28.04.2013 Views

045-Moby Dick 13/11/08 20:21 Página 1 - Grup 62

045-Moby Dick 13/11/08 20:21 Página 1 - Grup 62

045-Moby Dick 13/11/08 20:21 Página 1 - Grup 62

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

el que en treurà ell d’aquest manat d’ossos. Però, ara que hi<br />

penso, potser hi ha alguna cosa que tingui molt més valor<br />

que l’oli, sí, l’ambre gris. Em pregunto si el nostre vell hi ha<br />

pensat, en això. S’ho val provar-ho. Sí, ara hi vaig.<br />

I dient això va partir cap al castell de popa.<br />

A l’entretant la mica d’aire ja s’havia convertit en bonança<br />

completa, de manera que, volgués o no, ara el Pequod<br />

havia quedat atrapat en la pudor, sense esperances d’escapar<br />

si no s’aixecava vent un altre cop.<br />

Stubb va sortir de la cabina, va cridar la tripulació del<br />

seu bot i se n’anà remant cap al foraster. Quan va creuar per<br />

davant de la proa del vaixell, s’adonà que, d’acord amb el<br />

gust fantasiós dels francesos, la part superior del tallamar estava<br />

obrada en forma d’un gran tronc doblegat, pintat de<br />

verd, i per pues hi tenia punxes de coure que sortien del<br />

tronc aquí i allí; tot el conjunt acabava en un capoll plegat<br />

simètricament d’un color vermell brillant. Damunt l’estampa<br />

en grans lletres daurades, va llegir Bouton de Rose —Botó<br />

de rosa o Poncella de rosa; aquest era el romàntic nom d’aquell<br />

vaixell flairós.<br />

Tot i que Stubb no va entendre la paraula Bouton de la<br />

inscripció, la paraula rose i el mascaró de proa en forma de<br />

capoll li n’explicaren a bastament el significat.<br />

—Una poncella de fusta, oi? —cridà pinçant-se el nas<br />

amb els dits—. Està molt bé, això, però pla que put, el<br />

diantre!<br />

Per entrar en comunicació directa amb la gent de coberta<br />

va haver de remar donant la volta a la proa i en direcció al<br />

costat d’estribord, de manera que es va acostar a la balena<br />

rebentada i va haver de parlar part damunt el cos mort.<br />

Arribat a aquest punt, tapant-se encara el nas amb els<br />

dits, va bramar:<br />

—Ei, capoll-de-rosa, ei! No hi ha cap poncella entre vosaltres<br />

que parli anglès?<br />

—Sí —va contestar un home de Guernsey des de l’orla,<br />

que va resultar ser el primer oficial.<br />

503

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!