LENGUA CASTELLANA
LENGUA CASTELLANA LENGUA CASTELLANA
, 2l6 GRAMÁTICA CASTELLANA los emplearon como enclíticos, o sea detrás del verb'o, más de loque los empleamos hoy; y hay regiones, como Asturias y León, donde actualmente se usan también más como enclíticos que como proclíticos; pero la regla que como general ha dominado y autoriza la Academia es la siguiente : a) Con el modo imperativo, con el presente de subjuntivo visado como imperativo, y con el pretérito imperfecto de subjuntivo cuando con él expresamos un deseo, o sea en los modos y tiempos emplea- ' dos en las oraciones desiderativas y exhortativas (véanse 312 y 313), se debe posponer el pronombre al verbo si éste es la primera palabra de la oración. Así, decimos: dami, quédaTZ, vdyasF.; dadi^z, quédenst\y en CERVANTES, Quijote, II, yo: Muriéraa^ ella ydejárans a mi en mi casa. Pero si el verbo lleva delante otra palabra cualquiera, se antepone el pronombre al verbo; v. gr.: blanda LE sea la tierra; forluna TE de' Dios, hijo; ojalá TE concedieran lo que deseas; no ME importunes. b) Con los tiempos simples del modo subjuntivo no usado con valor de imperativo, o sea en oraciones subordinadas, se antepone el pronombre al verbo; v. gr.: quiero que ME enteres; deseo que no TE vayas; quisiera que ME acompañases; nunca creí que TE adularan tanto. c) Con los tiempos simples del modo indicativo y del potencial puede ir siempre el pronombre delante del verbo, lo mismo en oraciones independientes (aseverativas e interrogativas, véase 304 a 309) que en las subordinadas; v. gr.: En independientes : ellos TB prometen {TT. prometían, rv. prometerán, "ÍÍ. prometerían) mucho; bien ME vendría esto; allí no TE recibirán; ^no TE dieron la noticia?; ^dónde LO hallaste.'' En subordinadas : me dice que no TE quiere; te dijo que no LO Quería; se enfadó porque no LK hicieron caso; si ME esperas te acompaño. Sólo en oraciones principales (independientes o coordinadas) en que el verbo sea la primera palabra de la oración, pueden colocarse los pronombres detrás de aquél. Las excepciones, sobre todo en prosa, son raras. Así, dice Santa Teresa: VinoiAn. un arrebato tan grande, que casi me sacó de mi. Sentém^^y aun pare'ceus, que no pude ver alzar ni oír ínisa. Y el F. Sigüenza: El enemigo más fuerte es nuestra concupiscencia: ábresELE la puerta como ladrón de casa, y por allí se lapiza con nuestro consentimiento. Puesto dentro, enseñorease como tirano y trátalos como esclavos. d) Con las formas simples del gerundio e infinitivo se posponen los pronombres al verbo; v. gr.: dándoix, temiendoLV., no quiero vcrhO. e) En las formas verbales compuestas van los pronombres con
PARTÍ; II, CAPÍTULO XVI 217 el auxiliar; delante en los modos personales, y detrás en las formas de infinitivo; así: we.han halagado, y k¿ibiéndoi,mkalagado;Tí, habían perseguido, y habiéndcrí% perseguido; TE LO he dicho, y habiéndo'\m.o dicho. Exceptúanse dos casos: i." Cuando se calla el auxiliar por ir expreso anteriormente; v. gr.: Habiendo conferenciado conmigo el jefe, y dádouE (y no ME dado) las órdenes convenientes, parli a ejecutarlas, — 2." Cuando entre el auxiliar y el participio se interponga algún complemento; v. gr.: Volvieron a embarcarse, habiendopritncro en la marina hincddosz de rodillas (CEBVANTES, Persiles, í, 6). 251. Al juntarse los pronombres enclíticos con el verbo se producen ciertas modificaciones fónicas, ya en la letra final del verbo, ya en ésta y la inicial del pronombre, si éste es vos. a) Delante del enclítico nos se pierde la s de la primera persona de plural del subjuntivo imperativo, por la cacofonía que origina el pronunciar dicha s final de sílaba con la s final del pronombre, y decimos :MMáwz(7N0S,^í/^;«(7N0S, y no unámos!íio%,est¿mos'ÑO^. Asimismo, por evitar la pronunciación inmediata de dos ss, una final de sílaba y otra inicial, se pierde también la s final de dicha primera persona de plural y de la segunda del mismo número delante del enclítica se, y por eso decimos hagdmoíivJo, ^disleisvlor', y no hagámosszlo, ¿•dísleiss'e.lo? 6) .Se pierde la letra final del verbo y la inicial del enclítico vos cuando aquél se halla en segunda persona de plural del imperativo; y así, decimos sentaos, quitaos, salios, por senfauvos, quitamos, sa- UDVOS, como se decía antes. En este caso comenzó por perderse la v de vos, y se dijo primeramente sentados, quitados, salidos, y después, poj- la pérdida de la d, sentaos, etc. Sólo en el verbo ir conservamos \a. d y decimos idos, aunque nuestros clásicos dijeron también ios. Asimismo, delante de os se pierde la s de primera persona de plural, y decimos suplicámoos por suplicárnosos, aunque en este caso mejor es decir os suplicamos. c) Debe evitarse el uso del pronombre como enclítico cuando, uniéndose, al verbo, pueda originar cacofonías o combinaciones de sílabas repugnantes al oído; v. gr.: encaráméux., acatévv., dtiéleise., señalóla (i). Con ciertas formas verbales resulta el mismo inconveniente, ya se pongan, los pronombres antes o después; verbigracia : LA halagó, o Jialagói.h; LO colocó, o colocóho. No obstante, decimos (I) Aunque SANTA TERESA, en Vida, cap. XVI, haya dicho: Bendito seáis por siempre, ^eñor; aláienos tadas ¿as cosas por siempre; y CERV Mires, en Persiles,lli, 10: Decidme, amigos, (cauUvastes ijwtos?; (lleváronos a Argel del trimer boleo, o a otra parle de Berbería?
- Page 163: PARTE I, CAPÍTULO IX I65 en su for
- Page 166 and 167: l68 GRAMÁTICA CASTELLANA conceptos
- Page 168 and 169: 170 GRAMÁTICA CASTELLANA CAPITULO
- Page 170 and 171: 172 GRAMÁTICA CASTELLANA eiones ha
- Page 172 and 173: 174 GRAMÁTICA CAS'i'Kl.l.ANA Tus m
- Page 174 and 175: 176 GRAMÁTICA CASTELLANA oración
- Page 176 and 177: 178 GRAMÁTICA CASTELLANA bigracia:
- Page 178 and 179: )8o GRAMÁTICA. CASTELLANA Pero no
- Page 180 and 181: 183 GRAMÁTICA CASTELLANA que indiq
- Page 182 and 183: 184 GRAMÁTICA CASTELLANA connatura
- Page 184 and 185: 186 GRAMÁTICA CASTELLANA plemento
- Page 186 and 187: i88 GHAMATICA CASTELLANA a) Nominat
- Page 188 and 189: IQO GKAMÁTICA CASTEÍXANA CAPÍTUL
- Page 190 and 191: 192 GRAMÁTICA CASTRLLANA tnuchos p
- Page 192 and 193: 194 GRAMÁTICA CASTELLANA el bueno
- Page 194 and 195: igÓ GRAMÁTICA. CASTELLANA 225. a)
- Page 196 and 197: igS GRAMÁTICA CASTELLANA d) El adj
- Page 198 and 199: 200 GRAMÁTICA CASTELIANA CAPÍTULO
- Page 200 and 201: 202 GRAMÁTICA CASTELLANA los adver
- Page 202 and 203: 204 GRAMÁTICA CASTELLANA que posea
- Page 204 and 205: 206 GRAMÁTICA CASTELLANA CAPÍTULO
- Page 206 and 207: 2o8 - GRAMÁTICA CASTELLANA sobrifi
- Page 208 and 209: 210 GRAMÁTICA CASTELLANA hallen en
- Page 210 and 211: ai 2 GRAMÁTICA CASTELLANA nEDO. {Q
- Page 212 and 213: 314 GRAMÁTICA CASTELLANA género,
- Page 216 and 217: 2l8 GRAMÁTICA CASTELLANA vísteTE,
- Page 218 and 219: 220 GRAMÁTICA CASTELLANA la desgra
- Page 220 and 221: 222 • GRAMÁTICA CASTELLANA elega
- Page 222 and 223: 224 GRAMÁTICA CASTELLANA •cionad
- Page 224 and 225: 226 GRAMÁTICA CASTELLANA 260. La p
- Page 226 and 227: 228 GRAMÁTICA CASTELLANA EN vinien
- Page 228 and 229: \i 230 GRAMÁnCA CASTELLANA d) CABE
- Page 230 and 231: 232 GRAMÁTICA CASTELLANA Úsase co
- Page 232 and 233: 234 GRAMÁTICA CASTELLANA Proximida
- Page 234 and 235: 236 " GRAMÁTICA CASTELLANA estar c
- Page 236 and 237: 238 GRAMÁnCA CASTELLANA Acertar a,
- Page 238 and 239: 240 Apiadarse de los pobres. Aplica
- Page 240 and 241: 242 GRAMÁTICA CASTELLANA Blanco de
- Page 242 and 243: 244 GRAMÁTICA. CASTELLANA . Confab
- Page 244 and 245: 246 GRAMÁTICA CASTELLANA Uo—con
- Page 246 and 247: Determinarse a panir—en favor de
- Page 248 and 249: 250 GRAMÁTICA CASTELLANA Enfermo c
- Page 250 and 251: 252 Firmar con estampilla—de prop
- Page 252 and 253: 254 Imprimir con, de letra nueva—
- Page 254 and 255: 256 GRAMÁTICA CASTELLANA quero—(
- Page 256 and 257: 258 GRAMÁTICA CASTELI,ANA Obedecer
- Page 258 and 259: 26o GRAMÁTICA CASTELLANA Precavers
- Page 260 and 261: 202 GRAMÁTICA CASTELLANA Reflexion
- Page 262 and 263: 204 GRAMÁTICA CASTELLANA Sito en M
PARTÍ; II, CAPÍTULO XVI 217<br />
el auxiliar; delante en los modos personales, y detrás en las formas<br />
de infinitivo; así: we.han halagado, y k¿ibiéndoi,mkalagado;Tí, habían<br />
perseguido, y habiéndcrí% perseguido; TE LO he dicho, y habiéndo'\m.o<br />
dicho. Exceptúanse dos casos: i." Cuando se calla el auxiliar por<br />
ir expreso anteriormente; v. gr.: Habiendo conferenciado conmigo el<br />
jefe, y dádouE (y no ME dado) las órdenes convenientes, parli a ejecutarlas,<br />
— 2." Cuando entre el auxiliar y el participio se interponga<br />
algún complemento; v. gr.: Volvieron a embarcarse, habiendopritncro<br />
en la marina hincddosz de rodillas (CEBVANTES, Persiles, í, 6).<br />
251. Al juntarse los pronombres enclíticos con el verbo se producen<br />
ciertas modificaciones fónicas, ya en la letra final del verbo,<br />
ya en ésta y la inicial del pronombre, si éste es vos.<br />
a) Delante del enclítico nos se pierde la s de la primera persona<br />
de plural del subjuntivo imperativo, por la cacofonía que origina el<br />
pronunciar dicha s final de sílaba con la s final del pronombre, y decimos<br />
:MMáwz(7N0S,^í/^;«(7N0S, y no unámos!íio%,est¿mos'ÑO^. Asimismo,<br />
por evitar la pronunciación inmediata de dos ss, una final de sílaba<br />
y otra inicial, se pierde también la s final de dicha primera persona<br />
de plural y de la segunda del mismo número delante del enclítica<br />
se, y por eso decimos hagdmoíivJo, ^disleisvlor', y no hagámosszlo,<br />
¿•dísleiss'e.lo?<br />
6) .Se pierde la letra final del verbo y la inicial del enclítico vos<br />
cuando aquél se halla en segunda persona de plural del imperativo;<br />
y así, decimos sentaos, quitaos, salios, por senfauvos, quitamos, sa-<br />
UDVOS, como se decía antes. En este caso comenzó por perderse la v<br />
de vos, y se dijo primeramente sentados, quitados, salidos, y después,<br />
poj- la pérdida de la d, sentaos, etc. Sólo en el verbo ir conservamos<br />
\a. d y decimos idos, aunque nuestros clásicos dijeron también ios.<br />
Asimismo, delante de os se pierde la s de primera persona de plural,<br />
y decimos suplicámoos por suplicárnosos, aunque en este caso<br />
mejor es decir os suplicamos.<br />
c) Debe evitarse el uso del pronombre como enclítico cuando,<br />
uniéndose, al verbo, pueda originar cacofonías o combinaciones de<br />
sílabas repugnantes al oído; v. gr.: encaráméux., acatévv., dtiéleise.,<br />
señalóla (i). Con ciertas formas verbales resulta el mismo inconveniente,<br />
ya se pongan, los pronombres antes o después; verbigracia :<br />
LA halagó, o Jialagói.h; LO colocó, o colocóho. No obstante, decimos<br />
(I) Aunque SANTA TERESA, en Vida, cap. XVI, haya dicho: Bendito seáis por<br />
siempre, ^eñor; aláienos tadas ¿as cosas por siempre; y CERV Mires, en Persiles,lli, 10:<br />
Decidme, amigos, (cauUvastes ijwtos?; (lleváronos a Argel del trimer boleo, o a otra<br />
parle de Berbería?