30.04.2013 Views

IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia

IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia

IKER 26 Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta oraina - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PATXI OROZ ARIZCUREN<br />

4.2.2. Sobre soca, que queda más al margen de nuestro tema, pero que<br />

contribuye a corroborar la propuesta que hacemos, baste recordar que es una<br />

voz desconocida en latín clásico, pero que se halla documentada esporádicamente<br />

en latín tardío, a partir del siglo VI, y que ha dejado amplia descendencia<br />

en todos los romaces de Occidente 51 . En italiano moderno soga no es común,<br />

aunque lo hayan empleado algunos escritores, y rezuma cierto arcaismo<br />

o dialectalismo. Dante lo emplea una vez en rima:<br />

“Anima sciocca,<br />

tienti col corno, e con quel te disfoga<br />

quand’ ira o alta passion ti tocca!<br />

Cercati al collo, e troverai la soga<br />

che ‘l tien legato, o anima confusa,<br />

e vedi lui che ‘l gran petto ti doga.”<br />

(Inferno 31, 70­75)<br />

De lo expuesto se colige que el sintagma soca boina, esté o no esté documentado<br />

en otro lugar, equivale claramente a ‘soga bovina’. El texto de esa<br />

inscripción es a todas luces una execración, una maldición del amanuense<br />

contra quien borrase arbitrariamente sus cuentas, que ocupan la mayor parte<br />

del grafito. “Yo he hecho el cálculo (o resumen, o extracto); si alguien lo lee y<br />

lo borra, que lo cuelguen de una soga bovina”.<br />

5. ¿Pero qué tiene que ver todo esto con boina / boína ‘gorra’? Aunque<br />

tanto Corominas / Pascual cuanto Agud / Tovar lo silencien, circula otra etimología<br />

de boina, de Vicente García de Diego (cf. nota 59), que relaciona esa<br />

voz precisamente con bovina. Hace varios años, me atreví a exponerle esa opinión,<br />

con espíritu poco crítico, a un buen amigo de Gernika, fiel y apasionado<br />

adicto a esa prenda para la cabeza, considerada propia de los vascos, “de uso<br />

antiguo en las Provincias Vascongadas y Navarra y muy extendido después”<br />

(como se leía en ediciones del DRAE anteriores al 1992), y por poco entra en<br />

crisis ahí abruptamente nuestra amistad. No es difícil adivinar por qué razón<br />

le disgustó y supo mal esa etimología que expongo más adelante brevemente<br />

(5.4.1), aunque ahora, tras detenida reflexión, la rechazo contundentemente.<br />

5.1. Parece que boina ‘gorra’ se documenta por primera vez en un texto<br />

del general Espartero (1793­1879), del 27 de noviembre de 1838 52 , en el que<br />

hace alusión a “los males que causa el uso de la boina, distintivo particular de<br />

51 Véase Corominas / Pascual, s. Soga, y otros diccionarios etimológicos solventes.<br />

52 Corominas / Pascual da como primera documentación el 1843.<br />

123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!