and 377:
364 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 378 and 379:
366 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 380 and 381:
368 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 382 and 383:
370 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 384 and 385:
372 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 386 and 387:
374 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 388 and 389:
376 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 390 and 391:
378 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 392 and 393:
380 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 394 and 395:
382 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 396 and 397:
384 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 398 and 399:
386 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 400 and 401:
388 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 402 and 403:
390 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 404 and 405:
392 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 406 and 407:
394 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 408 and 409:
396 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 410 and 411:
398 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 412 and 413:
400 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 414 and 415:
402 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 416 and 417:
404 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 418 and 419:
406 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 420 and 421:
408 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 422 and 423:
410 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 424 and 425:
412 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 426 and 427:
414 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 428 and 429:
416 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 430 and 431:
418 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 432 and 433:
420 Au lycée : ENSEIGNER L’OCCI
- Page 434 and 435:
422 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 436 and 437:
424 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 438 and 439:
426 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 440 and 441:
428 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 442 and 443:
430 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 444 and 445:
432 Récapitulatif des postes mis a
- Page 446 and 447:
434 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 448 and 449:
436 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 450 and 451:
438 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 453 and 454:
Principios y criterios para una cod
- Page 455 and 456:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN aspectos
- Page 457 and 458:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Cultivo.
- Page 459 and 460:
2. El proceso de estandarización 2
- Page 461 and 462:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN como aso
- Page 463 and 464:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN comunes
- Page 465 and 466:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Los elem
- Page 467 and 468:
3.1.2. Diasistematicidad JUAN-JOSÉ
- Page 469 and 470:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN La unifi
- Page 471 and 472:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN — Etim
- Page 473 and 474:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Las desc
- Page 475 and 476:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN tendrán
- Page 477 and 478:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Gómez,
- Page 479:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN ——,
- Page 482 and 483:
470 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 484 and 485:
472 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 486 and 487:
474 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 488 and 489:
476 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 490 and 491:
478 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 492 and 493:
480 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 494 and 495:
482 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 496 and 497:
484 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 498 and 499:
486 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 500 and 501:
488 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 502 and 503:
490 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 504 and 505:
492 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 506 and 507:
494 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 508 and 509:
496 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 510 and 511:
498 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 512 and 513:
500 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 514 and 515:
502 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 516 and 517:
504 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 518 and 519:
506 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 520 and 521:
508 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 523 and 524:
Euskal tzaindia: “E txeberri Egit
- Page 525 and 526:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 527 and 528:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 529 and 530:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 531 and 532:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 533 and 534:
521 B O S T A Z T E R B I D E A K 1
- Page 535 and 536:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 537 and 538:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 539 and 540:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 541 and 542:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 543:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 546 and 547:
534 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 548 and 549:
536 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 550 and 551:
538 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 552 and 553:
540 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 554 and 555:
542 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 556 and 557:
544 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 558 and 559:
546 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 561 and 562:
Zapata-kaxatik XML fitxategira eusk
- Page 563 and 564:
ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA EUSK
- Page 565 and 566:
ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA EUSK
- Page 567:
ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA EUSK
- Page 570 and 571:
558 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 572 and 573:
560 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 574 and 575:
562 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 576 and 577: 564 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 578 and 579: 566 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 580 and 581: 568 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 582 and 583: 570 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 584 and 585: 572 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 586 and 587: 574 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 589: TXOSTENAK
- Page 592 and 593: 580 PASTORALA EGUNGO IKUS-ENTZUNEZK
- Page 594 and 595: 582 PASTORALA EGUNGO IKUS-ENTZUNEZK
- Page 596 and 597: 584 PASTORALA EGUNGO IKUS-ENTZUNEZK
- Page 599 and 600: Sobre el proceso de normativizació
- Page 601 and 602: FRANCHO NAGORE LAÍN Mal d’amors
- Page 603 and 604: FRANCHO NAGORE LAÍN Aragón”, cr
- Page 605 and 606: FRANCHO NAGORE LAÍN Además del no
- Page 607 and 608: FRANCHO NAGORE LAÍN sobre espezies
- Page 609 and 610: FRANCHO NAGORE LAÍN sión de cará
- Page 611 and 612: FRANCHO NAGORE LAÍN campañas, cre
- Page 613 and 614: FRANCHO NAGORE LAÍN b) Resolucione
- Page 615 and 616: FRANCHO NAGORE LAÍN Entre las que
- Page 617 and 618: FRANCHO NAGORE LAÍN Oficial de Ara
- Page 619 and 620: FRANCHO NAGORE LAÍN Andolz, R., 19
- Page 621 and 622: FRANCHO NAGORE LAÍN Metzeltin, M.,
- Page 623: FRANCHO NAGORE LAÍN Sistac, R., 20
- Page 629 and 630: 0. Laburpena 1 Ai tzineuskararen be
- Page 631 and 632: JOSEBA A. LAKARRA tzak direlako ben
- Page 633 and 634: JOSEBA A. LAKARRA tuak zituen gorde
- Page 635 and 636: JOSEBA A. LAKARRA nik gainerako AE-
- Page 637 and 638: JOSEBA A. LAKARRA turan eta bilakab
- Page 639 and 640: JOSEBA A. LAKARRA Geroztik bi hipot
- Page 641 and 642: JOSEBA A. LAKARRA 2. mailako osagai
- Page 643 and 644: JOSEBA A. LAKARRA 1) **CV, **VC ger
- Page 645 and 646: JOSEBA A. LAKARRA euskara-hamitikoa
- Page 647 and 648: JOSEBA A. LAKARRA caninu > *â.îh
- Page 649 and 650: JOSEBA A. LAKARRA tan, lega tz, leh
- Page 651 and 652: JOSEBA A. LAKARRA Ozenetan ere bort
- Page 653 and 654: JOSEBA A. LAKARRA koak eta hi tz ha
- Page 655 and 656: JOSEBA A. LAKARRA Halaber, Hualdek
- Page 657 and 658: JOSEBA A. LAKARRA 5.8. AE-tik EBZ-r
- Page 659 and 660: JOSEBA A. LAKARRA Modu sistematiko
- Page 661 and 662: JOSEBA A. LAKARRA kabeak hartu ditu
- Page 663 and 664: JOSEBA A. LAKARRA pena Erdi Aroan;
- Page 665 and 666: JOSEBA A. LAKARRA Manterolak (2006,
- Page 667 and 668: JOSEBA A. LAKARRA Ai tzinbantuaren
- Page 669 and 670: JOSEBA A. LAKARRA laburragoko hizku
- Page 671 and 672: JOSEBA A. LAKARRA nera, egia da def
- Page 673 and 674: JOSEBA A. LAKARRA naz ere, ez da as
- Page 675 and 676: JOSEBA A. LAKARRA Ohar bedi eredu k
- Page 677 and 678:
JOSEBA A. LAKARRA Mi txelenak biao
- Page 679 and 680:
JOSEBA A. LAKARRA Zer atera aurreko
- Page 681 and 682:
JOSEBA A. LAKARRA Gu txiri bururatu
- Page 683 and 684:
9. Ondorioak JOSEBA A. LAKARRA Ezin
- Page 685 and 686:
JOSEBA A. LAKARRA Aikhenvald, A. Y.
- Page 687 and 688:
JOSEBA A. LAKARRA Castaños, F., 19
- Page 689 and 690:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2007-2008
- Page 691 and 692:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2007b,
- Page 693 and 694:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2004b,
- Page 695 and 696:
JOSEBA A. LAKARRA —— & C. Mouno
- Page 697 and 698:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 1954b,
- Page 699 and 700:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2009, “
- Page 701 and 702:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 1956, “
- Page 703 and 704:
JOSEBA A. LAKARRA Wedekind, K. & A.
- Page 705 and 706:
JOSEBA A. LAKARRA EE IZ L % EZ %-1
- Page 707 and 708:
1. Sarrera 1 Euskara zaharra Joakin
- Page 709 and 710:
JOAKIN GORROTXATEGI 375 inguru ager
- Page 711 and 712:
JOAKIN GORROTXATEGI real herrian au
- Page 713 and 714:
JOAKIN GORROTXATEGI Italiatik inpor
- Page 715 and 716:
JOAKIN GORROTXATEGI de, oso normala
- Page 717 and 718:
JOAKIN GORROTXATEGI xafla hauen dat
- Page 719 and 720:
JOAKIN GORROTXATEGI tzeko. Ez da, b
- Page 721 and 722:
JOAKIN GORROTXATEGI di tzaketenak
- Page 723 and 724:
JOAKIN GORROTXATEGI Aipatu an tzeko
- Page 725 and 726:
JOAKIN GORROTXATEGI Andos eta erato
- Page 727 and 728:
JOAKIN GORROTXATEGI ——, 2008,
- Page 729 and 730:
El nacimiento del catalán escrito
- Page 731 and 732:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS ciones e
- Page 733 and 734:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS 1050-106
- Page 735 and 736:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS mayoría
- Page 737 and 738:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS debemos
- Page 739 and 740:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS Miret i
- Page 741 and 742:
El navarro y el aragonés Fernando
- Page 743 and 744:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ 3. Mis pun
- Page 745 and 746:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ varios eme
- Page 747 and 748:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ vestigar l
- Page 749 and 750:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ (González
- Page 751 and 752:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ propiedad
- Page 753 and 754:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ tendido qu
- Page 755 and 756:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ dos, hecho
- Page 757 and 758:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ Estas idea
- Page 759 and 760:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ muy extra
- Page 761 and 762:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ mb, dato f
- Page 763 and 764:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ pues, enca
- Page 765 and 766:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ lítica ha
- Page 767 and 768:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ coetánea
- Page 769 and 770:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ Fernández
- Page 771 and 772:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ ----, 1995
- Page 773 and 774:
1. Introducción Occitano languedoc
- Page 775 and 776:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA los natu
- Page 777 and 778:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA 4. Pervi
- Page 779 and 780:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA nistrati
- Page 781 and 782:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA gua gasc
- Page 783 and 784:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA Cierbide
- Page 785 and 786:
1. Atarian 1 Pirinioak, ekialdea et
- Page 787 and 788:
IÑAKI CAMINO Herriko beste alderdi
- Page 789 and 790:
IÑAKI CAMINO 4. Gizartearen eta er
- Page 791 and 792:
IÑAKI CAMINO nak ere. Zarai tzuko
- Page 793 and 794:
IÑAKI CAMINO h) xiv. menderako dag
- Page 795 and 796:
IÑAKI CAMINO zuberotarrek ere biar
- Page 797 and 798:
IÑAKI CAMINO baditu ekialdekoak ba
- Page 799 and 800:
IÑAKI CAMINO katu ohi dituzte; gau
- Page 801 and 802:
IÑAKI CAMINO 8.8. Konpletiboko per
- Page 803 and 804:
9. Zuberera euskalkia IÑAKI CAMINO
- Page 805 and 806:
IÑAKI CAMINO -ta- eta -t dira: üd
- Page 807 and 808:
IÑAKI CAMINO ‘esnea’ —Erronk
- Page 809 and 810:
IÑAKI CAMINO ren, ikhusiren, nahas
- Page 811 and 812:
IÑAKI CAMINO rri hau ageri da eta
- Page 813 and 814:
10. Amikuzeko min tzoa IÑAKI CAMIN
- Page 815 and 816:
IÑAKI CAMINO Aezkoan a tzendu—,
- Page 817 and 818:
IÑAKI CAMINO Nork-en erran nakon
- Page 819 and 820:
IÑAKI CAMINO latiboan -tako dago N
- Page 821 and 822:
IÑAKI CAMINO garran tzizkoak garat
- Page 823 and 824:
IÑAKI CAMINO hasperenduak, *j- > [
- Page 825 and 826:
IÑAKI CAMINO izanik ere, plural hu
- Page 827 and 828:
IÑAKI CAMINO lazioa ere bada hi tz
- Page 829 and 830:
IÑAKI CAMINO rari loturik dago, ba
- Page 831 and 832:
IÑAKI CAMINO Estornés, J., 1984,
- Page 833 and 834:
IÑAKI CAMINO ——, 1985, Lengua
- Page 835 and 836:
0. Introducció Els dialectes dels
- Page 837 and 838:
JORDI SUÏLS 8. Conservació de -MB
- Page 839 and 840:
JORDI SUÏLS En podem extraure dos
- Page 841 and 842:
JORDI SUÏLS (isoglossa 8: quan lo
- Page 843 and 844:
1. Consideracions sobre la fonètic
- Page 845 and 846:
JORDI SUÏLS La continuïtat, cap a
- Page 847 and 848:
JORDI SUÏLS (1) a. Hi passa turist
- Page 849 and 850:
JORDI SUÏLS (6) a. Ho era dut (deg
- Page 851 and 852:
JORDI SUÏLS i tot en català septe
- Page 853 and 854:
JORDI SUÏLS Taula 3. Els auxiliars
- Page 855 and 856:
JORDI SUÏLS Occità. Alt aranès C
- Page 857 and 858:
(16) E sortirés, se non ploièva?
- Page 859 and 860:
encara JORDI SUÏLS c. Se que més
- Page 861 and 862:
4. Conclusions JORDI SUÏLS Mapa 4.
- Page 863 and 864:
JORDI SUÏLS nenc, que suggereix l
- Page 865 and 866:
JORDI SUÏLS Bertranpetit, J. & Cav
- Page 867:
JORDI SUÏLS Saura, J. A., 2003, El
- Page 870 and 871:
858 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 872 and 873:
860 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 874 and 875:
862 Aragonés central: APROXIMACIÓ
- Page 876 and 877:
864 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 878 and 879:
866 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 880 and 881:
868 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 882 and 883:
870 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 884 and 885:
872 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 886 and 887:
874 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 888 and 889:
876 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 890 and 891:
878 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 892 and 893:
.15.2. puyara vs. puyase 880 APROXI
- Page 894 and 895:
c. Aspectos lexicos 882 APROXIMACI
- Page 896 and 897:
c.11. decir vs. dir 884 APROXIMACI
- Page 898 and 899:
886 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 900 and 901:
888 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 902 and 903:
890 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 904 and 905:
892 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 907 and 908:
1. Introducción Historia abreviada
- Page 909 and 910:
2. De la aspiración en romance IV
- Page 911 and 912:
IVÁN IGARTUA onomatopéyicos) la n
- Page 913 and 914:
IVÁN IGARTUA resto de contextos pr
- Page 915 and 916:
IVÁN IGARTUA ner que en los dialec
- Page 917 and 918:
IVÁN IGARTUA tema, en contraste, p
- Page 919 and 920:
IVÁN IGARTUA b.2. Atribuir un car
- Page 921 and 922:
IVÁN IGARTUA do’), por más que
- Page 923 and 924:
IVÁN IGARTUA laryngeals [h] and []
- Page 925 and 926:
IVÁN IGARTUA frente a su ubicació
- Page 927 and 928:
Bibliografía IVÁN IGARTUA Alarcos
- Page 929 and 930:
IVÁN IGARTUA Manterola, J., 2006,
- Page 931 and 932:
Zubereraren eta biarneraren arteko
- Page 933 and 934:
JEAN-BAPTISTE COYOS goan gaskoiari
- Page 935 and 936:
JEAN-BAPTISTE COYOS Biarnoko bi itu
- Page 937 and 938:
JEAN-BAPTISTE COYOS Beste ipar eusk
- Page 939 and 940:
JEAN-BAPTISTE COYOS ― Dardakariak
- Page 941 and 942:
JEAN-BAPTISTE COYOS Hau da Barétou
- Page 943 and 944:
JEAN-BAPTISTE COYOS ― Lat. -ātu
- Page 945 and 946:
― Lat. male-, ok. mal-, JEAN-BAPT
- Page 947 and 948:
935 Eranskina 1. Latin klasikoari,
- Page 949 and 950:
937 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 951 and 952:
939 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 953 and 954:
941 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 955 and 956:
943 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 957 and 958:
945 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 959 and 960:
947 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 961:
JEAN-BAPTISTE COYOS Lafon, R., 1937
- Page 964 and 965:
952 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 966 and 967:
954 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 968 and 969:
956 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 970 and 971:
958 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 972 and 973:
960 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 974 and 975:
962 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 976 and 977:
964 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 978 and 979:
966 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 980 and 981:
968 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 982 and 983:
970 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 985 and 986:
1. Sarrera 1 Bokal sudurkariak tent
- Page 987 and 988:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI G
- Page 989 and 990:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI H
- Page 991 and 992:
4. Emai tzak IRAN TZU EPELDE & OROI
- Page 993 and 994:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI A
- Page 995 and 996:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI t
- Page 997 and 998:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI t
- Page 999 and 1000:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI G
- Page 1001 and 1002:
1. Sarrera 1 Euskal azentuaren bila
- Page 1003 and 1004:
GORKA ELORDIETA Igartuak (2001, 200
- Page 1005 and 1006:
GORKA ELORDIETA rí, echeán); plur
- Page 1007 and 1008:
GORKA ELORDIETA preposizioak dituzt
- Page 1009 and 1010:
GORKA ELORDIETA Estrametrikalitatea
- Page 1011 and 1012:
GORKA ELORDIETA bak CVC forma zuela
- Page 1013 and 1014:
GORKA ELORDIETA ezar tzen zen, tald
- Page 1015 and 1016:
GORKA ELORDIETA Hurrengo garaian (i
- Page 1017 and 1018:
GORKA ELORDIETA mendebaldean zegoen
- Page 1019 and 1020:
GORKA ELORDIETA Gero, hi tz ez-mark
- Page 1021 and 1022:
GORKA ELORDIETA Martinez Aretaren (
- Page 1023 and 1024:
GORKA ELORDIETA dez). Beste gai ba
- Page 1025 and 1026:
GORKA ELORDIETA ——, 2007, “Hi
- Page 1027:
URRIAK 10 / 10 DE OCTUBRE
- Page 1031 and 1032:
Pirinioetako euskal toponimoak: dir
- Page 1033 and 1034:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI del tema
- Page 1035 and 1036:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI rrixkare
- Page 1037 and 1038:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ondoren,
- Page 1039 and 1040:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI nak hola
- Page 1041 and 1042:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI franko a
- Page 1043 and 1044:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI bokal ar
- Page 1045 and 1046:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI ere, azk
- Page 1047 and 1048:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI xiv. men
- Page 1049 and 1050:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI agi tzen
- Page 1051 and 1052:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI tako iba
- Page 1053 and 1054:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI tulariok
- Page 1055 and 1056:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ani tz d
- Page 1057 and 1058:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI ——,
- Page 1059:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ravier,
- Page 1062 and 1063:
1050 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1064 and 1065:
1052 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1066 and 1067:
3.4. Chaime 1054 LA ANTROPONIMIA AR
- Page 1068 and 1069:
1056 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1070 and 1071:
3.9. Chusé 1058 LA ANTROPONIMIA AR
- Page 1072 and 1073:
1060 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1074 and 1075:
1062 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1076 and 1077:
1064 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1078 and 1079:
1066 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1080 and 1081:
1068 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1082 and 1083:
1070 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1085 and 1086:
Una caracterización de la toponimi
- Page 1087 and 1088:
ALBERT TURULL de una determinada re
- Page 1089 and 1090:
ALBERT TURULL constitución a lo la
- Page 1091 and 1092:
ALBERT TURULL xi bajo dominio islá
- Page 1093 and 1094:
ALBERT TURULL origen griego y de ti
- Page 1095 and 1096:
ALBERT TURULL aquel primer e incier
- Page 1097 and 1098:
ALBERT TURULL sarias, propongo como
- Page 1099 and 1100:
ALBERT TURULL (aunque no sea fácil
- Page 1101 and 1102:
ALBERT TURULL si para estos topóni
- Page 1103 and 1104:
ALBERT TURULL luña (a grandes rasg
- Page 1105 and 1106:
ALBERT TURULL — Antropónimo simp
- Page 1107 and 1108:
ALBERT TURULL En el Alto Pirineo ce
- Page 1109 and 1110:
ALBERT TURULL — • Actividad soc
- Page 1111 and 1112:
ALBERT TURULL Estoy convencido, por
- Page 1113 and 1114:
ALBERT TURULL querido poner de reli
- Page 1115 and 1116:
ALBERT TURULL Bolòs, J. & Hurtado,
- Page 1117 and 1118:
ALBERT TURULL Ramírez Sádaba, J.
- Page 1119 and 1120:
Réflexions sur la situation lingui
- Page 1121 and 1122:
XAVIER RAVIER indoeuropeos. Genes y
- Page 1123 and 1124:
XAVIER RAVIER entre -o(s)sus que Vi
- Page 1125 and 1126:
XAVIER RAVIER fonctionnement. Preno
- Page 1127 and 1128:
XAVIER RAVIER gues, pour la transpo
- Page 1129 and 1130:
XAVIER RAVIER B) Formes à élargis
- Page 1131 and 1132:
XAVIER RAVIER lier par Rohlfs et Hu
- Page 1133 and 1134:
B) Travaux XAVIER RAVIER Coromines,
- Page 1135 and 1136:
N° 1 XAVIER RAVIER Préindoeuropé
- Page 1137 and 1138:
N° 3 Possibilité B XAVIER RAVIER
- Page 1139 and 1140:
Erizkizundi irukoi tza eta hego-uri
- Page 1141 and 1142:
KOLDO ULIBARRI ORUETA auzokoa, Ugao
- Page 1143 and 1144:
KOLDO ULIBARRI ORUETA Si el fruto d
- Page 1145 and 1146:
KOLDO ULIBARRI ORUETA ager tzen da
- Page 1147 and 1148:
KOLDO ULIBARRI ORUETA egunian…, t
- Page 1149 and 1150:
KOLDO ULIBARRI ORUETA baitugu Bilbo
- Page 1151 and 1152:
KOLDO ULIBARRI ORUETA Euskal tzaind
- Page 1153:
KOLDO ULIBARRI ORUETA eta Hizkun tz
- Page 1156 and 1157:
1144 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1158 and 1159:
1146 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1160 and 1161:
1148 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1162 and 1163:
1150 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1164 and 1165:
1152 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1166 and 1167:
1154 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1169 and 1170:
1. Sarrera Nafarroako ipar-mendebal
- Page 1171 and 1172:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.1. Ate tz-Ul
- Page 1173 and 1174:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.3. Goldara tz
- Page 1175 and 1176:
Aldaerak: Imo tz eta Basaburu Nagus
- Page 1177 and 1178:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.6. Larraun et
- Page 1179 and 1180:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.7. Arai tz-Be
- Page 1181 and 1182:
AMAIA APALAUZA OLLO ren Muski tz et
- Page 1183 and 1184:
AMAIA APALAUZA OLLO Apalauza, A. et
- Page 1185 and 1186:
1. Sarrera EHHA-tik euskalkien mapa
- Page 1187 and 1188:
GOTZON AURREKOETXEA fun tziona tzen
- Page 1189 and 1190:
G a l d e r a k GOTZON AURREKOETXEA
- Page 1191 and 1192:
GOTZON AURREKOETXEA 3. taula -atan
- Page 1193 and 1194:
5. Datuen kodaketa GOTZON AURREKOET
- Page 1195 and 1196:
GOTZON AURREKOETXEA 5. taula 1 2 1
- Page 1197 and 1198:
GOTZON AURREKOETXEA Goragoko taulek
- Page 1199 and 1200:
GOTZON AURREKOETXEA a5) H5: mugagab
- Page 1201 and 1202:
GOTZON AURREKOETXEA 13. taula H1 H2
- Page 1203 and 1204:
GOTZON AURREKOETXEA 16. taula H1 H2
- Page 1205 and 1206:
GOTZON AURREKOETXEA Aurrekoe txea,
- Page 1207 and 1208:
Aragoiera eta euskara Ansoko Toponi
- Page 1209 and 1210:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1211 and 1212:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1213 and 1214:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1215 and 1216:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1217 and 1218:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1219 and 1220:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1221 and 1222:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1223 and 1224:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1225 and 1226:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1227 and 1228:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1229 and 1230:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1231 and 1232:
Bibliografia JUAN KARLOS LOPEZ-MUGA
- Page 1233 and 1234:
1. Sarrera Euskara dialektalaren ah
- Page 1235 and 1236:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA b
- Page 1237 and 1238:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA h
- Page 1239 and 1240:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA G
- Page 1241 and 1242:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA L
- Page 1243 and 1244:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA d
- Page 1245 and 1246:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA L
- Page 1247 and 1248:
Profil dialectal d’une langue nat
- Page 1249 and 1250:
MICHEL ETCHEBARNE phème distinct ;
- Page 1251 and 1252:
MICHEL ETCHEBARNE Indices personnel
- Page 1253 and 1254:
2.1.1. Variabilité par domaines MI
- Page 1255 and 1256:
MICHEL ETCHEBARNE — la gradation
- Page 1257 and 1258:
MICHEL ETCHEBARNE Au total, si le v
- Page 1259 and 1260:
MICHEL ETCHEBARNE ANNEXE 1 Phonolog
- Page 1261 and 1262:
Présent MICHEL ETCHEBARNE ANNEXE 3
- Page 1263 and 1264:
MICHEL ETCHEBARNE Verbes : L’atla
- Page 1265:
MICHEL ETCHEBARNE (13) biar es dot
- Page 1268 and 1269:
1256 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1270 and 1271:
1258 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1272 and 1273:
1260 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1274 and 1275:
1262 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1276 and 1277:
1264 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1278 and 1279:
1266 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1280 and 1281:
1268 Erreferen tziazko izena Lapobl
- Page 1282 and 1283:
1270 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1284 and 1285:
1272 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1286 and 1287:
1274 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1288 and 1289:
1276 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1290 and 1291:
1278 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1292 and 1293:
1280 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1294 and 1295:
1282 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1296 and 1297:
1284 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1298 and 1299:
1286 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1300 and 1301:
1288 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1302 and 1303:
1290 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1305 and 1306:
Toponimia de las sierras de Leire (
- Page 1307 and 1308:
Cinguiello (Esco) El Ciniello Sarno
- Page 1309:
MIKEL BELASKO ORTEGA Uso de genéri
Inappropriate
Loading...
Inappropriate
You have already flagged this document.
Thank you, for helping us keep this platform clean.
The editors will have a look at it as soon as possible.
Mail this publication
Loading...
Embed
Loading...
Delete template?
Are you sure you want to delete your template?
DOWNLOAD ePAPER
This ePaper is currently not available for download.
You can find similar magazines on this topic below under ‘Recommendations’.