- Page 1 and 2: Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 3 and 4: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 5 and 6: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 7 and 8: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 9 and 10: Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 11 and 12: Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 13: XVI. BIL TZARRA Agurra, Andres Urru
- Page 17 and 18: XVI. BILTZARRA AGIRIAK Iruñea / Pa
- Page 19 and 20: Agurra,Andres Urrutia Badiola,E
- Page 21 and 22: AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Harmonisin
- Page 23: AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Toponimia
- Page 27: KRONIKA
- Page 30 and 31: 18 KRONIKA “Heldutasunaren i txur
- Page 32 and 33: 20 KRONIKA • Joan Antonio Rabella
- Page 34 and 35: 22 KRONIKA catar II. Lo caçaire (T
- Page 36 and 37: 24 KRONIKA Urriak 9, osteguna. Hizk
- Page 38 and 39: 26 KRONIKA • Adolfo Arejita: Ahoz
- Page 40 and 41: 28 • La Orquestina del Fabirol KR
- Page 49: URRIAK 6 / 6 DE OCTUBRE Iruñea / P
- Page 53 and 54: Apertura del XVI Congreso de Euskal
- Page 55 and 56: 1. La fragmentación del latín Las
- Page 57 and 58: 2. La creación de lenguas estánda
- Page 59 and 60: MIGUEL METZELTIN tes de cierta regi
- Page 61 and 62: Textualización y expansión MIGUEL
- Page 63 and 64: MIGUEL METZELTIN ren reconquistar e
- Page 65 and 66: MIGUEL METZELTIN veses, reconquista
- Page 67 and 68: MIGUEL METZELTIN ra persona del pre
- Page 69 and 70: MIGUEL METZELTIN Nebrija (1492 y 14
- Page 71 and 72: MIGUEL METZELTIN condados catalanes
- Page 73 and 74: MIGUEL METZELTIN También se funda
- Page 75 and 76: MIGUEL METZELTIN abandonada por Car
- Page 77 and 78: MIGUEL METZELTIN Pese a los ejemplo
- Page 79 and 80: MIGUEL METZELTIN Se trata de un tot
- Page 81 and 82: MIGUEL METZELTIN Filología Aragone
- Page 83 and 84: MIGUEL METZELTIN Frago, Juan A./Gar
- Page 85: URRIAK 10 / 10 DE OCTUBRE
- Page 89 and 90: Buenos días a todos. Amaiera / Con
- Page 91: ANDRES URRUTIA riamente nos vamos a
- Page 94 and 95:
82 HENRIKE KNÖRR que entienden el
- Page 96 and 97:
84 HENRIKE KNÖRR medios de comunic
- Page 98 and 99:
86 HENRIKE KNÖRR gu eta karga ugar
- Page 101 and 102:
Amaiera / Acto de clausura Agradezc
- Page 103:
JOAN MARTÍ I CASTELL Una frontera
- Page 106 and 107:
94 DISCURSO EN EL ACTO DE CLAUSURA
- Page 108 and 109:
96 DISCURSO EN EL ACTO DE CLAUSURA
- Page 110 and 111:
98 DISCURSO EN EL ACTO DE CLAUSURA
- Page 112 and 113:
100 AMAIERA / CLAUSURA Seguro que e
- Page 115:
URRIAK 8 / 8 DE OCTUBRE
- Page 119 and 120:
Miscelánea filológica circumpiren
- Page 121 and 122:
PATXI OROZ ARIZCUREN III. Conjetura
- Page 123 and 124:
PATXI OROZ ARIZCUREN “letra de un
- Page 125 and 126:
PATXI OROZ ARIZCUREN Si aceptamos e
- Page 127 and 128:
PATXI OROZ ARIZCUREN II. En torno a
- Page 129 and 130:
PATXI OROZ ARIZCUREN llamada casa d
- Page 131 and 132:
PATXI OROZ ARIZCUREN o milagro, su
- Page 133 and 134:
PATXI OROZ ARIZCUREN 4. En vista de
- Page 135 and 136:
PATXI OROZ ARIZCUREN 4.2.2. Sobre s
- Page 137 and 138:
PATXI OROZ ARIZCUREN servas, el de
- Page 139 and 140:
PATXI OROZ ARIZCUREN encaja mejor l
- Page 141 and 142:
PATXI OROZ ARIZCUREN 5.5. A ojo de
- Page 143 and 144:
PATXI OROZ ARIZCUREN vasco) de las
- Page 145 and 146:
PATXI OROZ ARIZCUREN 7.1. A la espe
- Page 147 and 148:
PATXI OROZ ARIZCUREN designa el vel
- Page 149 and 150:
PATXI OROZ ARIZCUREN presentan una
- Page 151 and 152:
PATXI OROZ ARIZCUREN (chapelle, cap
- Page 153 and 154:
PATXI OROZ ARIZCUREN 8. Basándome
- Page 155 and 156:
PATXI OROZ ARIZCUREN lenguas de los
- Page 157 and 158:
PATXI OROZ ARIZCUREN antes de que m
- Page 159 and 160:
PATXI OROZ ARIZCUREN usted comprend
- Page 161 and 162:
Références et croyances pyrénée
- Page 163 and 164:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 165 and 166:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 167 and 168:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 169 and 170:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 171 and 172:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 173 and 174:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 175 and 176:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 177 and 178:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 179 and 180:
JEAN-FRANÇOIS COUROUAU / PHILIPPE
- Page 181 and 182:
1. Algunas justificaciones Letras d
- Page 183 and 184:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Así, por eje
- Page 185 and 186:
CHUSÉ INAZIO NABARRO 4. Libros hag
- Page 187 and 188:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Polo que pued
- Page 189 and 190:
CHUSÉ INAZIO NABARRO (Existe una c
- Page 191 and 192:
CHUSÉ INAZIO NABARRO pensar tambi
- Page 193 and 194:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Este mismo ca
- Page 195 and 196:
CHUSÉ INAZIO NABARRO víos’, fus
- Page 197 and 198:
CHUSÉ INAZIO NABARRO sonrojen todo
- Page 199 and 200:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Enzina, Lucas
- Page 201 and 202:
Biengo a decir los que dicen De Vos
- Page 203 and 204:
CHUSÉ INAZIO NABARRO una suerte de
- Page 205 and 206:
CHUSÉ INAZIO NABARRO quezra, pobla
- Page 207 and 208:
CHUSÉ INAZIO NABARRO En los poemas
- Page 209 and 210:
CHUSÉ INAZIO NABARRO llegado a des
- Page 211 and 212:
CHUSÉ INAZIO NABARRO Veremundo Mé
- Page 213 and 214:
CHUSÉ INAZIO NABARRO tiva, una obr
- Page 215 and 216:
CHUSÉ INAZIO NABARRO (No deixéz m
- Page 217:
CHUSÉ INAZIO NABARRO al hombre que
- Page 220 and 221:
208 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 222 and 223:
210 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 224 and 225:
212 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 226 and 227:
214 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 228 and 229:
216 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 230 and 231:
218 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 232 and 233:
220 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 234 and 235:
222 CATALÁN Y OCCITANO SOBRE EL MA
- Page 237 and 238:
La entrada de la literatura vasca p
- Page 239 and 240:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU Mirande,
- Page 241 and 242:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU ra. Nues
- Page 243 and 244:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU (…) Me
- Page 245 and 246:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU tal prob
- Page 247:
TXOMIN PEILLEN KARRIKABURU crita en
- Page 250 and 251:
238 HARTZAREN BORTZ HATZAK bakarrik
- Page 252 and 253:
240 HARTZAREN BORTZ HATZAK zaio. Ez
- Page 254 and 255:
242 HARTZAREN BORTZ HATZAK Almadiaz
- Page 256 and 257:
244 HARTZAREN BORTZ HATZAK re ekono
- Page 258 and 259:
246 HARTZAREN BORTZ HATZAK te Cadí
- Page 261 and 262:
Resumen: Viaje al Paraíso Sin Nomb
- Page 263:
QUINO VILLA BRUNED En el multimedia
- Page 266 and 267:
254 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 268 and 269:
256 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 270 and 271:
258 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 272 and 273:
260 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 274 and 275:
262 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 276 and 277:
264 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 278 and 279:
266 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 280 and 281:
268 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 282 and 283:
270 AUÑEMENDI MENDIAK XIX. MENDEKO
- Page 284 and 285:
272 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 286 and 287:
274 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 288 and 289:
276 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 290 and 291:
278 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 292 and 293:
280 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 294 and 295:
282 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 296 and 297:
284 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 298 and 299:
286 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 300 and 301:
288 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 302 and 303:
290 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 304 and 305:
292 CLOVIS PASTORALAREN ESKUIZKRIBU
- Page 307 and 308:
Martin Zalacain abenturazalea. Inte
- Page 309 and 310:
LOURDES OTAEGI IMAZ mediatiza tzen
- Page 311 and 312:
LOURDES OTAEGI IMAZ bere liburutegi
- Page 313 and 314:
LOURDES OTAEGI IMAZ propia muerte,
- Page 315 and 316:
LOURDES OTAEGI IMAZ paratestua den
- Page 317 and 318:
LOURDES OTAEGI IMAZ dute, errealism
- Page 319 and 320:
LOURDES OTAEGI IMAZ Lehen gerra kar
- Page 321 and 322:
LOURDES OTAEGI IMAZ idazle belaunal
- Page 323 and 324:
LOURDES OTAEGI IMAZ na bereziki ego
- Page 325 and 326:
LOURDES OTAEGI IMAZ tsitateko iraka
- Page 327 and 328:
LOURDES OTAEGI IMAZ terreur, parmi
- Page 329 and 330:
LOURDES OTAEGI IMAZ Kaliforniarrare
- Page 331 and 332:
LOURDES OTAEGI IMAZ eta inguruko ge
- Page 333 and 334:
0. Sarrera 1 Erron (Nafarroan) aurk
- Page 335 and 336:
ORREAGA IBARRA MURILLO vicia, glori
- Page 337 and 338:
ORREAGA IBARRA MURILLO turiko ber t
- Page 339 and 340:
ORREAGA IBARRA MURILLO 3.4. Norkn
- Page 341 and 342:
ORREAGA IBARRA MURILLO 4.6. Esaldi
- Page 343 and 344:
ORREAGA IBARRA MURILLO cergatic egu
- Page 345 and 346:
Bibliografia ORREAGA IBARRA MURILLO
- Page 347:
URRIAK 9 / 9 DE OCTUBRE
- Page 351 and 352:
Sarrera gisa Hizkun tza-aldaeren le
- Page 353 and 354:
MIKEL ZALBIDE historiaz eta garapen
- Page 355 and 356:
MIKEL ZALBIDE tan dituen aldaeren k
- Page 357 and 358:
MIKEL ZALBIDE lekuan lekuko hizkera
- Page 359 and 360:
MIKEL ZALBIDE Hu ts egiteko arrisku
- Page 361 and 362:
MIKEL ZALBIDE deak eta, oro har, hi
- Page 363 and 364:
MIKEL ZALBIDE II. Euskal tzaindiare
- Page 365 and 366:
MIKEL ZALBIDE Mi txelenaren Aran tz
- Page 367 and 368:
MIKEL ZALBIDE zaharrekin identifika
- Page 369 and 370:
MIKEL ZALBIDE batuaren hainbat ezau
- Page 371 and 372:
MIKEL ZALBIDE zuen Siadecok, Euskal
- Page 373 and 374:
MIKEL ZALBIDE Zer eragozpen % Erago
- Page 375 and 376:
MIKEL ZALBIDE tzat, zubereraren tza
- Page 377 and 378:
MIKEL ZALBIDE rrez aurre hel tzeko.
- Page 379 and 380:
MIKEL ZALBIDE Hiru atal horiek gara
- Page 381 and 382:
MIKEL ZALBIDE konplexua baizik. Arg
- Page 383 and 384:
MIKEL ZALBIDE eredu bateratua: eusk
- Page 385 and 386:
MIKEL ZALBIDE Hamar mandamentu, ham
- Page 387 and 388:
III.4.2. Baliabideak MIKEL ZALBIDE
- Page 389 and 390:
MIKEL ZALBIDE c) Koldo Zuazoren 198
- Page 391 and 392:
MIKEL ZALBIDE sar gaitezke hemen. K
- Page 393 and 394:
MIKEL ZALBIDE c) Gatozen beste erag
- Page 395 and 396:
MIKEL ZALBIDE V.2. “Eskolak bizka
- Page 397 and 398:
MIKEL ZALBIDE dot” esanaz eskolar
- Page 399 and 400:
MIKEL ZALBIDE Ondorio ba tzuk argig
- Page 401 and 402:
MIKEL ZALBIDE VI.1. Batuaren eta eu
- Page 403 and 404:
MIKEL ZALBIDE dena gaztelaniaz kana
- Page 405 and 406:
MIKEL ZALBIDE tetik. Gure hiztune
- Page 407 and 408:
MIKEL ZALBIDE tzeko. Zenbat dira or
- Page 409 and 410:
MIKEL ZALBIDE tro formalaz kanpoko
- Page 411 and 412:
MIKEL ZALBIDE izango genitueneko pr
- Page 413 and 414:
MIKEL ZALBIDE ——, 1983, “Sozi
- Page 415 and 416:
MIKEL ZALBIDE Fishman arg., Reading
- Page 417 and 418:
MIKEL ZALBIDE ——, 1982, “Norm
- Page 419 and 420:
Enseigner l’occitan au xxi e siè
- Page 421 and 422:
MARIE JEANNE VERNY niques urbaines,
- Page 423 and 424:
MARIE JEANNE VERNY L’étendue de
- Page 425 and 426:
MARIE JEANNE VERNY et sociétale no
- Page 427 and 428:
MARIE JEANNE VERNY montre l’artic
- Page 429 and 430:
MARIE JEANNE VERNY Circulaire 2001-
- Page 431 and 432:
MARIE JEANNE VERNY Certes, cette ph
- Page 433 and 434:
2. 6. Les effectifs MARIE JEANNE VE
- Page 435 and 436:
MARIE JEANNE VERNY citan acquis ave
- Page 437 and 438:
MARIE JEANNE VERNY pellier.fr/produ
- Page 439 and 440:
MARIE JEANNE VERNY tion départemen
- Page 441 and 442:
MARIE JEANNE VERNY plexité. ÒCB
- Page 443 and 444:
MARIE JEANNE VERNY bilingue, la maj
- Page 445 and 446:
MARIE JEANNE VERNY 2.8.2. Des dispa
- Page 447 and 448:
MARIE JEANNE VERNY cultures région
- Page 449 and 450:
MARIE JEANNE VERNY Notre double pos
- Page 451:
MARIE JEANNE VERNY Yan Lespoux, Des
- Page 454 and 455:
442 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 456 and 457:
444 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 458 and 459:
446 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 460 and 461:
448 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 462 and 463:
450 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 464 and 465:
452 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 466 and 467:
454 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 468 and 469:
456 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 470 and 471:
458 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 472 and 473:
460 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 474 and 475:
462 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 476 and 477:
464 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 478 and 479:
466 PRINCIPIOS Y CRITERIOS PARA UNA
- Page 481 and 482:
1. Sarrera Euskara eta hizkun tza n
- Page 483 and 484:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA 1. El es
- Page 485 and 486:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA adituek
- Page 487 and 488:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA 6. Gazte
- Page 489 and 490:
JUAN CARLOS MORENO CABRERA aldakun
- Page 491 and 492:
In memoriam 1 Ahozkoaren corpusen e
- Page 493 and 494:
ADOLFO AREJITA aldian aldiko izkrib
- Page 495 and 496:
ADOLFO AREJITA nik, hizkera ulergar
- Page 497 and 498:
ADOLFO AREJITA u tzi zuen agerian:
- Page 499 and 500:
ADOLFO AREJITA Bulletin de la Soci
- Page 501 and 502:
ADOLFO AREJITA Baina egia da halabe
- Page 503 and 504:
ADOLFO AREJITA Baina errepika gehie
- Page 505 and 506:
ADOLFO AREJITA — Denbora-marketan
- Page 507 and 508:
ADOLFO AREJITA “Gure atte(k) beti
- Page 509 and 510:
ADOLFO AREJITA Ahozkoaren bidez jas
- Page 511 and 512:
ADOLFO AREJITA — /Izen + Izen/ eg
- Page 513 and 514:
ADOLFO AREJITA horrekikoetan: eze(d
- Page 515 and 516:
ADOLFO AREJITA etsaginen (B 33) edo
- Page 517 and 518:
ADOLFO AREJITA “ Jangoikoa, bota
- Page 519 and 520:
ADOLFO AREJITA tarrak dakarren esan
- Page 521:
ADOLFO AREJITA Eusko-Folklore. Mate
- Page 524 and 525:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 526 and 527:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 528 and 529:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 530 and 531:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 532 and 533:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 534 and 535:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 536 and 537:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 538 and 539:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 540 and 541:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 542 and 543:
EUSKALTZAINDIA: “ETXEBERRI EGITAS
- Page 545 and 546:
Harmonising Legal Terminology in Fo
- Page 547 and 548:
ELENA CHIOCCHETTI cial language ver
- Page 549 and 550:
ELENA CHIOCCHETTI Some other terms
- Page 551 and 552:
ELENA CHIOCCHETTI at supranational
- Page 553 and 554:
ELENA CHIOCCHETTI solve the problem
- Page 555 and 556:
ELENA CHIOCCHETTI has several equiv
- Page 557 and 558:
ELENA CHIOCCHETTI Usually it is a c
- Page 559:
MAHAI INGURUA: ‘Teknologia berria
- Page 562 and 563:
550 ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA
- Page 564 and 565:
552 ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA
- Page 566 and 567:
554 ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA
- Page 569 and 570:
Lexicografía e informática. Aplic
- Page 571 and 572:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS carácter
- Page 573 and 574:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS por el in
- Page 575 and 576:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS sido cons
- Page 577 and 578:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS do corrie
- Page 579 and 580:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS tas en é
- Page 581 and 582:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS tica y el
- Page 583 and 584:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS cia; cada
- Page 585 and 586:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS o por una
- Page 587:
JOAQUIM RAFEL I FONTANALS tionaries
- Page 591 and 592:
1. Sarrera Pastorala egungo ikus-en
- Page 593 and 594:
ASIER LARRINAGA LARRAZABAL Zabalkun
- Page 595 and 596:
ASIER LARRINAGA LARRAZABAL dute “
- Page 597:
6. Post scriptum ASIER LARRINAGA LA
- Page 600 and 601:
588 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 602 and 603:
590 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 604 and 605:
592 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 606 and 607:
594 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 608 and 609:
596 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 610 and 611:
598 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 612 and 613:
600 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 614 and 615:
602 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 616 and 617:
604 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 618 and 619:
606 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 620 and 621:
608 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 622 and 623:
610 SOBRE EL PROCESO DE NORMATIVIZA
- Page 625:
URRIAK 7 / 7 DE OCTUBRE
- Page 629 and 630:
0. Laburpena 1 Ai tzineuskararen be
- Page 631 and 632:
JOSEBA A. LAKARRA tzak direlako ben
- Page 633 and 634:
JOSEBA A. LAKARRA tuak zituen gorde
- Page 635 and 636:
JOSEBA A. LAKARRA nik gainerako AE-
- Page 637 and 638:
JOSEBA A. LAKARRA turan eta bilakab
- Page 639 and 640:
JOSEBA A. LAKARRA Geroztik bi hipot
- Page 641 and 642:
JOSEBA A. LAKARRA 2. mailako osagai
- Page 643 and 644:
JOSEBA A. LAKARRA 1) **CV, **VC ger
- Page 645 and 646:
JOSEBA A. LAKARRA euskara-hamitikoa
- Page 647 and 648:
JOSEBA A. LAKARRA caninu > *â.îh
- Page 649 and 650:
JOSEBA A. LAKARRA tan, lega tz, leh
- Page 651 and 652:
JOSEBA A. LAKARRA Ozenetan ere bort
- Page 653 and 654:
JOSEBA A. LAKARRA koak eta hi tz ha
- Page 655 and 656:
JOSEBA A. LAKARRA Halaber, Hualdek
- Page 657 and 658:
JOSEBA A. LAKARRA 5.8. AE-tik EBZ-r
- Page 659 and 660:
JOSEBA A. LAKARRA Modu sistematiko
- Page 661 and 662:
JOSEBA A. LAKARRA kabeak hartu ditu
- Page 663 and 664:
JOSEBA A. LAKARRA pena Erdi Aroan;
- Page 665 and 666:
JOSEBA A. LAKARRA Manterolak (2006,
- Page 667 and 668:
JOSEBA A. LAKARRA Ai tzinbantuaren
- Page 669 and 670:
JOSEBA A. LAKARRA laburragoko hizku
- Page 671 and 672:
JOSEBA A. LAKARRA nera, egia da def
- Page 673 and 674:
JOSEBA A. LAKARRA naz ere, ez da as
- Page 675 and 676:
JOSEBA A. LAKARRA Ohar bedi eredu k
- Page 677 and 678:
JOSEBA A. LAKARRA Mi txelenak biao
- Page 679 and 680:
JOSEBA A. LAKARRA Zer atera aurreko
- Page 681 and 682:
JOSEBA A. LAKARRA Gu txiri bururatu
- Page 683 and 684:
9. Ondorioak JOSEBA A. LAKARRA Ezin
- Page 685 and 686:
JOSEBA A. LAKARRA Aikhenvald, A. Y.
- Page 687 and 688:
JOSEBA A. LAKARRA Castaños, F., 19
- Page 689 and 690:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2007-2008
- Page 691 and 692:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2007b,
- Page 693 and 694:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2004b,
- Page 695 and 696:
JOSEBA A. LAKARRA —— & C. Mouno
- Page 697 and 698:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 1954b,
- Page 699 and 700:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 2009, “
- Page 701 and 702:
JOSEBA A. LAKARRA ——, 1956, “
- Page 703 and 704:
JOSEBA A. LAKARRA Wedekind, K. & A.
- Page 705 and 706:
JOSEBA A. LAKARRA EE IZ L % EZ %-1
- Page 707 and 708:
1. Sarrera 1 Euskara zaharra Joakin
- Page 709 and 710:
JOAKIN GORROTXATEGI 375 inguru ager
- Page 711 and 712:
JOAKIN GORROTXATEGI real herrian au
- Page 713 and 714:
JOAKIN GORROTXATEGI Italiatik inpor
- Page 715 and 716:
JOAKIN GORROTXATEGI de, oso normala
- Page 717 and 718:
JOAKIN GORROTXATEGI xafla hauen dat
- Page 719 and 720:
JOAKIN GORROTXATEGI tzeko. Ez da, b
- Page 721 and 722:
JOAKIN GORROTXATEGI di tzaketenak
- Page 723 and 724:
JOAKIN GORROTXATEGI Aipatu an tzeko
- Page 725 and 726:
JOAKIN GORROTXATEGI Andos eta erato
- Page 727 and 728:
JOAKIN GORROTXATEGI ——, 2008,
- Page 729 and 730:
El nacimiento del catalán escrito
- Page 731 and 732:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS ciones e
- Page 733 and 734:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS 1050-106
- Page 735 and 736:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS mayoría
- Page 737 and 738:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS debemos
- Page 739 and 740:
JOAN ANTON RABELLA I RIBAS Miret i
- Page 741 and 742:
El navarro y el aragonés Fernando
- Page 743 and 744:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ 3. Mis pun
- Page 745 and 746:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ varios eme
- Page 747 and 748:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ vestigar l
- Page 749 and 750:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ (González
- Page 751 and 752:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ propiedad
- Page 753 and 754:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ tendido qu
- Page 755 and 756:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ dos, hecho
- Page 757 and 758:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ Estas idea
- Page 759 and 760:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ muy extra
- Page 761 and 762:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ mb, dato f
- Page 763 and 764:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ pues, enca
- Page 765 and 766:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ lítica ha
- Page 767 and 768:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ coetánea
- Page 769 and 770:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ Fernández
- Page 771 and 772:
FERNANDO GONZÁLEZ OLLÉ ----, 1995
- Page 773 and 774:
1. Introducción Occitano languedoc
- Page 775 and 776:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA los natu
- Page 777 and 778:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA 4. Pervi
- Page 779 and 780:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA nistrati
- Page 781 and 782:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA gua gasc
- Page 783 and 784:
RICARDO CIERBIDE MARTINENA Cierbide
- Page 785 and 786:
1. Atarian 1 Pirinioak, ekialdea et
- Page 787 and 788:
IÑAKI CAMINO Herriko beste alderdi
- Page 789 and 790:
IÑAKI CAMINO 4. Gizartearen eta er
- Page 791 and 792:
IÑAKI CAMINO nak ere. Zarai tzuko
- Page 793 and 794:
IÑAKI CAMINO h) xiv. menderako dag
- Page 795 and 796:
IÑAKI CAMINO zuberotarrek ere biar
- Page 797 and 798:
IÑAKI CAMINO baditu ekialdekoak ba
- Page 799 and 800:
IÑAKI CAMINO katu ohi dituzte; gau
- Page 801 and 802:
IÑAKI CAMINO 8.8. Konpletiboko per
- Page 803 and 804:
9. Zuberera euskalkia IÑAKI CAMINO
- Page 805 and 806:
IÑAKI CAMINO -ta- eta -t dira: üd
- Page 807 and 808:
IÑAKI CAMINO ‘esnea’ —Erronk
- Page 809 and 810:
IÑAKI CAMINO ren, ikhusiren, nahas
- Page 811 and 812:
IÑAKI CAMINO rri hau ageri da eta
- Page 813 and 814:
10. Amikuzeko min tzoa IÑAKI CAMIN
- Page 815 and 816:
IÑAKI CAMINO Aezkoan a tzendu—,
- Page 817 and 818:
IÑAKI CAMINO Nork-en erran nakon
- Page 819 and 820:
IÑAKI CAMINO latiboan -tako dago N
- Page 821 and 822:
IÑAKI CAMINO garran tzizkoak garat
- Page 823 and 824:
IÑAKI CAMINO hasperenduak, *j- > [
- Page 825 and 826:
IÑAKI CAMINO izanik ere, plural hu
- Page 827 and 828:
IÑAKI CAMINO lazioa ere bada hi tz
- Page 829 and 830:
IÑAKI CAMINO rari loturik dago, ba
- Page 831 and 832:
IÑAKI CAMINO Estornés, J., 1984,
- Page 833 and 834:
IÑAKI CAMINO ——, 1985, Lengua
- Page 835 and 836:
0. Introducció Els dialectes dels
- Page 837 and 838:
JORDI SUÏLS 8. Conservació de -MB
- Page 839 and 840:
JORDI SUÏLS En podem extraure dos
- Page 841 and 842:
JORDI SUÏLS (isoglossa 8: quan lo
- Page 843 and 844:
1. Consideracions sobre la fonètic
- Page 845 and 846:
JORDI SUÏLS La continuïtat, cap a
- Page 847 and 848:
JORDI SUÏLS (1) a. Hi passa turist
- Page 849 and 850:
JORDI SUÏLS (6) a. Ho era dut (deg
- Page 851 and 852:
JORDI SUÏLS i tot en català septe
- Page 853 and 854:
JORDI SUÏLS Taula 3. Els auxiliars
- Page 855 and 856:
JORDI SUÏLS Occità. Alt aranès C
- Page 857 and 858:
(16) E sortirés, se non ploièva?
- Page 859 and 860:
encara JORDI SUÏLS c. Se que més
- Page 861 and 862:
4. Conclusions JORDI SUÏLS Mapa 4.
- Page 863 and 864:
JORDI SUÏLS nenc, que suggereix l
- Page 865 and 866:
JORDI SUÏLS Bertranpetit, J. & Cav
- Page 867:
JORDI SUÏLS Saura, J. A., 2003, El
- Page 870 and 871:
858 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 872 and 873:
860 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 874 and 875:
862 Aragonés central: APROXIMACIÓ
- Page 876 and 877:
864 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 878 and 879:
866 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 880 and 881:
868 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 882 and 883:
870 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 884 and 885:
872 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 886 and 887:
874 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 888 and 889:
876 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 890 and 891:
878 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 892 and 893:
.15.2. puyara vs. puyase 880 APROXI
- Page 894 and 895:
c. Aspectos lexicos 882 APROXIMACI
- Page 896 and 897:
c.11. decir vs. dir 884 APROXIMACI
- Page 898 and 899:
886 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 900 and 901:
888 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 902 and 903:
890 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 904 and 905:
892 APROXIMACIÓN A LA SITUACIÓN D
- Page 907 and 908:
1. Introducción Historia abreviada
- Page 909 and 910:
2. De la aspiración en romance IV
- Page 911 and 912:
IVÁN IGARTUA onomatopéyicos) la n
- Page 913 and 914:
IVÁN IGARTUA resto de contextos pr
- Page 915 and 916:
IVÁN IGARTUA ner que en los dialec
- Page 917 and 918:
IVÁN IGARTUA tema, en contraste, p
- Page 919 and 920:
IVÁN IGARTUA b.2. Atribuir un car
- Page 921 and 922:
IVÁN IGARTUA do’), por más que
- Page 923 and 924:
IVÁN IGARTUA laryngeals [h] and []
- Page 925 and 926:
IVÁN IGARTUA frente a su ubicació
- Page 927 and 928:
Bibliografía IVÁN IGARTUA Alarcos
- Page 929 and 930:
IVÁN IGARTUA Manterola, J., 2006,
- Page 931 and 932:
Zubereraren eta biarneraren arteko
- Page 933 and 934:
JEAN-BAPTISTE COYOS goan gaskoiari
- Page 935 and 936:
JEAN-BAPTISTE COYOS Biarnoko bi itu
- Page 937 and 938:
JEAN-BAPTISTE COYOS Beste ipar eusk
- Page 939 and 940:
JEAN-BAPTISTE COYOS ― Dardakariak
- Page 941 and 942:
JEAN-BAPTISTE COYOS Hau da Barétou
- Page 943 and 944:
JEAN-BAPTISTE COYOS ― Lat. -ātu
- Page 945 and 946:
― Lat. male-, ok. mal-, JEAN-BAPT
- Page 947 and 948:
935 Eranskina 1. Latin klasikoari,
- Page 949 and 950:
937 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 951 and 952:
939 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 953 and 954:
941 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 955 and 956:
943 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 957 and 958:
945 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 959 and 960:
947 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 961:
JEAN-BAPTISTE COYOS Lafon, R., 1937
- Page 964 and 965:
952 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 966 and 967:
954 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 968 and 969:
956 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 970 and 971:
958 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 972 and 973:
960 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 974 and 975:
962 ERREDUPLIKAZIOA EUSKAL LEXIKOAN
- Page 976 and 977:
964 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 978 and 979:
966 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 980 and 981:
968 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 982 and 983:
970 AKITANIAR HARBELEX. HI TZ-ELKAR
- Page 985 and 986:
1. Sarrera 1 Bokal sudurkariak tent
- Page 987 and 988:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI G
- Page 989 and 990:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI H
- Page 991 and 992:
4. Emai tzak IRAN TZU EPELDE & OROI
- Page 993 and 994:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI A
- Page 995 and 996:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI t
- Page 997 and 998:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI t
- Page 999 and 1000:
IRAN TZU EPELDE & OROI TZ JAUREGI G
- Page 1001 and 1002:
1. Sarrera 1 Euskal azentuaren bila
- Page 1003 and 1004:
GORKA ELORDIETA Igartuak (2001, 200
- Page 1005 and 1006:
GORKA ELORDIETA rí, echeán); plur
- Page 1007 and 1008:
GORKA ELORDIETA preposizioak dituzt
- Page 1009 and 1010:
GORKA ELORDIETA Estrametrikalitatea
- Page 1011 and 1012:
GORKA ELORDIETA bak CVC forma zuela
- Page 1013 and 1014:
GORKA ELORDIETA ezar tzen zen, tald
- Page 1015 and 1016:
GORKA ELORDIETA Hurrengo garaian (i
- Page 1017 and 1018:
GORKA ELORDIETA mendebaldean zegoen
- Page 1019 and 1020:
GORKA ELORDIETA Gero, hi tz ez-mark
- Page 1021 and 1022:
GORKA ELORDIETA Martinez Aretaren (
- Page 1023 and 1024:
GORKA ELORDIETA dez). Beste gai ba
- Page 1025 and 1026:
GORKA ELORDIETA ——, 2007, “Hi
- Page 1027:
URRIAK 10 / 10 DE OCTUBRE
- Page 1031 and 1032:
Pirinioetako euskal toponimoak: dir
- Page 1033 and 1034:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI del tema
- Page 1035 and 1036:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI rrixkare
- Page 1037 and 1038:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ondoren,
- Page 1039 and 1040:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI nak hola
- Page 1041 and 1042:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI franko a
- Page 1043 and 1044:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI bokal ar
- Page 1045 and 1046:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI ere, azk
- Page 1047 and 1048:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI xiv. men
- Page 1049 and 1050:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI agi tzen
- Page 1051 and 1052:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI tako iba
- Page 1053 and 1054:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI tulariok
- Page 1055 and 1056:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ani tz d
- Page 1057 and 1058:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI ——,
- Page 1059:
PA TXI SALABERRI ZARATIEGI Ravier,
- Page 1062 and 1063:
1050 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1064 and 1065:
1052 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1066 and 1067:
3.4. Chaime 1054 LA ANTROPONIMIA AR
- Page 1068 and 1069:
1056 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1070 and 1071:
3.9. Chusé 1058 LA ANTROPONIMIA AR
- Page 1072 and 1073:
1060 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1074 and 1075:
1062 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1076 and 1077:
1064 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1078 and 1079:
1066 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1080 and 1081:
1068 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1082 and 1083:
1070 LA ANTROPONIMIA ARAGONESA. SU
- Page 1085 and 1086:
Una caracterización de la toponimi
- Page 1087 and 1088:
ALBERT TURULL de una determinada re
- Page 1089 and 1090:
ALBERT TURULL constitución a lo la
- Page 1091 and 1092:
ALBERT TURULL xi bajo dominio islá
- Page 1093 and 1094:
ALBERT TURULL origen griego y de ti
- Page 1095 and 1096:
ALBERT TURULL aquel primer e incier
- Page 1097 and 1098:
ALBERT TURULL sarias, propongo como
- Page 1099 and 1100:
ALBERT TURULL (aunque no sea fácil
- Page 1101 and 1102:
ALBERT TURULL si para estos topóni
- Page 1103 and 1104:
ALBERT TURULL luña (a grandes rasg
- Page 1105 and 1106:
ALBERT TURULL — Antropónimo simp
- Page 1107 and 1108:
ALBERT TURULL En el Alto Pirineo ce
- Page 1109 and 1110:
ALBERT TURULL — • Actividad soc
- Page 1111 and 1112:
ALBERT TURULL Estoy convencido, por
- Page 1113 and 1114:
ALBERT TURULL querido poner de reli
- Page 1115 and 1116:
ALBERT TURULL Bolòs, J. & Hurtado,
- Page 1117 and 1118:
ALBERT TURULL Ramírez Sádaba, J.
- Page 1119 and 1120:
Réflexions sur la situation lingui
- Page 1121 and 1122:
XAVIER RAVIER indoeuropeos. Genes y
- Page 1123 and 1124:
XAVIER RAVIER entre -o(s)sus que Vi
- Page 1125 and 1126:
XAVIER RAVIER fonctionnement. Preno
- Page 1127 and 1128:
XAVIER RAVIER gues, pour la transpo
- Page 1129 and 1130:
XAVIER RAVIER B) Formes à élargis
- Page 1131 and 1132:
XAVIER RAVIER lier par Rohlfs et Hu
- Page 1133 and 1134:
B) Travaux XAVIER RAVIER Coromines,
- Page 1135 and 1136:
N° 1 XAVIER RAVIER Préindoeuropé
- Page 1137 and 1138:
N° 3 Possibilité B XAVIER RAVIER
- Page 1139 and 1140:
Erizkizundi irukoi tza eta hego-uri
- Page 1141 and 1142:
KOLDO ULIBARRI ORUETA auzokoa, Ugao
- Page 1143 and 1144:
KOLDO ULIBARRI ORUETA Si el fruto d
- Page 1145 and 1146:
KOLDO ULIBARRI ORUETA ager tzen da
- Page 1147 and 1148:
KOLDO ULIBARRI ORUETA egunian…, t
- Page 1149 and 1150:
KOLDO ULIBARRI ORUETA baitugu Bilbo
- Page 1151 and 1152:
KOLDO ULIBARRI ORUETA Euskal tzaind
- Page 1153:
KOLDO ULIBARRI ORUETA eta Hizkun tz
- Page 1156 and 1157:
1144 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1158 and 1159:
1146 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1160 and 1161:
1148 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1162 and 1163:
1150 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1164 and 1165:
1152 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1166 and 1167:
1154 BAZTAN-BIDASOAKO OHAR LEXIKO Z
- Page 1169 and 1170:
1. Sarrera Nafarroako ipar-mendebal
- Page 1171 and 1172:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.1. Ate tz-Ul
- Page 1173 and 1174:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.3. Goldara tz
- Page 1175 and 1176:
Aldaerak: Imo tz eta Basaburu Nagus
- Page 1177 and 1178:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.6. Larraun et
- Page 1179 and 1180:
AMAIA APALAUZA OLLO 2.7. Arai tz-Be
- Page 1181 and 1182:
AMAIA APALAUZA OLLO ren Muski tz et
- Page 1183 and 1184:
AMAIA APALAUZA OLLO Apalauza, A. et
- Page 1185 and 1186:
1. Sarrera EHHA-tik euskalkien mapa
- Page 1187 and 1188:
GOTZON AURREKOETXEA fun tziona tzen
- Page 1189 and 1190:
G a l d e r a k GOTZON AURREKOETXEA
- Page 1191 and 1192:
GOTZON AURREKOETXEA 3. taula -atan
- Page 1193 and 1194:
5. Datuen kodaketa GOTZON AURREKOET
- Page 1195 and 1196:
GOTZON AURREKOETXEA 5. taula 1 2 1
- Page 1197 and 1198:
GOTZON AURREKOETXEA Goragoko taulek
- Page 1199 and 1200:
GOTZON AURREKOETXEA a5) H5: mugagab
- Page 1201 and 1202:
GOTZON AURREKOETXEA 13. taula H1 H2
- Page 1203 and 1204:
GOTZON AURREKOETXEA 16. taula H1 H2
- Page 1205 and 1206:
GOTZON AURREKOETXEA Aurrekoe txea,
- Page 1207 and 1208:
Aragoiera eta euskara Ansoko Toponi
- Page 1209 and 1210:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1211 and 1212:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1213 and 1214:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1215 and 1216:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1217 and 1218:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1219 and 1220:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1221 and 1222:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1223 and 1224:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1225 and 1226:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1227 and 1228:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1229 and 1230:
JUAN KARLOS LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE
- Page 1231 and 1232:
Bibliografia JUAN KARLOS LOPEZ-MUGA
- Page 1233 and 1234:
1. Sarrera Euskara dialektalaren ah
- Page 1235 and 1236:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA b
- Page 1237 and 1238:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA h
- Page 1239 and 1240:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA G
- Page 1241 and 1242:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA L
- Page 1243 and 1244:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA d
- Page 1245 and 1246:
G. AURREKOETXEA & J. L. ORMAETXEA L
- Page 1247 and 1248:
Profil dialectal d’une langue nat
- Page 1249 and 1250:
MICHEL ETCHEBARNE phème distinct ;
- Page 1251 and 1252:
MICHEL ETCHEBARNE Indices personnel
- Page 1253 and 1254:
2.1.1. Variabilité par domaines MI
- Page 1255 and 1256:
MICHEL ETCHEBARNE — la gradation
- Page 1257 and 1258:
MICHEL ETCHEBARNE Au total, si le v
- Page 1259 and 1260:
MICHEL ETCHEBARNE ANNEXE 1 Phonolog
- Page 1261 and 1262:
Présent MICHEL ETCHEBARNE ANNEXE 3
- Page 1263 and 1264:
MICHEL ETCHEBARNE Verbes : L’atla
- Page 1265:
MICHEL ETCHEBARNE (13) biar es dot
- Page 1268 and 1269:
1256 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1270 and 1271:
1258 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1272 and 1273:
1260 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1274 and 1275:
1262 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1276 and 1277:
1264 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1278 and 1279:
1266 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1280 and 1281:
1268 Erreferen tziazko izena Lapobl
- Page 1282 and 1283:
1270 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1284 and 1285:
1272 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1286 and 1287:
1274 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1288 and 1289:
1276 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1290 and 1291:
1278 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1292 and 1293:
1280 TOPONIMIA NAGUSIAREN LEKUKOTAS
- Page 1294 and 1295:
1282 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1296 and 1297:
1284 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1298 and 1299:
1286 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1300 and 1301:
1288 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1302 and 1303:
1290 TOPONIMIA HISTÓRICA DE VITORI
- Page 1305 and 1306:
Toponimia de las sierras de Leire (
- Page 1307 and 1308:
Cinguiello (Esco) El Ciniello Sarno
- Page 1309:
MIKEL BELASKO ORTEGA Uso de genéri