- Page 1 and 2:
Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 3 and 4:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 5 and 6:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 7 and 8:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 9 and 10:
Urriaren 6tik 10era, 2008an, Euskal
- Page 11 and 12:
Pirinioetako hizkun tzak: lehena et
- Page 13:
XVI. BIL TZARRA Agurra, Andres Urru
- Page 17 and 18:
XVI. BILTZARRA AGIRIAK Iruñea / Pa
- Page 19 and 20:
Agurra,Andres Urrutia Badiola,E
- Page 21 and 22:
AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Harmonisin
- Page 23:
AURKIBIDEA/ÍNDICE/INDEX Toponimia
- Page 27:
KRONIKA
- Page 30 and 31:
18 KRONIKA “Heldutasunaren i txur
- Page 32 and 33:
20 KRONIKA • Joan Antonio Rabella
- Page 34 and 35:
22 KRONIKA catar II. Lo caçaire (T
- Page 36 and 37:
24 KRONIKA Urriak 9, osteguna. Hizk
- Page 38 and 39:
26 KRONIKA • Adolfo Arejita: Ahoz
- Page 40 and 41:
28 • La Orquestina del Fabirol KR
- Page 42:
30 KRONIKA emango hura gaur gure ar
- Page 51:
HASIERA-EKITALDIA
- Page 54 and 55:
42 APERTURA DEL XVI CONGRESO DE EUS
- Page 56 and 57:
44 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 58 and 59:
46 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 60 and 61:
48 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 62 and 63:
50 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 64 and 65:
52 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 66 and 67:
54 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 68 and 69:
Textualización 56 LAS LENGUAS ROM
- Page 70 and 71:
58 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 72 and 73:
60 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 74 and 75:
62 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 76 and 77:
64 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 78 and 79:
66 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 80 and 81:
68 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 82 and 83:
70 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 84 and 85:
72 LAS LENGUAS ROMÁNICAS PIRENAICA
- Page 87:
IN MEMORIAM HENRIKE KNÖRR
- Page 90 and 91:
78 AMAIERA / CONCLUSIÓN de una ins
- Page 93 and 94:
Henrike Knörr Siento mucho no pode
- Page 95 and 96:
JOAN MARTÍ I CASTELL Henrike Knör
- Page 97 and 98:
Henrike Knörr Ez naiz Henrikeren b
- Page 99:
AMAIERAKO EKITALDIA
- Page 102 and 103:
90 AMAIERA / ACTO DE CLAUSURA No ha
- Page 105 and 106:
Discurso en el Acto de Clausura del
- Page 107 and 108:
MANUEL CASTÁN ESPOT tas variedades
- Page 109 and 110:
MANUEL CASTÁN ESPOT la nómina de
- Page 111 and 112:
Buenos días. Eguerdi on Amaiera /
- Page 113:
CARLOS PÉREZ-NIEVAS Ez nuke bukatu
- Page 117:
LITERATURA
- Page 120 and 121:
108 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 122 and 123:
110 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 124 and 125:
112 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 126 and 127:
114 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 128 and 129:
116 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 130 and 131:
118 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 132 and 133:
120 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 134 and 135:
122 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 136 and 137:
124 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 138 and 139:
126 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 140 and 141:
128 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 142 and 143:
130 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 144 and 145:
132 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 146 and 147:
134 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 148 and 149:
136 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 150 and 151:
138 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 152 and 153:
140 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 154 and 155:
142 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 156 and 157:
144 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 158 and 159:
146 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 160 and 161:
148 MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMP
- Page 162 and 163:
150 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 164 and 165:
152 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 166 and 167:
154 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 168 and 169:
156 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 170 and 171:
158 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 172 and 173:
160 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 174 and 175:
162 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 176 and 177:
164 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 178 and 179:
166 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 180 and 181:
168 RÉFÉRENCES ET CROYANCES PYRÉ
- Page 182 and 183:
170 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 184 and 185:
172 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 186 and 187:
174 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 188 and 189:
176 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 190 and 191:
178 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 192 and 193:
180 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 194 and 195:
182 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 196 and 197:
184 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 198 and 199:
186 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 200 and 201:
188 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 202 and 203:
190 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 204 and 205:
192 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 206 and 207:
194 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 208 and 209:
196 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 210 and 211:
198 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 212 and 213:
200 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 214 and 215:
202 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 216 and 217:
204 LETRAS DE COBRE. UN BREVE RECOR
- Page 219 and 220:
Catalán y occitano sobre el mapa A
- Page 221 and 222:
AUGUST RAFANELL 1789, sabían que n
- Page 223 and 224:
AUGUST RAFANELL haber, sólo deline
- Page 225 and 226:
AUGUST RAFANELL Con todo, en la pri
- Page 227 and 228:
AUGUST RAFANELL En la actualidad, l
- Page 229 and 230:
AUGUST RAFANELL Vinça, Marcevols,
- Page 231 and 232:
AUGUST RAFANELL lo que ocurría en
- Page 233 and 234:
Bibliografía AUGUST RAFANELL Arndt
- Page 235:
AUGUST RAFANELL MaryLafon, M., 18
- Page 238 and 239:
226 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 240 and 241:
228 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 242 and 243:
230 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 244 and 245:
232 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 246 and 247:
234 LA ENTRADA DE LA LITERATURA VAS
- Page 249 and 250:
Har tzaren bor tz ha tzak Aingeru E
- Page 251 and 252:
AINGERU EPALTZA zuzenera jo bere ka
- Page 253 and 254:
AINGERU EPALTZA Pirinioetako herria
- Page 255 and 256:
AINGERU EPALTZA nak nahi izan ditu,
- Page 257 and 258:
AINGERU EPALTZA jaunek mutil edo ne
- Page 259:
AINGERU EPALTZA —Aragoin— egin
- Page 262 and 263:
250 RESUMEN: VIAJE AL PARAÍSO SIN
- Page 265 and 266:
Auñemendi mendiak xix. mendeko eus
- Page 267 and 268:
ANA TOLEDO LEZETA tziatik baino hur
- Page 269 and 270:
ANA TOLEDO LEZETA Inor ez zen bizi
- Page 271 and 272:
ANA TOLEDO LEZETA melo E txegaraire
- Page 273 and 274:
ANA TOLEDO LEZETA dute. Euskal agin
- Page 275 and 276:
ANA TOLEDO LEZETA ran bertan geldi
- Page 277 and 278:
ANA TOLEDO LEZETA buruaren tzat—
- Page 279 and 280:
ANA TOLEDO LEZETA AtekaGai tzak b
- Page 281 and 282:
5. Ondorioak ANA TOLEDO LEZETA xix.
- Page 283 and 284:
Clovis pastoralaren eskuizkribuak A
- Page 285 and 286:
ANE LOIDI GARITANO paldi kopiatuaz.
- Page 287 and 288:
Eskuizkribuak banan-banan ANE LOIDI
- Page 289 and 290:
ANE LOIDI GARITANO Bordeleko eskuiz
- Page 291 and 292:
ANE LOIDI GARITANO jarritako V bate
- Page 293 and 294:
ANE LOIDI GARITANO relleren ohar ba
- Page 295 and 296:
ANE LOIDI GARITANO daude eta aurrek
- Page 297 and 298:
ANE LOIDI GARITANO dira. Eskuizkrib
- Page 299 and 300:
ANE LOIDI GARITANO gara. Izan ere g
- Page 301 and 302:
B 457 Bena behar duq bestela jouan
- Page 303 and 304:
ANE LOIDI GARITANO tasunak senda tz
- Page 305:
ANE LOIDI GARITANO Buchon, J.A.C.,
- Page 308 and 309:
296 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 310 and 311:
298 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 312 and 313:
300 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 314 and 315:
302 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 316 and 317:
304 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 318 and 319:
306 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 320 and 321:
308 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 322 and 323:
310 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 324 and 325:
312 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 326 and 327:
314 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 328 and 329:
316 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 330 and 331:
318 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 332 and 333:
320 MARTIN ZALACAIN ABENTURAZALEA.
- Page 334 and 335:
322 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 336 and 337:
324 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 338 and 339:
326 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 340 and 341: 328 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 342 and 343: 330 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 344 and 345: 332 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 346 and 347: 334 ERRON (NAFARROAN) AURKITURIKO T
- Page 349: HIZKUNTZAK ETA GIZARTEAK Andoni Sag
- Page 352 and 353: 340 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 354 and 355: 342 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 356 and 357: 344 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 358 and 359: 346 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 360 and 361: 348 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 362 and 363: 350 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 364 and 365: 352 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 366 and 367: 354 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 368 and 369: 356 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 370 and 371: 358 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 372 and 373: 360 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 374 and 375: 362 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 376 and 377: 364 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 378 and 379: 366 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 380 and 381: 368 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 382 and 383: 370 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 384 and 385: 372 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 386 and 387: 374 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 388 and 389: 376 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 392 and 393: 380 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 394 and 395: 382 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 396 and 397: 384 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 398 and 399: 386 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 400 and 401: 388 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 402 and 403: 390 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 404 and 405: 392 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 406 and 407: 394 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 408 and 409: 396 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 410 and 411: 398 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 412 and 413: 400 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 414 and 415: 402 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 416 and 417: 404 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 418 and 419: 406 HIZKUN TZA-ALDAEREN LEKUA ETA E
- Page 420 and 421: 408 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 422 and 423: 410 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 424 and 425: 412 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 426 and 427: 414 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 428 and 429: 416 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 430 and 431: 418 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 432 and 433: 420 Au lycée : ENSEIGNER L’OCCI
- Page 434 and 435: 422 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 436 and 437: 424 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 438 and 439: 426 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 440 and 441:
428 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 442 and 443:
430 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 444 and 445:
432 Récapitulatif des postes mis a
- Page 446 and 447:
434 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 448 and 449:
436 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 450 and 451:
438 ENSEIGNER L’OCCITAN AU XXI e
- Page 453 and 454:
Principios y criterios para una cod
- Page 455 and 456:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN aspectos
- Page 457 and 458:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Cultivo.
- Page 459 and 460:
2. El proceso de estandarización 2
- Page 461 and 462:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN como aso
- Page 463 and 464:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN comunes
- Page 465 and 466:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Los elem
- Page 467 and 468:
3.1.2. Diasistematicidad JUAN-JOSÉ
- Page 469 and 470:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN La unifi
- Page 471 and 472:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN — Etim
- Page 473 and 474:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Las desc
- Page 475 and 476:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN tendrán
- Page 477 and 478:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN Gómez,
- Page 479:
JUAN-JOSÉ SEGURA MALAGÓN ——,
- Page 482 and 483:
470 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 484 and 485:
472 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 486 and 487:
474 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 488 and 489:
476 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 490 and 491:
478 EUSKARA ETA HIZKUNTZA NAZIONALI
- Page 492 and 493:
480 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 494 and 495:
482 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 496 and 497:
484 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 498 and 499:
486 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 500 and 501:
488 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 502 and 503:
490 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 504 and 505:
492 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 506 and 507:
494 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 508 and 509:
496 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 510 and 511:
498 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 512 and 513:
500 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 514 and 515:
502 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 516 and 517:
504 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 518 and 519:
506 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 520 and 521:
508 AHOZKOAREN CORPUSEN EMENDIOA LI
- Page 523 and 524:
Euskal tzaindia: “E txeberri Egit
- Page 525 and 526:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 527 and 528:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 529 and 530:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 531 and 532:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 533 and 534:
521 B O S T A Z T E R B I D E A K 1
- Page 535 and 536:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 537 and 538:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 539 and 540:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 541 and 542:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 543:
JOSEBA INTXAUSTI, MIKEL ZALBIDE ETA
- Page 546 and 547:
534 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 548 and 549:
536 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 550 and 551:
538 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 552 and 553:
540 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 554 and 555:
542 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 556 and 557:
544 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 558 and 559:
546 HARMONISING LEGAL TERMINOLOGY I
- Page 561 and 562:
Zapata-kaxatik XML fitxategira eusk
- Page 563 and 564:
ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA EUSK
- Page 565 and 566:
ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA EUSK
- Page 567:
ZAPATA-KAXATIK XML FITXATEGIRA EUSK
- Page 570 and 571:
558 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 572 and 573:
560 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 574 and 575:
562 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 576 and 577:
564 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 578 and 579:
566 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 580 and 581:
568 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 582 and 583:
570 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 584 and 585:
572 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 586 and 587:
574 LEXICOGRAFÍA E INFORMÁTICA. A
- Page 589:
TXOSTENAK
- Page 592 and 593:
580 PASTORALA EGUNGO IKUS-ENTZUNEZK
- Page 594 and 595:
582 PASTORALA EGUNGO IKUS-ENTZUNEZK
- Page 596 and 597:
584 PASTORALA EGUNGO IKUS-ENTZUNEZK
- Page 599 and 600:
Sobre el proceso de normativizació
- Page 601 and 602:
FRANCHO NAGORE LAÍN Mal d’amors
- Page 603 and 604:
FRANCHO NAGORE LAÍN Aragón”, cr
- Page 605 and 606:
FRANCHO NAGORE LAÍN Además del no
- Page 607 and 608:
FRANCHO NAGORE LAÍN sobre espezies
- Page 609 and 610:
FRANCHO NAGORE LAÍN sión de cará
- Page 611 and 612:
FRANCHO NAGORE LAÍN campañas, cre
- Page 613 and 614:
FRANCHO NAGORE LAÍN b) Resolucione
- Page 615 and 616:
FRANCHO NAGORE LAÍN Entre las que
- Page 617 and 618:
FRANCHO NAGORE LAÍN Oficial de Ara
- Page 619 and 620:
FRANCHO NAGORE LAÍN Andolz, R., 19
- Page 621 and 622:
FRANCHO NAGORE LAÍN Metzeltin, M.,
- Page 623:
FRANCHO NAGORE LAÍN Sistac, R., 20
- Page 627:
HISTORIA ETA DIALEKTOLOGIA Joseba A
- Page 630 and 631:
618 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 632 and 633:
620 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 634 and 635:
622 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 636 and 637:
624 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 638 and 639:
626 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 640 and 641:
628 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 642 and 643:
630 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 644 and 645:
632 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 646 and 647:
634 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 648 and 649:
636 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 650 and 651:
638 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 652 and 653:
640 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 654 and 655:
642 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 656 and 657:
644 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 658 and 659:
646 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 660 and 661:
648 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 662 and 663:
650 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 664 and 665:
652 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 666 and 667:
654 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 668 and 669:
656 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 670 and 671:
658 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 672 and 673:
660 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 674 and 675:
662 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 676 and 677:
664 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 678 and 679:
666 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 680 and 681:
668 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 682 and 683:
670 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 684 and 685:
672 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 686 and 687:
674 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 688 and 689:
676 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 690 and 691:
678 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 692 and 693:
680 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 694 and 695:
682 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 696 and 697:
684 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 698 and 699:
686 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 700 and 701:
688 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 702 and 703:
690 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 704 and 705:
692 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 706 and 707:
694 AITZINEUSKARAREN BERRERAIKETAZ:
- Page 708 and 709:
696 EUSKARA ZAHARRA begira tzen bad
- Page 710 and 711:
698 EUSKARA ZAHARRA mentu ba tzuren
- Page 712 and 713:
700 EUSKARA ZAHARRA tzen. Puntu hon
- Page 714 and 715:
702 EUSKARA ZAHARRA guztiz ere erro
- Page 716 and 717:
704 EUSKARA ZAHARRA zaila da jakite
- Page 718 and 719:
706 EUSKARA ZAHARRA muan sar tzen d
- Page 720 and 721:
708 EUSKARA ZAHARRA rraren barruan
- Page 722 and 723:
710 EUSKARA ZAHARRA akitanieraz eta
- Page 724 and 725:
712 EUSKARA ZAHARRA tzietako hizkun
- Page 726 and 727:
714 EUSKARA ZAHARRA Evans, D. E., 1
- Page 728 and 729:
716 EUSKARA ZAHARRA de-Comminges: M
- Page 730 and 731:
718 EL NACIMIENTO DEL CATALÁN ESCR
- Page 732 and 733:
720 EL NACIMIENTO DEL CATALÁN ESCR
- Page 734 and 735:
722 EL NACIMIENTO DEL CATALÁN ESCR
- Page 736 and 737:
724 EL NACIMIENTO DEL CATALÁN ESCR
- Page 738 and 739:
6. Bibliografía 726 EL NACIMIENTO
- Page 740 and 741:
728 EL NACIMIENTO DEL CATALÁN ESCR
- Page 742 and 743:
730 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS ellas
- Page 744 and 745:
732 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS propu
- Page 746 and 747:
734 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS ‘es
- Page 748 and 749:
736 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS quiz
- Page 750 and 751:
738 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS los d
- Page 752 and 753:
740 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS Las 8
- Page 754 and 755:
742 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS Vuelv
- Page 756 and 757:
744 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS resto
- Page 758 and 759:
746 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS latin
- Page 760 and 761:
748 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS tana
- Page 762 and 763:
750 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS infra
- Page 764 and 765:
752 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS La mi
- Page 766 and 767:
754 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS las d
- Page 768 and 769:
756 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS Campo
- Page 770 and 771:
758 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS ----,
- Page 772 and 773:
760 EL NAVARRO Y EL ARAGONÉS Pardo
- Page 774 and 775:
OCCITANO LANGUEDOCIANO Y GASCÓN EN
- Page 776 and 777:
OCCITANO LANGUEDOCIANO Y GASCÓN EN
- Page 778 and 779:
OCCITANO LANGUEDOCIANO Y GASCÓN EN
- Page 780 and 781:
OCCITANO LANGUEDOCIANO Y GASCÓN EN
- Page 782 and 783:
OCCITANO LANGUEDOCIANO Y GASCÓN EN
- Page 784 and 785:
OCCITANO LANGUEDOCIANO Y GASCÓN EN
- Page 786 and 787:
774 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 788 and 789:
3. Gizartearen espazioa 776 PIRINIO
- Page 790 and 791:
778 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 792 and 793:
780 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 794 and 795:
782 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 796 and 797:
784 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 798 and 799:
786 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 800 and 801:
788 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 802 and 803:
790 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 804 and 805:
792 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 806 and 807:
794 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 808 and 809:
796 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 810 and 811:
798 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 812 and 813:
800 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 814 and 815:
802 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 816 and 817:
804 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 818 and 819:
806 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 820 and 821:
808 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 822 and 823:
810 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 824 and 825:
812 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 826 and 827:
814 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 828 and 829:
816 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 830 and 831:
818 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 832 and 833:
820 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 834 and 835:
822 PIRINIOAK, EKIALDEA ETA EUSKAL
- Page 836 and 837:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 838 and 839:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 840 and 841:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 842 and 843:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 844 and 845:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 846 and 847:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 848 and 849:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 850 and 851:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 852 and 853:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 854 and 855:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 856 and 857:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 858 and 859:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 860 and 861:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 862 and 863:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 864 and 865:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 866 and 867:
ELS DIALECTES DELS PIRINEUS CENTRAL
- Page 869 and 870:
Aproximación a la situación diale
- Page 871 and 872:
FERNANDO SÁNCHEZ etc. han estudiau
- Page 873 and 874:
FERNANDO SÁNCHEZ Mapa 4 [elaborau
- Page 875 and 876:
FERNANDO SÁNCHEZ Mapa 5 [elaborau
- Page 877 and 878:
FERNANDO SÁNCHEZ Con independencia
- Page 879 and 880:
FERNANDO SÁNCHEZ Mapa 7 [elaboraci
- Page 881 and 882:
FERNANDO SÁNCHEZ cament, cosa que
- Page 883 and 884:
FERNANDO SÁNCHEZ hai guaires parol
- Page 885 and 886:
FERNANDO SÁNCHEZ preposicions). 26
- Page 887 and 888:
FERNANDO SÁNCHEZ Manimenos, la for
- Page 889 and 890:
FERNANDO SÁNCHEZ b.9. Presents eti
- Page 891 and 892:
FERNANDO SÁNCHEZ oraciones negativ
- Page 893 and 894:
.17. Posibles rasgos centrals FERNA
- Page 895 and 896:
c. 5. remerar vs. recordar FERNANDO
- Page 897 and 898:
c.16. paniquesa vs. rata paniquesa
- Page 899 and 900:
c.37. barzón, anilla, etc. vs. cac
- Page 901 and 902:
5. Bibliografía FERNANDO SÁNCHEZ
- Page 903 and 904:
FERNANDO SÁNCHEZ Mott, B., 1989, E
- Page 905:
KOMUNIKAZIOAK
- Page 908 and 909:
896 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 910 and 911:
898 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 912 and 913:
900 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 914 and 915:
902 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 916 and 917:
904 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 918 and 919:
906 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 920 and 921:
908 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 922 and 923:
910 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 924 and 925:
912 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 926 and 927:
914 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 928 and 929:
916 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 930 and 931:
918 HISTORIA ABREVIADA DE LA ASPIRA
- Page 932 and 933:
920 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 934 and 935:
922 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 936 and 937:
924 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 938 and 939:
926 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 940 and 941:
928 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 942 and 943:
930 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 944 and 945:
932 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 946 and 947:
934 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 948 and 949:
936 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 950 and 951:
938 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 952 and 953:
940 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 954 and 955:
942 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 956 and 957:
944 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 958 and 959:
946 Latina Batua Zuberera Olorue Es
- Page 960 and 961:
948 ZUBERERAREN ETA BIARNERAREN ART
- Page 963 and 964:
1. Sarrera 1 Erreduplikazioa euskal
- Page 965 and 966:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA diren bitarte
- Page 967 and 968:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA nola, energia
- Page 969 and 970:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA nez oso garai
- Page 971 and 972:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA Lehenago esan
- Page 973 and 974:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA an tzerako ad
- Page 975 and 976:
1. Sarrera 1 Akitaniar HARBELEX. Hi
- Page 977 and 978:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA razten du noi
- Page 979 and 980:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA Velasco-ren a
- Page 981 and 982:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA LEXCONIS > EA
- Page 983:
MIKEL MARTÍNEZ ARETA Enigma nagusi
- Page 986 and 987:
974 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN Az
- Page 988 and 989:
976 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN Gu
- Page 990 and 991:
978 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN 20
- Page 992 and 993:
980 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN 4.
- Page 994 and 995:
982 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN 5.
- Page 996 and 997:
984 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN bi
- Page 998 and 999:
986 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN er
- Page 1000 and 1001:
988 BOKAL SUDURKARIAK TENTA TZEN
- Page 1002 and 1003:
990 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: HI
- Page 1004 and 1005:
992 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: HI
- Page 1006 and 1007:
994 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: HI
- Page 1008 and 1009:
996 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: HI
- Page 1010 and 1011:
998 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: HI
- Page 1012 and 1013:
1000 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1014 and 1015:
1002 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1016 and 1017:
1004 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1018 and 1019:
1006 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1020 and 1021:
1008 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1022 and 1023:
1010 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1024 and 1025:
1012 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1026 and 1027:
1014 EUSKAL AZENTUAREN BILAKAERA: H
- Page 1029:
TOPONIMIA Patxi Salaberri Zaratiegi
- Page 1032 and 1033:
1020 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1034 and 1035:
1022 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1036 and 1037:
1024 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1038 and 1039:
1026 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1040 and 1041:
1028 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1042 and 1043:
1030 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1044 and 1045:
1032 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1046 and 1047:
1034 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1048 and 1049:
1036 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1050 and 1051:
1038 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1052 and 1053:
1040 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1054 and 1055:
1042 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1056 and 1057:
1044 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1058 and 1059:
1046 PIRINIOETAKO EUSKAL TOPONIMOAK
- Page 1061 and 1062:
1. Introducción La antroponimia ar
- Page 1063 and 1064:
CHABIER LOZANO SIERRA Desde hace un
- Page 1065 and 1066:
CHABIER LOZANO SIERRA El antropóni
- Page 1067 and 1068:
CHABIER LOZANO SIERRA con la fonét
- Page 1069 and 1070:
CHABIER LOZANO SIERRA (Llire, Ribag
- Page 1071 and 1072:
3.11. Guillén CHABIER LOZANO SIERR
- Page 1073 and 1074:
3.16. Miguel CHABIER LOZANO SIERRA
- Page 1075 and 1076:
CHABIER LOZANO SIERRA bién se encu
- Page 1077 and 1078:
CHABIER LOZANO SIERRA es esperable
- Page 1079 and 1080:
CHABIER LOZANO SIERRA Lois: es un a
- Page 1081 and 1082:
3.25. Hagiónimos “extraños” C
- Page 1083:
CHABIER LOZANO SIERRA Gracia (2002)
- Page 1086 and 1087:
1074 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1088 and 1089:
1076 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1090 and 1091:
1078 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1092 and 1093:
1080 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1094 and 1095:
1082 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1096 and 1097:
1084 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1098 and 1099:
1086 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1100 and 1101:
1088 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1102 and 1103:
1090 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1104 and 1105:
1092 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1106 and 1107:
1094 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1108 and 1109:
1096 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1110 and 1111:
1098 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1112 and 1113:
1100 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1114 and 1115:
1102 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1116 and 1117:
1104 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1118 and 1119:
1106 UNA CARACTERIZACIÓN DE LA TOP
- Page 1120 and 1121:
1108 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1122 and 1123:
1110 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1124 and 1125:
1112 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1126 and 1127:
1114 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1128 and 1129:
1116 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1130 and 1131:
1118 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1132 and 1133:
1120 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1134 and 1135:
1122 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1136 and 1137:
1124 RÉFLEXIONS SUR LA SITUATION L
- Page 1138 and 1139:
N° 4 Radical nu : ILI-, ILU- 1126
- Page 1140 and 1141:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1142 and 1143:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1144 and 1145:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1146 and 1147:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1148 and 1149:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1150 and 1151:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1152 and 1153:
ERIZKIZUNDI IRUKOITZA ETA HEGO-URIB
- Page 1155 and 1156:
1. SARRERA 1 Baztan-Bidasoko ohar l
- Page 1157 and 1158:
EDU ZELAIETA ANTA Hain zuzen, ibai
- Page 1159 and 1160:
EDU ZELAIETA ANTA Halarik ere, Bazt
- Page 1161 and 1162:
EDU ZELAIETA ANTA diguten lagunak f
- Page 1163 and 1164:
EDU ZELAIETA ANTA sendo’, laketu
- Page 1165 and 1166:
EDU ZELAIETA ANTA 5. Bera, E txalar
- Page 1167:
EDU ZELAIETA ANTA Salaburu, P. & La
- Page 1170 and 1171:
1158 NAFARROAKO IPAR-MENDEBALEKO LA
- Page 1172 and 1173:
1160 NAFARROAKO IPAR-MENDEBALEKO LA
- Page 1174 and 1175:
1162 NAFARROAKO IPAR-MENDEBALEKO LA
- Page 1176 and 1177:
Aldaerak: 1164 NAFARROAKO IPAR-MEND
- Page 1178 and 1179:
Aldaerak: 1166 NAFARROAKO IPAR-MEND
- Page 1180 and 1181:
Aldaerak: 1168 NAFARROAKO IPAR-MEND
- Page 1182 and 1183:
1170 NAFARROAKO IPAR-MENDEBALEKO LA
- Page 1184 and 1185:
1172 NAFARROAKO IPAR-MENDEBALEKO LA
- Page 1186 and 1187:
1174 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1188 and 1189:
1176 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1190 and 1191:
1178 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1192 and 1193:
1180 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1194 and 1195:
G a l d e r a k 1182 EHHA-TIK EUSKA
- Page 1196 and 1197:
5.1.3. Sistema binakaturikoa 1184 E
- Page 1198 and 1199:
1186 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1200 and 1201:
1188 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1202 and 1203:
5.4.2. Sistema hamartarra 1190 EHHA
- Page 1204 and 1205:
1192 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1206 and 1207:
1194 EHHA-TIK EUSKALKIEN MAPA BERRI
- Page 1208 and 1209:
1196 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1210 and 1211:
1198 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1212 and 1213:
1200 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1214 and 1215:
1202 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1216 and 1217:
1204 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1218 and 1219:
1206 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1220 and 1221:
1208 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1222 and 1223:
1210 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1224 and 1225:
1212 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1226 and 1227:
1214 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1228 and 1229:
1216 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1230 and 1231:
1218 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1232 and 1233:
1220 ARAGOIERA ETA EUSKARA ANSOKO T
- Page 1234 and 1235:
1222 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1236 and 1237:
1224 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1238 and 1239:
1226 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1240 and 1241:
1228 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1242 and 1243:
1230 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1244 and 1245:
1232 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1246 and 1247:
1234 EUSKARA DIALEKTALAREN AHOZKO C
- Page 1248 and 1249:
1236 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1250 and 1251:
1238 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1252 and 1253:
1240 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1254 and 1255:
1242 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1256 and 1257:
1244 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1258 and 1259:
1246 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1260 and 1261:
1248 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1262 and 1263:
1250 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1264 and 1265:
1252 PROFIL DIALECTAL D’UNE LANGU
- Page 1267 and 1268:
Toponimia nagusiaren lekukotasunak
- Page 1269 and 1270:
1257 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1271 and 1272:
1259 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1273 and 1274:
1261 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1275 and 1276:
1263 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1277 and 1278:
1265 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1279 and 1280:
1267 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1281 and 1282:
1269 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1283 and 1284:
1271 Erreferen tziazko izena Najeri
- Page 1285 and 1286:
1273 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1287 and 1288:
1275 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1289 and 1290:
1277 Erreferen tziazko izena P. San
- Page 1291 and 1292:
ANDRES IÑIGO Gasteiz hirien erdal
- Page 1293 and 1294:
Toponimia histórica de Vitoria: un
- Page 1295 and 1296:
ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR E
- Page 1297 and 1298:
ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR A
- Page 1299 and 1300:
ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR c
- Page 1301 and 1302:
ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR r
- Page 1303:
ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR
- Page 1306 and 1307:
1294 TOPONIMIA DE LAS SIERRAS DE LE
- Page 1308 and 1309:
1296 TOPONIMIA DE LAS SIERRAS DE LE
- Page 1311:
Euskaltzaindiaren Biltzarrak Congre