30.04.2013 Views

IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia

IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia

IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

138<br />

MISCELÁNEA FILOLÓGICA CIRCUMPIRENAICA<br />

masiado del fin propuesto, que es explicar el origen de boina, en la creencia<br />

de que con el material alegado ha quedado clara con creces la vitalidad de<br />

cappa en euskera, intento poner en relación esa raíz con la que considero la<br />

base de boina, con bovina.<br />

7.5. Si tomamos en consideración y aplicamos el proceso evolutivo que<br />

hemos visto (§ 7.1), que en el sintagma piel + adj. del animal puede generalizarse<br />

como nombre del producto correspondiente al adjetivo, podríamos suponer<br />

para boina la construcción cutis o el mejor documentado pellis + bovina<br />

o (boina), de donde se habrán destilado boína, boina. Sería una formación<br />

análoga a la que vemos con otros substantivos (§ 5.2.1 y 5.9).<br />

Hacia esa solución me inclinaba al preparar el primer esbozo de estas páginas,<br />

que terminaban así: “Como mera hipótesis de trabajo, que ha nacido<br />

del material escrito estudiado, quisiera avanzar, por analogía con otras formaciones<br />

similares, una etimología que necesita confirmación: (Pellis) bo(vi)na ><br />

boína, boina?”<br />

7.5.1. Sin embargo ahora, ante la presencia ricamente documentada de<br />

bovina en todo el territorio y en todas las épocas del latín, por un lado, y ante<br />

la pujante vitalidad de capp­, —también en euskera y en las lenguas que lo<br />

rodean— por otro, no me parece aventurado ni temerario, sino lógico suponer<br />

y admitir una especificación hacia el sintagma determinativo cappella bovina,<br />

‘gorra de piel bovina’.<br />

De esta base se habrán desgajado e independizado dos ramas diversificadas:<br />

por un lado cappella>kapela, ‘sombrero’, txapela, xapela ‘boina, gorra’, sin<br />

o con palatalización de la inicial, según las variedades o zonas linguísticas o de<br />

acuerdo con otros criterios; y por otro lado bovina>boína, boina. El neologismo<br />

cappa, no documentado hasta la época de Isidoro de Sevilla, fue ganando<br />

terreno en el sector textil, para designar prendas de vestir de la parte superior<br />

del cuerpo, en círculos eclesiásticos o profanos; cuando fue expandiéndose la<br />

costumbre —que se fue adaptando a la moda, extravagante a veces— de cubrir<br />

la cabeza, usanza que entre los romanos no era corriente 100 , se proliferaron<br />

los términos para los objetos correspondientes.<br />

Es increíble la vertiginosa velocidad y energía con que cappa y sus diminutivos<br />

fueron invadiendo también otros campos semánticos, como la arquitectura<br />

—no sólamente para designar un nuevo lugar de culto cristiano, la capilla<br />

100 “Bei den Römern war die anwendung einer kopfbedeckung an sich ungewöhnlich”.<br />

FEW, s. cappellus, p. 393.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!