LENGUA CASTELLANA
LENGUA CASTELLANA LENGUA CASTELLANA
420 GRAMÁTICA CASTELLANA absolutas, como dado que, supuesto que,puesto caso que, y callado el participio caso que, &tc\ v. gr.; mañana come?'é en tu casa, SIEMPRE QUE tü COMAS hoy en la mía; YA QUE tu desgracia tw TIENE remedio, llévala con paciencia. Con esta locución, si el verbo de las dos oraciones es el mismo, puede callarse en la condicional; v. gr.: pues SEA, I YA QUE no bien vista, bien \ Mantenida (CALDERÓN, Duelos de amor y lealtad, HI, 17). YA QUE no mi gratitud, bien MERECE que le otorgue mi compasión (BRETÓN, Me voy de Madrid, III, 19). DADO QUE sea verdad lo que dices, cuenta con mi aprobación y mi ayuda. ^Y qué le importa a usted, SUPUESTO QUE tan de veras ABORRECE la sociedad:' (BRETÓN, Los solitaj-ios, escena X). CASO QUE VENGA, avísame. d) Úsanse también como modo conjuntivo condicional otras locuciones formadas con la preposición con y ei relativo que, solos o con los adverbios tal y sólo; así: con tal que, con sólo que y con que; V. gr.: procuraré complacerte, CON TAL QUE fio me pidas cosas imposibles. Les dijo que CON TAL QUE le asegurasen de hacerlo asi, seria •contenta (QUINTANA, Don Alvaro de Luna). Yo te perdono la ofensa que me has hecho, CON SÓLO QUE me prometas y jures que la cubrirás con perpetuo silencio, sin decirla a 7iadie (CERVANTES, La fuerza de la sangre). Yo te perdono CON QUE te enmiendes y CON QUE 710 te muestres de aquí adelante tan amigo de tu interés {Quijote, II, 28). Licito es al poeta escribir contra la envidia, CON QUE no fuese contra el prójimo (IlHd., II, 20). e) El adverbio donde equivale también a si en la locución elíptica donde no; v. gr.: Sin verlo lo habéis de creer, confesar, afirmar, jurar y defender; DONDE NO, conmigo sois en batalla, gente descomunal y soberbia (Quijote, I, 4). Que si esto Él hace sin quitarme la vida, yo volveré a mejor discurso mis pensamientos; DONDE NO, no hay sino rogarleque'absolutamente tenga -misericordia de mi alma (Ibíd., I, 27). •f) Las oraciones de relativo con el verbo en subjuntivo equivalen a veces a una protásis condicional; v. gr.: La verdad QUE DIGA, respondió Sancho, las desaforadas narices de cu¡uelescudero me tienen atónito (Quijote, H, 14); o sea, si he de decir la verdad, las, etc.; y a veces también a una apódosis de una prótasis callada; v. gr.: Que la industria o la cautela \ QUE traición FUERA en la paz, \ Se llama ardid en la guerra (CALDERÓN, Argenis y Poliarco, II, 17); es decir, que fuera, o sería, traición en la paz, si EN ELLA SE EMPLEARA, etc. Si llevan el verbo en futuro de subjuntivo, equivalen a una prótasis de la tercera forma; v. gr.: El bien QUE VINIERE,/ÍZ/'ÍZ todos sea,y el mal, para quien lo fuere a buscar (Quijote, I, 20); o sea, si viniere algún bien, etc. En verdad te digo que de todo aquello QUE la mujer del jue«,
PARTE II, CAPÍTULO XXV 421 RECIBIERE, ha de dar cucfita el marido en la residencia universal, donde pagará con el cuatro tanto en la muerte, las partidas de QUE NO SE HUBIERE HECHO cargo en la vida {Quijote, II, 42). 436. a) Ya notamos en 342, b, nota, que no debe confundirse la condicional si seguida de la negación no con la adversativa sino que de la fusión de dichos dos vocablos procede. Puede distinguirse en que el acento carga con más fuerza en el no de si no condicional que en el de sino adversativo; pero añadiremos que hay casos en que es difícil esta distinción, y tenemos entonces períodos que participan de la doble naturaleza de condicionales y adversativos, como este de Cervantes: Vio no lejos del camino por donde iba una venta, que fue' como si viera una estrella que a los portales, SINO (O SI NO) a los alcázares, de su redención le encaminaba (Quijote, I, 2). Yo tío creo que mi señor mieiite, respondió Sancho. — Si NO (O SINO), ^qué créese, le preguntó D. Quijote (Ildd., II, 23). b) Entre el si y el no de las condicionales se interpone a veces alguna otra palabra, cosa que hoy nunca se hace en el sino adversativo; V. gr.; Si bien y perfectamente conocido fueses. Señor, no habría qtden no te amase y confiase, si muy malo ÑO fuese (ÁVILA, II, 3, 7). Estas quimeras, estas itivenciones \ Tuyas, te han de salir al rostro un día I, Si tnás NO te mesuras y compones (CERVANTÍÍS, Via.je del Parnaso, 4). 437. CONDICIONALES ELÍPTICAS. — Cuando el período hipotético se nos ofrece en relación con otra oración anterior a la cual se subordina la apódosis condicional, suele callarse ésta en los siguientes casos: . a) En la locucióii por si, en la cual se calla después de por el verbo de la oración final; v. gr.: te lo digo POR SI no lo sabes, que es como decir: te lo digo POR ENTERARTE {O para que te enteres, o para que lo sepas) si no lo sabes. El verbo de la apódosis callada es en este caso el mismo de la prótasis u otro sinónimo. b) En la locución como si, en la cual se calla después de como una comparativa (véase 418, i); v. gr.: le trata COMO SI juera hijo suyo, que equivale a decir: le trata como LE TRATARÍA si fuera hijo suyo; y en CERVANTES, Quijote, I, 18: Asi se paraba a hacer un sermón, COMO SI fuera graduado por la Universidad de París; es decir, como se PUDIERA PARAR si fuera, etc. Asimismo, le recibió COMO SI fuera su salvador equivale a le recibió como LE HABRIA RECIBIDO si hubiera sido su salvador; y en MELÓ, Guerra de Cataluña, i: Le buscaban rabiosamente por todas partes, COMO SI SU muerte fuese la corona de aquella victoria'. En este caso, el verbo de la apódosis callada es el mismo que el de la oración principal comparativa. Y
- Page 368 and 369: 37o GRAMÁTICA CASTELLANA como LOPE
- Page 370 and 371: 3/2 GRAMÁTICA CASTELLANA NADA, Gí
- Page 372 and 373: 374 GRAMÁTICA CASTELLANA sus homó
- Page 374 and 375: 376 GRAMÁTICA CASTELLANA posición
- Page 376 and 377: 378 GRAMÁTICA. CASTELLANA -conjunt
- Page 378 and 379: 38o GRAMÁTICA CASTELLANA adonde po
- Page 380 and 381: 382 GRAMÁTICA CASTELLANA O sea, qu
- Page 382 and 383: 384 GRAMÁTICA CASTELLANA £n SU al
- Page 384 and 385: 3^6 GRAMÁTICA CASTELLANA con el mi
- Page 386 and 387: 388 GRAMÁTICA CASTELLANA tiempos;
- Page 388 and 389: 390 GRAMÁTICA CASTELLANA poder, me
- Page 390 and 391: 392 GRAMÁTICA CASTELLANA cada que
- Page 392 and 393: 394 GRAMÁTICA CASTELLANA rónimo,
- Page 394 and 395: 396 GRAMÁTICA CASTELLANA actual de
- Page 396 and 397: 398 GRAMÁTICA CASTELLANA ningún v
- Page 398 and 399: 400 GRAMÁTICA. CASTELLANA NOTA 2.*
- Page 400 and 401: 402 GRAMÁTICA CASTELLANA b) Cuando
- Page 402 and 403: 404 GRAMÁTICA CASTELLANA i adelant
- Page 404 and 405: 406 • GRAMÁTICA. CASTELLANA b) D
- Page 406 and 407: 408 GRAMÁTICA CASTELLANA ' V. gr.:
- Page 408 and 409: 410 GRAMÁTICA CASTELLANA los verba
- Page 410 and 411: 412 GRAMÁTICA CASTELLANA pedantes
- Page 412 and 413: 414 GRAMÁTICA CASTELLANA g) Los su
- Page 414 and 415: 4l6 GRAMÁTICA CASIET.t.ANA rras de
- Page 416 and 417: 418 GRAMÁTICA CASTELLANA tro acerb
- Page 420 and 421: 422 GRAMÁTICA CASTELLANA nótese q
- Page 422 and 423: 424 GRAMÁTICA CASTELLANA antigua;
- Page 424 and 425: 426 GRAMÁTICA CASTELLANA AUNQUE MA
- Page 426 and 427: 428 • GRAMÁTICA CASTELLANA CAPIT
- Page 428 and 429: 430 GRAMÁTICA CASTELLANA acometía
- Page 430 and 431: 432 GRAMÁTICA CASTELLANA pues cuan
- Page 432 and 433: 434 GRAMÁTICA CASTELLANA VENIR no
- Page 434 and 435: 43^ GRAMÁTICA CASTELLANA TODO CORR
- Page 436 and 437: 43^ GRAMÁTICA CASTELLANA ma (J. C.
- Page 438 and 439: 44° GRAMÁTICA CASTELLANA to, ya a
- Page 440 and 441: 442 GRAMÁTICA CASTELLANA zaban FOR
- Page 442 and 443: 444 GRAMÁTICA CASTELLANA DEL PARTI
- Page 444 and 445: 446 GRAMÁTICA CASTELLANA ticipio y
- Page 446 and 447: 448 ' GRAMÁTICA CASTELLANA fiere,
- Page 448 and 449: 45o GRAMÁTICA CASTELLANA substanti
- Page 450 and 451: 452 ' GRAMÁTICA CASTELLANA QUE el
- Page 452 and 453: 454 GRAMÁTICA CASTELLANA D. Quijot
- Page 454 and 455: 456 GRAMÁTICA CASTELLANA é) En lo
- Page 456 and 457: 45^ GRAMÁTICA CASTELLANA CAPITULO
- Page 458 and 459: 460 GRAMÁTICA CASTELLANA d) Los vo
- Page 460 and 461: 462 GRAMÁTICA CASTELLANA Parece qu
- Page 462 and 463: 464 GRAMÁTICA CASTELLANA CAPITULO
- Page 464 and 465: 466 GRAMÁTICA CASTELLANA COO/EE, e
- Page 466 and 467: 468 GRAMÁTICA CASTELLANA olvidó,
PARTE II, CAPÍTULO XXV 421<br />
RECIBIERE, ha de dar cucfita el marido en la residencia universal,<br />
donde pagará con el cuatro tanto en la muerte, las partidas de QUE<br />
NO SE HUBIERE HECHO cargo en la vida {Quijote, II, 42).<br />
436. a) Ya notamos en 342, b, nota, que no debe confundirse la<br />
condicional si seguida de la negación no con la adversativa sino<br />
que de la fusión de dichos dos vocablos procede. Puede distinguirse<br />
en que el acento carga con más fuerza en el no de si no condicional<br />
que en el de sino adversativo; pero añadiremos que hay casos en<br />
que es difícil esta distinción, y tenemos entonces períodos que participan<br />
de la doble naturaleza de condicionales y adversativos, como<br />
este de Cervantes: Vio no lejos del camino por donde iba una venta,<br />
que fue' como si viera una estrella que a los portales, SINO (O SI NO)<br />
a los alcázares, de su redención le encaminaba (Quijote, I, 2). Yo tío<br />
creo que mi señor mieiite, respondió Sancho. — Si NO (O SINO), ^qué<br />
créese, le preguntó D. Quijote (Ildd., II, 23).<br />
b) Entre el si y el no de las condicionales se interpone a veces<br />
alguna otra palabra, cosa que hoy nunca se hace en el sino adversativo;<br />
V. gr.; Si bien y perfectamente conocido fueses. Señor, no habría<br />
qtden no te amase y confiase, si muy malo ÑO fuese (ÁVILA, II, 3, 7).<br />
Estas quimeras, estas itivenciones \ Tuyas, te han de salir al rostro un<br />
día I, Si tnás NO te mesuras y compones (CERVANTÍÍS, Via.je del Parnaso,<br />
4).<br />
437. CONDICIONALES ELÍPTICAS. — Cuando el período hipotético<br />
se nos ofrece en relación con otra oración anterior a la cual se<br />
subordina la apódosis condicional, suele callarse ésta en los siguientes<br />
casos: .<br />
a) En la locucióii por si, en la cual se calla después de por el<br />
verbo de la oración final; v. gr.: te lo digo POR SI no lo sabes, que es<br />
como decir: te lo digo POR ENTERARTE {O para que te enteres, o para<br />
que lo sepas) si no lo sabes. El verbo de la apódosis callada es en este<br />
caso el mismo de la prótasis u otro sinónimo.<br />
b) En la locución como si, en la cual se calla después de como<br />
una comparativa (véase 418, i); v. gr.: le trata COMO SI juera hijo<br />
suyo, que equivale a decir: le trata como LE TRATARÍA si fuera hijo<br />
suyo; y en CERVANTES, Quijote, I, 18: Asi se paraba a hacer un sermón,<br />
COMO SI fuera graduado por la Universidad de París; es decir,<br />
como se PUDIERA PARAR si fuera, etc. Asimismo, le recibió COMO SI<br />
fuera su salvador equivale a le recibió como LE HABRIA RECIBIDO si<br />
hubiera sido su salvador; y en MELÓ, Guerra de Cataluña, i: Le<br />
buscaban rabiosamente por todas partes, COMO SI SU muerte fuese la<br />
corona de aquella victoria'. En este caso, el verbo de la apódosis<br />
callada es el mismo que el de la oración principal comparativa. Y