Attention! Your ePaper is waiting for publication!
By publishing your document, the content will be optimally indexed by Google via AI and sorted into the right category for over 500 million ePaper readers on YUMPU.
This will ensure high visibility and many readers!
Your ePaper is now published and live on YUMPU!
You can find your publication here:
Share your interactive ePaper on all platforms and on your website with our embed function
IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia
IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia
IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
URRIAK 6 / 6 DE OCTUBRE<br />
Iruñea / Pamplona,<br />
Baluarte, 2008-X-06
URRIAK 6 / 6 DE OCTUBRE Iruñea / Pamplona, Baluarte, 2008-X-06
- Page 1 and 2: Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 3 and 4: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 5 and 6: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 7 and 8: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 9 and 10: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 11 and 12: Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 13: XVI. BIL TZARRA Agurra, Andres Urru
- Page 17 and 18: XVI. BILTZARRA AGIRIAK Iruñea / Pa
- Page 19 and 20: Agurra,Andres Urrutia Badiola,E
- Page 21 and 22: AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Harmonisin
- Page 23: AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Toponimia
- Page 27: KRONIKA
- Page 30 and 31: 18 KRONIKA “Heldutasunaren i txur
- Page 32 and 33: 20 KRONIKA • Joan Antonio Rabella
- Page 34 and 35: 22 KRONIKA catar II. Lo caçaire (T
- Page 36 and 37: 24 KRONIKA Urriak 9, osteguna. Hizk
- Page 38 and 39: 26 KRONIKA • Adolfo Arejita: Ahoz
- Page 40 and 41: 28 • La Orquestina del Fabirol KR
- Page 42: 30 KRONIKA emango hura gaur gure ar
- Page 53 and 54: Apertura del XVI Congreso de Euskal
- Page 55 and 56: 1. La fragmentación del latín Las
- Page 57 and 58: 2. La creación de lenguas estánda
- Page 59 and 60: MIGUEL METZELTIN tes de cierta regi
- Page 61 and 62: Textualización y expansión MIGUEL
- Page 63 and 64: MIGUEL METZELTIN ren reconquistar e
- Page 65 and 66: MIGUEL METZELTIN veses, reconquista
- Page 67 and 68: MIGUEL METZELTIN ra persona del pre
- Page 69 and 70: MIGUEL METZELTIN Nebrija (1492 y 14
- Page 71 and 72: MIGUEL METZELTIN condados catalanes
- Page 73 and 74: MIGUEL METZELTIN También se funda
- Page 75 and 76: MIGUEL METZELTIN abandonada por Car
- Page 77 and 78: MIGUEL METZELTIN Pese a los ejemplo
- Page 79 and 80: MIGUEL METZELTIN Se trata de un tot
- Page 81 and 82: MIGUEL METZELTIN Filología Aragone
- Page 83 and 84: MIGUEL METZELTIN Frago, Juan A./Gar
- Page 85: URRIAK 10 / 10 DE OCTUBRE
- Page 89 and 90: Buenos días a todos. Amaiera / Con
- Page 91: ANDRES URRUTIA riamente nos vamos a
- Page 94 and 95:
82 HENRIKE KNÖRR que entienden el
- Page 96 and 97:
84 HENRIKE KNÖRR medios de comunic
- Page 98 and 99:
86 HENRIKE KNÖRR gu eta karga ugar
- Page 101 and 102:
Amaiera / Acto de clausura Agradezc
- Page 103:
JOAN MARTÍ I CASTELL Una frontera
- Page 106 and 107:
94 DISCURSO EN EL ACTO DE CLAUSURA
- Page 108 and 109:
96 DISCURSO EN EL ACTO DE CLAUSURA
- Page 110 and 111:
98 DISCURSO EN EL ACTO DE CLAUSURA
- Page 112 and 113:
100 AMAIERA / CLAUSURA Seguro que e
- Page 115:
URRIAK 8 / 8 DE OCTUBRE
- Page 119 and 120:
Miscelánea filológica circumpiren
- Page 121 and 122:
PATXI OROZ ARIZCUREN III. Conjetura
- Page 123 and 124:
PATXI OROZ ARIZCUREN “letra de un
- Page 125 and 126:
PATXI OROZ ARIZCUREN Si aceptamos e
- Page 127 and 128:
PATXI OROZ ARIZCUREN II. En torno a
- Page 129 and 130:
PATXI OROZ ARIZCUREN llamada casa d
- Page 131 and 132:
PATXI OROZ ARIZCUREN o milagro, su
- Page 133 and 134:
PATXI OROZ ARIZCUREN 4. En vista de
- Page 135 and 136:
PATXI OROZ ARIZCUREN 4.2.2. Sobre s
- Page 137 and 138:
PATXI OROZ ARIZCUREN servas, el de
- Page 139 and 140:
PATXI OROZ ARIZCUREN encaja mejor l
- Page 141 and 142:
PATXI OROZ ARIZCUREN 5.5. A ojo de
- Page 143 and 144:
PATXI OROZ ARIZCUREN vasco) de las
- Page 145 and 146:
PATXI OROZ ARIZCUREN 7.1. A la espe
- Page 147 and 148:
PATXI OROZ ARIZCUREN designa el vel
- Page 149 and 150:
PATXI OROZ ARIZCUREN presentan una
- Page 151 and 152:
PATXI OROZ ARIZCUREN (chapelle, cap
- Page 153 and 154:
PATXI OROZ ARIZCUREN 8. Basándome
- Page 155 and 156:
PATXI OROZ ARIZCUREN lenguas de los
- Page 157 and 158:
PATXI OROZ ARIZCUREN antes de que m
- Page 159 and 160:
PATXI OROZ ARIZCUREN usted comprend
- Page 161 and 162:
Références et croyances pyrénée
- Page 163 and 164:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 165 and 166:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 167 and 168:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 169 and 170:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 171 and 172:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 173 and 174:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 175 and 176:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 177 and 178:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 179 and 180:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 181 and 182:
1. Algunas justificaciones Letras d
- Page 183 and 184:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Así, por eje
- Page 185 and 186:
CHUSÉ INAZIO NABARRO 4. Libros hag
- Page 187 and 188:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Polo que pued
- Page 189 and 190:
CHUSÉ INAZIO NABARRO (Existe una c
- Page 191 and 192:
CHUSÉ INAZIO NABARRO pensar tambi
- Page 193 and 194:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Este mismo ca
- Page 195 and 196:
CHUSÉ INAZIO NABARRO víos’, fus
- Page 197 and 198:
CHUSÉ INAZIO NABARRO sonrojen todo
- Page 199 and 200:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Enzina, Lucas
- Page 201 and 202:
Biengo a decir los que dicen De Vos
- Page 203 and 204:
CHUSÉ INAZIO NABARRO una suerte de
- Page 205 and 206:
CHUSÉ INAZIO NABARRO quezra, pobla
- Page 207 and 208:
CHUSÉ INAZIO NABARRO En los poemas
- Page 209 and 210:
CHUSÉ INAZIO NABARRO llegado a des
- Page 211 and 212:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Veremundo Mé
- Page 213 and 214:
CHUSÉ INAZIO NABARRO tiva, una obr
- Page 215 and 216:
CHUSÉ INAZIO NABARRO (No deixéz m
- Page 217:
CHUSÉ INAZIO NABARRO al hombre que
- Page 220 and 221:
208 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 222 and 223:
210 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 224 and 225:
212 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 226 and 227:
214 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 228 and 229:
216 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 230 and 231:
218 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 232 and 233:
220 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 234 and 235:
222 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 237 and 238:
La entrada de la literatura vasca p
- Page 239 and 240:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU Mirande,
- Page 241 and 242:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU ra. Nues
- Page 243 and 244:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU (…) Me
- Page 245 and 246:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU tal prob
- Page 247:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU crita en
- Page 250 and 251:
238 HARTZAREN BORTZ HATZAK bakarrik
- Page 252 and 253:
240 HARTZAREN BORTZ HATZAK zaio. Ez
- Page 254 and 255:
242 HARTZAREN BORTZ HATZAK Almadiaz
- Page 256 and 257:
244 HARTZAREN BORTZ HATZAK re ekono
- Page 258 and 259:
246 HARTZAREN BORTZ HATZAK te Cadí
- Page 261 and 262:
Resumen: Viaje al Paraíso Sin Nomb
- Page 263:
QUINO VILLA BRUNED En el multimedia
- Page 266 and 267:
254 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 268 and 269:
256 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 270 and 271:
258 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 272 and 273:
260 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 274 and 275:
262 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 276 and 277:
264 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 278 and 279:
266 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 280 and 281:
268 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 282 and 283:
270 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 284 and 285:
272 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 286 and 287:
274 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 288 and 289:
276 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 290 and 291:
278 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 292 and 293:
280 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 294 and 295:
282 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 296 and 297:
284 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 298 and 299:
286 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 300 and 301:
288 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 302 and 303:
290 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 304 and 305:
292 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 307 and 308:
Martin Zalacain abenturazalea. Inte
- Page 309 and 310:
LOURDES OTAEGI IMAZ mediatiza tzen
- Page 311 and 312:
LOURDES OTAEGI IMAZ bere liburutegi
- Page 313 and 314:
LOURDES OTAEGI IMAZ propia muerte,
- Page 315 and 316:
LOURDES OTAEGI IMAZ paratestua den
- Page 317 and 318:
LOURDES OTAEGI IMAZ dute, errealism
- Page 319 and 320:
LOURDES OTAEGI IMAZ Lehen gerra kar
- Page 321 and 322:
LOURDES OTAEGI IMAZ idazle belaunal
- Page 323 and 324:
LOURDES OTAEGI IMAZ na bereziki ego
- Page 325 and 326:
LOURDES OTAEGI IMAZ tsitateko iraka
- Page 327 and 328:
LOURDES OTAEGI IMAZ terreur, parmi
- Page 329 and 330:
LOURDES OTAEGI IMAZ Kaliforniarrare
- Page 331 and 332:
LOURDES OTAEGI IMAZ eta inguruko ge
- Page 333 and 334:
0. Sarrera 1 Erron (Nafarroan) aurk
- Page 335 and 336:
ORREAGA IBARRA MURILLO vicia, glori
- Page 337 and 338:
ORREAGA IBARRA MURILLO turiko ber t
- Page 339 and 340:
ORREAGA IBARRA MURILLO 3.4. Norkn
- Page 341 and 342:
ORREAGA IBARRA MURILLO 4.6. Esaldi
- Page 343 and 344:
ORREAGA IBARRA MURILLO cergatic egu
- Page 345 and 346:
Bibliografia ORREAGA IBARRA MURILLO
- Page 347:
URRIAK 9 / 9 DE OCTUBRE
- Page 351 and 352:
Sarrera gisa Hizkun tza-aldaeren le
- Page 353 and 354:
MIKEL ZALBIDE historiaz eta garapen
- Page 355 and 356:
MIKEL ZALBIDE tan dituen aldaeren k
- Page 357 and 358:
MIKEL ZALBIDE lekuan lekuko hizkera
- Page 359 and 360:
MIKEL ZALBIDE Hu ts egiteko arrisku
- Page 361 and 362:
MIKEL ZALBIDE deak eta, oro har, hi
- Page 363 and 364:
MIKEL ZALBIDE II. Euskal tzaindiare
- Page 365 and 366:
MIKEL ZALBIDE Mi txelenaren Aran tz
- Page 367 and 368:
MIKEL ZALBIDE zaharrekin identifika
- Page 369 and 370:
MIKEL ZALBIDE batuaren hainbat ezau
- Page 371 and 372:
MIKEL ZALBIDE zuen Siadecok, Euskal
- Page 373 and 374:
MIKEL ZALBIDE Zer eragozpen % Erago
- Page 375 and 376:
MIKEL ZALBIDE tzat, zubereraren tza
- Page 377 and 378:
MIKEL ZALBIDE rrez aurre hel tzeko.
- Page 379 and 380:
MIKEL ZALBIDE Hiru atal horiek gara
- Page 381 and 382:
MIKEL ZALBIDE konplexua baizik. Arg
- Page 383 and 384:
MIKEL ZALBIDE eredu bateratua: eusk
- Page 385 and 386:
MIKEL ZALBIDE Hamar mandamentu, ham
- Page 387 and 388:
III.4.2. Baliabideak MIKEL ZALBIDE
- Page 389 and 390:
MIKEL ZALBIDE c) Koldo Zuazoren 198
- Page 391 and 392:
MIKEL ZALBIDE sar gaitezke hemen. K
- Page 393 and 394:
MIKEL ZALBIDE c) Gatozen beste erag
- Page 395 and 396:
MIKEL ZALBIDE V.2. “Eskolak bizka
- Page 397 and 398:
MIKEL ZALBIDE dot” esanaz eskolar
- Page 399 and 400:
MIKEL ZALBIDE Ondorio ba tzuk argig
- Page 401 and 402:
MIKEL ZALBIDE VI.1. Batuaren eta eu
- Page 403 and 404:
MIKEL ZALBIDE dena gaztelaniaz kana
- Page 405 and 406:
MIKEL ZALBIDE tetik. Gure hiztune
- Page 407 and 408:
MIKEL ZALBIDE tzeko. Zenbat dira or
- Page 409 and 410:
MIKEL ZALBIDE tro formalaz kanpoko
- Page 411 and 412:
MIKEL ZALBIDE izango genitueneko pr
- Page 413 and 414:
MIKEL ZALBIDE ——, 1983, “Sozi
- Page 415 and 416:
MIKEL ZALBIDE Fishman arg., Reading
- Page 417 and 418:
MIKEL ZALBIDE ——, 1982, “Norm
- Page 419 and 420:
Enseigner l’occitan au xxi e siè
- Page 421 and 422:
MARIE JEANNE VERNY niques urbaines,
- Page 423 and 424:
MARIE JEANNE VERNY L’étendue de
- Page 425 and 426:
MARIE JEANNE VERNY et sociétale no
- Page 427 and 428:
MARIE JEANNE VERNY montre l’artic
- Page 429 and 430:
MARIE JEANNE VERNY Circulaire 2001-
- Page 431 and 432:
MARIE JEANNE VERNY Certes, cette ph
- Page 433 and 434:
2. 6. Les effectifs MARIE JEANNE VE
- Page 435 and 436:
MARIE JEANNE VERNY citan acquis ave
- Page 437 and 438:
MARIE JEANNE VERNY pellier.fr/produ
- Page 439 and 440:
MARIE JEANNE VERNY tion départemen
- Page 441 and 442:
MARIE JEANNE VERNY plexité. ÒCB
- Page 443 and 444:
MARIE JEANNE VERNY bilingue, la maj
- Page 445 and 446:
MARIE JEANNE VERNY 2.8.2. Des dispa
- Page 447 and 448:
MARIE JEANNE VERNY cultures région
- Page 449 and 450:
MARIE JEANNE VERNY Notre double pos
- Page 451:
MARIE JEANNE VERNY Yan Lespoux, Des
- Page 454 and 455:
442 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 456 and 457:
444 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 458 and 459:
446 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 460 and 461:
448 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 462 and 463:
450 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 464 and 465:
452 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 466 and 467:
454 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 468 and 469:
456 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 470 and 471:
458 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 472 and 473:
460 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 474 and 475:
462 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 476 and 477:
464 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 478 and 479:
466 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 481 and 482:
1. Sarrera Euskara eta hizkun tza n
- Page 483 and 484:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA 1. El es
- Page 485 and 486:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA adituek
- Page 487 and 488:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA 6. Gazte
- Page 489 and 490:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA aldakun
- Page 491 and 492:
In memoriam 1 Ahozkoaren corpusen e
- Page 493 and 494:
ADOLFO AREJITA aldian aldiko izkrib
- Page 495 and 496:
ADOLFO AREJITA nik, hizkera ulergar
- Page 497 and 498:
ADOLFO AREJITA u tzi zuen agerian:
- Page 499 and 500:
ADOLFO AREJITA Bulletin de la Soci
- Page 501 and 502:
ADOLFO AREJITA Baina egia da halabe
- Page 503 and 504:
ADOLFO AREJITA Baina errepika gehie
- Page 505 and 506:
ADOLFO AREJITA — Denbora-marketan
- Page 507 and 508:
ADOLFO AREJITA “Gure atte(k) beti
- Page 509 and 510:
ADOLFO AREJITA Ahozkoaren bidez jas
- Page 511 and 512:
ADOLFO AREJITA — /Izen + Izen/ eg
- Page 513 and 514:
ADOLFO AREJITA horrekikoetan: eze(d
- Page 515 and 516:
ADOLFO AREJITA etsaginen (B 33) edo
- Page 517 and 518:
ADOLFO AREJITA “ Jangoikoa, bota
- Page 519 and 520:
ADOLFO AREJITA tarrak dakarren esan
- Page 521:
ADOLFO AREJITA Eusko-Folklore. Mate
- Page 524 and 525:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 526 and 527:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 528 and 529:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 530 and 531:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 532 and 533:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 534 and 535:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 536 and 537:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 538 and 539:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 540 and 541:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 542 and 543:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 545 and 546:
Harmonising Legal Terminology in Fo
- Page 547 and 548:
ELENA CHIOCCHETTI cial language ver
- Page 549 and 550:
ELENA CHIOCCHETTI Some other terms
- Page 551 and 552:
ELENA CHIOCCHETTI at supranational
- Page 553 and 554:
ELENA CHIOCCHETTI solve the problem
- Page 555 and 556:
ELENA CHIOCCHETTI has several equiv
- Page 557 and 558:
ELENA CHIOCCHETTI Usually it is a c
- Page 559:
MAHAI INGURUA: ‘Teknologia berria
- Page 562 and 563:
550 ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA
- Page 564 and 565:
552 ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA
- Page 566 and 567:
554 ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA
- Page 569 and 570:
Lexicografía e informática. Aplic
- Page 571 and 572:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS carácter
- Page 573 and 574:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS por el in
- Page 575 and 576:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS sido cons
- Page 577 and 578:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS do corrie
- Page 579 and 580:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS tas en é
- Page 581 and 582:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS tica y el
- Page 583 and 584:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS cia; cada
- Page 585 and 586:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS o por una
- Page 587:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS tionaries
- Page 591 and 592:
1. Sarrera Pastorala egungo ikus-en
- Page 593 and 594:
ASIER LARRINAGA LARRAZABAL Zabalkun
- Page 595 and 596:
ASIER LARRINAGA LARRAZABAL dute “
- Page 597:
6. Post scriptum ASIER LARRINAGA LA
- Page 600 and 601:
588 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 602 and 603:
590 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 604 and 605:
592 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 606 and 607:
594 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 608 and 609:
596 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 610 and 611:
598 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 612 and 613:
600 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 614 and 615:
602 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 616 and 617:
604 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 618 and 619:
606 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 620 and 621:
608 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 622 and 623:
610 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 625:
URRIAK 7 / 7 DE OCTUBRE
- Page 629 and 630:
0. Laburpena 1 Ai tzineuskararen be
- Page 631 and 632:
JOSEBA A. LAKARRA tzak direlako ben
- Page 633 and 634:
JOSEBA A. LAKARRA tuak zituen gorde
- Page 635 and 636:
JOSEBA A. LAKARRA nik gainerako AE-
- Page 637 and 638:
JOSEBA A. LAKARRA turan eta bilakab
- Page 639 and 640:
JOSEBA A. LAKARRA Geroztik bi hipot
- Page 641 and 642:
JOSEBA A. LAKARRA 2. mailako osagai
- Page 643 and 644:
JOSEBA A. LAKARRA 1) **CV, **VC ger
- Page 645 and 646:
JOSEBA A. LAKARRA euskara-hamitikoa
- Page 647 and 648:
JOSEBA A. LAKARRA caninu > *â.îh
- Page 649 and 650:
JOSEBA A. LAKARRA tan, lega tz, leh
- Page 651 and 652:
JOSEBA A. LAKARRA Ozenetan ere bort
- Page 653 and 654:
JOSEBA A. LAKARRA koak eta hi tz ha
- Page 655 and 656:
JOSEBA A. LAKARRA Halaber, Hualdek
- Page 657 and 658:
JOSEBA A. LAKARRA 5.8. AE-tik EBZ-r
- Page 659 and 660:
JOSEBA A. LAKARRA Modu sistematiko
- Page 661 and 662:
JOSEBA A. LAKARRA kabeak hartu ditu
- Page 663 and 664:
JOSEBA A. LAKARRA pena Erdi Aroan;
- Page 665 and 666:
JOSEBA A. LAKARRA Manterolak (2006,
- Page 667 and 668:
JOSEBA A. LAKARRA Ai tzinbantuaren
- Page 669 and 670:
JOSEBA A. LAKARRA laburragoko hizku
- Page 671 and 672:
JOSEBA A. LAKARRA nera, egia da def
- Page 673 and 674:
JOSEBA A. LAKARRA naz ere, ez da as
- Page 675 and 676:
JOSEBA A. LAKARRA Ohar bedi eredu k
- Page 677 and 678:
JOSEBA A. LAKARRA Mi txelenak biao
- Page 679 and 680:
JOSEBA A. LAKARRA Zer atera aurreko
- Page 681 and 682:
JOSEBA A. LAKARRA Gu txiri bururatu
- Page 683 and 684:
9. Ondorioak JOSEBA A. LAKARRA Ezin
- Page 685 and 686:
JOSEBA A. LAKARRA Aikhenvald, A. Y.
- Page 687 and 688:
JOSEBA A. LAKARRA Castaños, F., 19
- Page 689 and 690:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2007-2008
- Page 691 and 692:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2007b,
- Page 693 and 694:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2004b,
- Page 695 and 696:
JOSEBA A. LAKARRA —— & C. Mouno
- Page 697 and 698:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 1954b,
- Page 699 and 700:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2009, “
- Page 701 and 702:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 1956, “
- Page 703 and 704:
JOSEBA A. LAKARRA Wedekind, K. & A.
- Page 705 and 706:
JOSEBA A. LAKARRA EE IZ L % EZ %-1
- Page 707 and 708:
1. Sarrera 1 Euskara zaharra Joakin
- Page 709 and 710:
JOAKIN GORROTXATEGI 375 inguru ager
- Page 711 and 712:
JOAKIN GORROTXATEGI real herrian au
- Page 713 and 714:
JOAKIN GORROTXATEGI Italiatik inpor
- Page 715 and 716:
JOAKIN GORROTXATEGI de, oso normala
- Page 717 and 718:
JOAKIN GORROTXATEGI xafla hauen dat
- Page 719 and 720:
JOAKIN GORROTXATEGI tzeko. Ez da, b
- Page 721 and 722:
JOAKIN GORROTXATEGI di tzaketenak
- Page 723 and 724:
JOAKIN GORROTXATEGI Aipatu an tzeko
- Page 725 and 726:
JOAKIN GORROTXATEGI Andos eta erato
- Page 727 and 728:
JOAKIN GORROTXATEGI ——, 2008,
- Page 729 and 730:
El nacimiento del catalán escrito
- Page 731 and 732:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS ciones e
- Page 733 and 734:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS 1050-106
- Page 735 and 736:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS mayoría
- Page 737 and 738:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS debemos
- Page 739 and 740:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS Miret i
- Page 741 and 742:
El navarro y el aragonés Fernando
- Page 743 and 744:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ 3. Mis pun
- Page 745 and 746:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ varios eme
- Page 747 and 748:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ vestigar l
- Page 749 and 750:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ (González
- Page 751 and 752:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ propiedad
- Page 753 and 754:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ tendido qu
- Page 755 and 756:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ dos, hecho
- Page 757 and 758:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ Estas idea
- Page 759 and 760:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ muy extra
- Page 761 and 762:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ mb, dato f
- Page 763 and 764:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ pues, enca
- Page 765 and 766:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ lítica ha
- Page 767 and 768:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ coetánea
- Page 769 and 770:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ Fernández
- Page 771 and 772:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ ----, 1995
- Page 773 and 774:
1. Introducción Occitano languedoc
- Page 775 and 776:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA los natu
- Page 777 and 778:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA 4. Pervi
- Page 779 and 780:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA nistrati
- Page 781 and 782:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA gua gasc
- Page 783 and 784:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA Cierbide
- Page 785 and 786:
1. Atarian 1 Pirinioak, ekialdea et
- Page 787 and 788:
IÑAKI CAMINO Herriko beste alderdi
- Page 789 and 790:
IÑAKI CAMINO 4. Gizartearen eta er
- Page 791 and 792:
IÑAKI CAMINO nak ere. Zarai tzuko
- Page 793 and 794:
IÑAKI CAMINO h) xiv. menderako dag
- Page 795 and 796:
IÑAKI CAMINO zuberotarrek ere biar
- Page 797 and 798:
IÑAKI CAMINO baditu ekialdekoak ba
- Page 799 and 800:
IÑAKI CAMINO katu ohi dituzte; gau
- Page 801 and 802:
IÑAKI CAMINO 8.8. Konpletiboko per
- Page 803 and 804:
9. Zuberera euskalkia IÑAKI CAMINO
- Page 805 and 806:
IÑAKI CAMINO -ta- eta -t dira: üd
- Page 807 and 808:
IÑAKI CAMINO ‘esnea’ —Erronk
- Page 809 and 810:
IÑAKI CAMINO ren, ikhusiren, nahas
- Page 811 and 812:
IÑAKI CAMINO rri hau ageri da eta
- Page 813 and 814:
10. Amikuzeko min tzoa IÑAKI CAMIN
- Page 815 and 816:
IÑAKI CAMINO Aezkoan a tzendu—,
- Page 817 and 818:
IÑAKI CAMINO Nork-en erran nakon
- Page 819 and 820:
IÑAKI CAMINO latiboan -tako dago N
- Page 821 and 822:
IÑAKI CAMINO garran tzizkoak garat
- Page 823 and 824:
IÑAKI CAMINO hasperenduak, *j- > [
- Page 825 and 826:
IÑAKI CAMINO izanik ere, plural hu
- Page 827 and 828:
IÑAKI CAMINO lazioa ere bada hi tz
- Page 829 and 830:
IÑAKI CAMINO rari loturik dago, ba
- Page 831 and 832:
IÑAKI CAMINO Estornés, J., 1984,
- Page 833 and 834:
IÑAKI CAMINO ——, 1985, Lengua
- Page 835 and 836:
0. Introducció Els dialectes dels
- Page 837 and 838:
JORDI SUÏLS 8. Conservació de -MB
- Page 839 and 840:
JORDI SUÏLS En podem extraure dos
- Page 841 and 842:
JORDI SUÏLS (isoglossa 8: quan lo
- Page 843 and 844:
1. Consideracions sobre la fonètic
- Page 845 and 846:
JORDI SUÏLS La continuïtat, cap a
- Page 847 and 848:
JORDI SUÏLS (1) a. Hi passa turist
- Page 849 and 850:
JORDI SUÏLS (6) a. Ho era dut (deg
- Page 851 and 852:
JORDI SUÏLS i tot en català septe
- Page 853 and 854:
JORDI SUÏLS Taula 3. Els auxiliars
- Page 855 and 856:
JORDI SUÏLS Occità. Alt aranès C
- Page 857 and 858:
(16) E sortirés, se non ploièva?
- Page 859 and 860:
encara JORDI SUÏLS c. Se que més
- Page 861 and 862:
4. Conclusions JORDI SUÏLS Mapa 4.
- Page 863 and 864:
JORDI SUÏLS nenc, que suggereix l
- Page 865 and 866:
JORDI SUÏLS Bertranpetit, J. & Cav
- Page 867:
JORDI SUÏLS Saura, J. A., 2003, El
- Page 870 and 871:
858 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 872 and 873:
860 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 874 and 875:
862 Aragonés central: APROXIMACIÓ
- Page 876 and 877:
864 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 878 and 879:
866 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 880 and 881:
868 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 882 and 883:
870 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 884 and 885:
872 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 886 and 887:
874 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 888 and 889:
876 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 890 and 891:
878 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 892 and 893:
.15.2. puyara vs. puyase 880 APROXI
- Page 894 and 895:
c. Aspectos lexicos 882 APROXIMACI
- Page 896 and 897:
c.11. decir vs. dir 884 APROXIMACI
- Page 898 and 899:
886 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 900 and 901:
888 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 902 and 903:
890 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 904 and 905:
892 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 907 and 908:
1. Introducción Historia abreviada
- Page 909 and 910:
2. De la aspiración en romance IV
- Page 911 and 912:
IVÁN IGARTUA onomatopéyicos) la n
- Page 913 and 914:
IVÁN IGARTUA resto de contextos pr
- Page 915 and 916:
IVÁN IGARTUA ner que en los dialec
- Page 917 and 918:
IVÁN IGARTUA tema, en contraste, p
- Page 919 and 920:
IVÁN IGARTUA b.2. Atribuir un car
- Page 921 and 922:
IVÁN IGARTUA do’), por más que
- Page 923 and 924:
IVÁN IGARTUA laryngeals [h] and []
- Page 925 and 926:
IVÁN IGARTUA frente a su ubicació
- Page 927 and 928:
Bibliografía IVÁN IGARTUA Alarcos
- Page 929 and 930:
IVÁN IGARTUA Manterola, J., 2006,
- Page 931 and 932:
Zubereraren eta biarneraren arteko
- Page 933 and 934:
JEAN-BAPTISTE COYOS goan gaskoiari
- Page 935 and 936:
JEAN-BAPTISTE COYOS Biarnoko bi itu
- Page 937 and 938:
JEAN-BAPTISTE COYOS Beste ipar eusk
- Page 939 and 940:
JEAN-BAPTISTE COYOS ― Dardakariak
- Page 941 and 942:
JEAN-BAPTISTE COYOS Hau da Barétou
- Page 943 and 944:
JEAN-BAPTISTE COYOS ― Lat. -ātu
- Page 945 and 946:
― Lat. male-, ok. mal-, JEAN-BAPT
- Page 947 and 948:
935 Eranskina 1. Latin klasikoari,
- Page 949 and 950:
937 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 951 and 952:
939 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 953 and 954:
941 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 955 and 956:
943 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 957 and 958:
945 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 959 and 960:
947 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 961:
JEAN-BAPTISTE COYOS Lafon, R., 1937
- Page 964 and 965:
952 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 966 and 967:
954 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 968 and 969:
956 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 970 and 971:
958 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 972 and 973:
960 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 974 and 975:
962 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 976 and 977:
964 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 978 and 979:
966 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 980 and 981:
968 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 982 and 983:
970 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 985 and 986:
1. Sarrera 1 Bokal sudurkariak tent
- Page 987 and 988:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI G
- Page 989 and 990:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI H
- Page 991 and 992:
4. Emai tzak IRAN TZU EPELDE & OROI
- Page 993 and 994:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI A
- Page 995 and 996:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI t
- Page 997 and 998:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI t
- Page 999 and 1000:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI G
- Page 1001 and 1002:
1. Sarrera 1 Euskal azentuaren bila
- Page 1003 and 1004:
GORKA ELORDIETA Igartuak (2001, 200
- Page 1005 and 1006:
GORKA ELORDIETA rí, echeán); plur
- Page 1007 and 1008:
GORKA ELORDIETA preposizioak dituzt
- Page 1009 and 1010:
GORKA ELORDIETA Estrametrikalitatea
- Page 1011 and 1012:
GORKA ELORDIETA bak CVC forma zuela
- Page 1013 and 1014:
GORKA ELORDIETA ezar tzen zen, tald
- Page 1015 and 1016:
GORKA ELORDIETA Hurrengo garaian (i
- Page 1017 and 1018:
GORKA ELORDIETA mendebaldean zegoen
- Page 1019 and 1020:
GORKA ELORDIETA Gero, hi tz ez-mark
- Page 1021 and 1022:
GORKA ELORDIETA Martinez Aretaren (
- Page 1023 and 1024:
GORKA ELORDIETA dez). Beste gai ba
- Page 1025 and 1026:
GORKA ELORDIETA ——, 2007, “Hi
- Page 1027:
URRIAK 10 / 10 DE OCTUBRE
- Page 1031 and 1032:
Pirinioetako euskal toponimoak: dir
- Page 1033 and 1034:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI del tema
- Page 1035 and 1036:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI rrixkare
- Page 1037 and 1038:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ondoren,
- Page 1039 and 1040:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI nak hola
- Page 1041 and 1042:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI franko a
- Page 1043 and 1044:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI bokal ar
- Page 1045 and 1046:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI ere, azk
- Page 1047 and 1048:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI xiv. men
- Page 1049 and 1050:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI agi tzen
- Page 1051 and 1052:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI tako iba
- Page 1053 and 1054:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI tulariok
- Page 1055 and 1056:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ani tz d
- Page 1057 and 1058:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI ——,
- Page 1059:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ravier,
- Page 1062 and 1063:
1050 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1064 and 1065:
1052 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1066 and 1067:
3.4. Chaime 1054 LA ANTROPONIMIA AR
- Page 1068 and 1069:
1056 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1070 and 1071:
3.9. Chusé 1058 LA ANTROPONIMIA AR
- Page 1072 and 1073:
1060 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1074 and 1075:
1062 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1076 and 1077:
1064 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1078 and 1079:
1066 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1080 and 1081:
1068 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1082 and 1083:
1070 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1085 and 1086:
Una caracterización de la toponimi
- Page 1087 and 1088:
ALBERT TURULL de una determinada re
- Page 1089 and 1090:
ALBERT TURULL constitución a lo la
- Page 1091 and 1092:
ALBERT TURULL xi bajo dominio islá
- Page 1093 and 1094:
ALBERT TURULL origen griego y de ti
- Page 1095 and 1096:
ALBERT TURULL aquel primer e incier
- Page 1097 and 1098:
ALBERT TURULL sarias, propongo como
- Page 1099 and 1100:
ALBERT TURULL (aunque no sea fácil
- Page 1101 and 1102:
ALBERT TURULL si para estos topóni
- Page 1103 and 1104:
ALBERT TURULL luña (a grandes rasg
- Page 1105 and 1106:
ALBERT TURULL — Antropónimo simp
- Page 1107 and 1108:
ALBERT TURULL En el Alto Pirineo ce
- Page 1109 and 1110:
ALBERT TURULL — • Actividad soc
- Page 1111 and 1112:
ALBERT TURULL Estoy convencido, por
- Page 1113 and 1114:
ALBERT TURULL querido poner de reli
- Page 1115 and 1116:
ALBERT TURULL Bolòs, J. & Hurtado,
- Page 1117 and 1118:
ALBERT TURULL Ramírez Sádaba, J.
- Page 1119 and 1120:
Réflexions sur la situation lingui
- Page 1121 and 1122:
XAVIER RAVIER indoeuropeos. Genes y
- Page 1123 and 1124:
XAVIER RAVIER entre -o(s)sus que Vi
- Page 1125 and 1126:
XAVIER RAVIER fonctionnement. Preno
- Page 1127 and 1128:
XAVIER RAVIER gues, pour la transpo
- Page 1129 and 1130:
XAVIER RAVIER B) Formes à élargis
- Page 1131 and 1132:
XAVIER RAVIER lier par Rohlfs et Hu
- Page 1133 and 1134:
B) Travaux XAVIER RAVIER Coromines,
- Page 1135 and 1136:
N° 1 XAVIER RAVIER Préindoeuropé
- Page 1137 and 1138:
N° 3 Possibilité B XAVIER RAVIER
- Page 1139 and 1140:
Erizkizundi irukoi tza eta hego-uri
- Page 1141 and 1142:
KOLDO ULIBARRI ORUETA auzokoa, Ugao
- Page 1143 and 1144:
KOLDO ULIBARRI ORUETA Si el fruto d
- Page 1145 and 1146:
KOLDO ULIBARRI ORUETA ager tzen da
- Page 1147 and 1148:
KOLDO ULIBARRI ORUETA egunian…, t
- Page 1149 and 1150:
KOLDO ULIBARRI ORUETA baitugu Bilbo
- Page 1151 and 1152:
KOLDO ULIBARRI ORUETA Euskal tzaind
- Page 1153:
KOLDO ULIBARRI ORUETA eta Hizkun tz
- Page 1156 and 1157:
1144 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1158 and 1159:
1146 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1160 and 1161:
1148 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1162 and 1163:
1150 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1164 and 1165:
1152 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1166 and 1167:
1154 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1169 and 1170:
1. Sarrera Nafarroako ipar-mendebal
- Page 1171 and 1172:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.1. Ate tz-Ul
- Page 1173 and 1174:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.3. Goldara tz
- Page 1175 and 1176:
Aldaerak: Imo tz eta Basaburu Nagus
- Page 1177 and 1178:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.6. Larraun et
- Page 1179 and 1180:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.7. Arai tz-Be
- Page 1181 and 1182:
AMAIA APALAUZA OLLO ren Muski tz et
- Page 1183 and 1184:
AMAIA APALAUZA OLLO Apalauza, A. et
- Page 1185 and 1186:
1. Sarrera EHHA-tik euskalkien mapa
- Page 1187 and 1188:
GOTZON AURREKOETXEA fun tziona tzen
- Page 1189 and 1190:
G a l d e r a k GOTZON AURREKOETXEA
- Page 1191 and 1192:
GOTZON AURREKOETXEA 3. taula -atan
- Page 1193 and 1194:
5. Datuen kodaketa GOTZON AURREKOET
- Page 1195 and 1196:
GOTZON AURREKOETXEA 5. taula 1 2 1
- Page 1197 and 1198:
GOTZON AURREKOETXEA Goragoko taulek
- Page 1199 and 1200:
GOTZON AURREKOETXEA a5) H5: mugagab
- Page 1201 and 1202:
GOTZON AURREKOETXEA 13. taula H1 H2
- Page 1203 and 1204:
GOTZON AURREKOETXEA 16. taula H1 H2
- Page 1205 and 1206:
GOTZON AURREKOETXEA Aurrekoe txea,
- Page 1207 and 1208:
Aragoiera eta euskara Ansoko Toponi
- Page 1209 and 1210:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1211 and 1212:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1213 and 1214:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1215 and 1216:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1217 and 1218:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1219 and 1220:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1221 and 1222:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1223 and 1224:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1225 and 1226:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1227 and 1228:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1229 and 1230:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1231 and 1232:
Bibliografia JUAN KARLOS LOPEZ-MUGA
- Page 1233 and 1234:
1. Sarrera Euskara dialektalaren ah
- Page 1235 and 1236:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA b
- Page 1237 and 1238:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA h
- Page 1239 and 1240:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA G
- Page 1241 and 1242:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA L
- Page 1243 and 1244:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA d
- Page 1245 and 1246:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA L
- Page 1247 and 1248:
Profil dialectal d’une langue nat
- Page 1249 and 1250:
MICHEL ETCHEBARNE phème distinct ;
- Page 1251 and 1252:
MICHEL ETCHEBARNE Indices personnel
- Page 1253 and 1254:
2.1.1. Variabilité par domaines MI
- Page 1255 and 1256:
MICHEL ETCHEBARNE — la gradation
- Page 1257 and 1258:
MICHEL ETCHEBARNE Au total, si le v
- Page 1259 and 1260:
MICHEL ETCHEBARNE ANNEXE 1 Phonolog
- Page 1261 and 1262:
Présent MICHEL ETCHEBARNE ANNEXE 3
- Page 1263 and 1264:
MICHEL ETCHEBARNE Verbes : L’atla
- Page 1265:
MICHEL ETCHEBARNE (13) biar es dot
- Page 1268 and 1269:
1256 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1270 and 1271:
1258 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1272 and 1273:
1260 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1274 and 1275:
1262 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1276 and 1277:
1264 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1278 and 1279:
1266 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1280 and 1281:
1268 Erreferen tziazko izena Lapobl
- Page 1282 and 1283:
1270 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1284 and 1285:
1272 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1286 and 1287:
1274 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1288 and 1289:
1276 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1290 and 1291:
1278 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1292 and 1293:
1280 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1294 and 1295:
1282 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1296 and 1297:
1284 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1298 and 1299:
1286 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1300 and 1301:
1288 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1302 and 1303:
1290 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1305 and 1306:
Toponimia de las sierras de Leire (
- Page 1307 and 1308:
Cinguiello (Esco) El Ciniello Sarno
- Page 1309:
MIKEL BELASKO ORTEGA Uso de genéri
Inappropriate
Loading...
Inappropriate
You have already flagged this document.
Thank you, for helping us keep this platform clean.
The editors will have a look at it as soon as possible.
Mail this publication
Loading...
Embed
Loading...
Delete template?
Are you sure you want to delete your template?
DOWNLOAD ePAPER
This ePaper is currently not available for download.
You can find similar magazines on this topic below under ‘Recommendations’.