27.04.2013 Views

Xavier de Maistre, Viatge al voltant de la meva cambra, traducció de ...

Xavier de Maistre, Viatge al voltant de la meva cambra, traducció de ...

Xavier de Maistre, Viatge al voltant de la meva cambra, traducció de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

XAVIER DE MAISTRE<br />

VIATGE<br />

AL VOLTANT DE LA MEVA CAMBRA<br />

TRADUCcrÓ DE RAFEL PATXOT l JUllERT<br />

BARCELONA<br />

BIBLIOTECA POPULAR DE «L'AvENÇ»


NOTA DEL TRADUCTOR<br />

C<strong>al</strong> tellir <strong>al</strong>gulls anteredcnts pera ml/ir<br />

tota l'intenció <strong>de</strong> rerts rapitol.' d'aquesta obra,<br />

així com pera explicar-se <strong>la</strong> jJarada sobtosa<br />

que clou el llibre.<br />

En <strong>Xavier</strong> <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong> l<strong>la</strong>squé a Chambel]<br />

(Savoia) l'auy 176}.<br />

Entra a l'exercit i passà <strong>la</strong> joueuesa ell<br />

les guarnirions <strong>de</strong>l Pi<strong>al</strong>1lont.<br />

Estant <strong>de</strong> servei a Alexandria (It<strong>al</strong>ia)<br />

tingué Ull <strong>de</strong>safiament a conseqümr;a <strong>de</strong>l qu<strong>al</strong><br />

arrestMm el jove ofici<strong>al</strong>. Llm'Ors j'l/! quan<br />

agafà <strong>la</strong> ¡Jloma pera matar el temps i escriglu;<br />

el seu primer llibre: <strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>. L'ai.yec¡7Il1cllt <strong>de</strong> l'arrest<br />

dcterminà I fin<strong>al</strong> sobtós <strong>de</strong>l llibre.


6 Nota <strong>de</strong>l Traductor<br />

Quan <strong>la</strong> Savoia s'uní a <strong>la</strong> França, en<br />

1792, el nostre autor cnidI, a l'exercit aw­<br />

triac, i més r¡¡davant, l'any 1799, anà a<br />

Russia. No volent-lo adlllelre r¡¡ l'exercit<br />

rus) tingué <strong>de</strong> guanyar-sc <strong>la</strong> vida fent <strong>de</strong><br />

pintor) per cert am poca fortuna.<br />

El seu germà gran) En Josep Maria)<br />

Comte <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong>) el tragué <strong>de</strong> l'estretor que<br />

passava obtenj¡zt que l'ocupessin en el <strong>de</strong>par­<br />

tame1lt <strong>de</strong> Maril<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sant Petersburg.<br />

De l<strong>la</strong>vors ençà millorà ra¡Jida1lle1lt. Féu<br />

les campanyes <strong>de</strong>l Caucas: fou 1l01lle1<strong>la</strong>t ge­<br />

ner<strong>al</strong>) i <strong>de</strong>sprés se n11l11era amb Ullil dama<br />

d'honor <strong>de</strong> l'elilperat riu.<br />

A lIlés d'obres !iteraries) n'esCligué <strong>al</strong>gu­<br />

nes <strong>de</strong> química.<br />

Morí a S<strong>al</strong>lt Petenburg l'any 1852.


Q<br />

CAPITOL I<br />

UE n'es <strong>de</strong> gloriós començar una nova<br />

via, i d'aparèixer tot d'un cop, en el<br />

món savi, amb un llibre <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobriments a<br />

<strong>la</strong> mà, lo mateix que una cometa inesperada<br />

guspireja en l'espai!<br />

No; jo no guardaré pas més el meu llibre<br />

ili pet/o: ací I teniu, cav<strong>al</strong>lers: llegiu. He<br />

emprès i executat un viatge <strong>de</strong> quaranta-dos<br />

jorns <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>. Les observacions<br />

interessantes que hi he fetes i el<br />

p<strong>la</strong>er continu que he sentit per tot el camí,<br />

me feren <strong>de</strong>sitjar publicar-Jo; <strong>la</strong> certesa d'esser<br />

util m'hi ha <strong>de</strong>cidit. El meu cor té una<br />

satisfacció inexpressable quan penso amb el<br />

nombre infinit <strong>de</strong> m<strong>al</strong>haurats <strong>al</strong>s qu<strong>al</strong>s jo<br />

oferesc un recurs segur contra l'enlleiment i<br />

un endolciment pera ls m<strong>al</strong>s que ells pateixen.<br />

El goig que fa <strong>de</strong> viatjar en <strong>la</strong> propria


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 9<br />

costa res. Doncs, respecte <strong>de</strong> qui? ¡ ara? Ho<br />

pregunteu? Es respecte <strong>la</strong> gent rica. D'<strong>al</strong>tra<br />

banda, quin recurs no es pera ls m<strong>al</strong><strong>al</strong>ts<br />

aquesta manera <strong>de</strong> viatjar! No tindran pas <strong>de</strong><br />

témer lïntemperi <strong>de</strong> l'aire i <strong>de</strong> les estacions,<br />

Pera ls covards, seran a cobert <strong>de</strong>ls l<strong>la</strong>dres; no<br />

trobaran precipicis ni barrancs. Milers <strong>de</strong> persones<br />

qui abans <strong>de</strong> mi no havien pas gosat,<br />

d'<strong>al</strong>tres qui no havien pogut, d'<strong>al</strong>tres, en fi,<br />

qui no havien pas pensat <strong>de</strong> viatjar, s'hi <strong>de</strong>cidiran<br />

am b el meu exem ple. L'esser el més<br />

indolent no s'atreviria a posar-se en camí am<br />

mi pera procurar-se un p<strong>la</strong>er que no li cos·<br />

tarà cap pena ni diner? Coratge, doncs! l\Iarxem.<br />

Seguiu-me tots vos<strong>al</strong>tres que una mort¡flcació<br />

<strong>de</strong> l'amor, un oblit <strong>de</strong> l'amistat reté<br />

en <strong>la</strong> vostra <strong>cambra</strong>, lluny <strong>de</strong> les petiteses i<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> perfidia <strong>de</strong>ls homes. Que tots els m<strong>al</strong>haurats,<br />

els m<strong>al</strong><strong>al</strong>ts, els enutjats <strong>de</strong> l'univers<br />

me segueixin! Que tots els peresosos s'<strong>al</strong>cin<br />

en massa! ¡ vos<strong>al</strong>tres qui rumieu en el vostre<br />

esperit projectes sinistres <strong>de</strong> reforma o <strong>de</strong> re·<br />

tirament per causa d'<strong>al</strong>guna infi<strong>de</strong>litat; vos<strong>al</strong>tres<br />

qui, en un s<strong>al</strong>onet, renuncieu an el món<br />

pera tota <strong>la</strong> vida; amables anacoretes d'una<br />

vetl<strong>la</strong>da, veniu també: creieu-me, <strong>de</strong>iXl'u<br />

aq uestes iJees negres; vas<strong>al</strong> tres per<strong>de</strong>u un<br />

instant pera I p<strong>la</strong>er, sense guanyar-ne un pera<br />

<strong>la</strong> saviesa; digneu-vos acompanyar-me en el


10 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

meu viatge. Caminarem a petites jorna<strong>de</strong>s,<br />

rient, pel camí, <strong>de</strong>ls viatgers qui han vist<br />

Roma i Paris. Cap obstacle ns podrà <strong>de</strong>turar,<br />

i, lliurant-nos <strong>al</strong>egrement a <strong>la</strong> nostra imaginació,<br />

<strong>la</strong> seguirem per tot arreu on li p<strong>la</strong>urà<br />

d'emmenar-nos.<br />

CAPITOL III<br />

Hi ha tanta <strong>de</strong> gent curiosa en el món!<br />

Jo sóc convençut <strong>de</strong> que s voldria saber<br />

perquè I meu viatge <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong><br />

<strong>cambra</strong> ha durat quaranta-dos jorns enlloc<br />

<strong>de</strong> quaranta-tres o <strong>de</strong> qu<strong>al</strong>sevol <strong>al</strong>tre espai <strong>de</strong><br />

temps; emperò, com voldrieu que ho expliqués<br />

an el llegidor, essent així que ni jo mateix<br />

ho sé? Tot lo que puc assegurar es que,<br />

si l'obra es massa l<strong>la</strong>rga pera I seu gust, no<br />

ha pas <strong>de</strong>pendit <strong>de</strong> mi fer-<strong>la</strong> més curta: tota<br />

vanitat <strong>de</strong> viatger a <strong>la</strong> banda, jo m fóra contentat<br />

amb un capitol. Es veritat que jo era<br />

en <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> am tot el p<strong>la</strong>er i el divertiment<br />

possible; emperò, ai! que no era pas<br />

amo <strong>de</strong> sortir-ne a <strong>la</strong> <strong>meva</strong> voluntat: adhuc<br />

crec jo que, sense l'intervenció <strong>de</strong> certes persones<br />

influientes qui s'interessaven per mi, i<br />

pera les qu<strong>al</strong>s el meu agraiment no es pas acabat,<br />

jo hauria tingut lleure <strong>de</strong> fer sortir un


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> II<br />

in-folio, <strong>de</strong> tant que eren disposats <strong>al</strong> favor<br />

meu els protectors qui m feien viatjar en <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>.<br />

I, no obstant, llegidor raonable, mireu si<br />

n'anaven d'errats aquells homes, i entengueu<br />

bé, si po<strong>de</strong>u, <strong>la</strong> logica que vaig a exposar-vos.<br />

¿Hi ha res <strong>de</strong> més natur<strong>al</strong> i <strong>de</strong> més just que<br />

t<strong>al</strong><strong>la</strong>r-se I coll mutu<strong>al</strong>ment amb <strong>al</strong>gú qui us<br />

trepitja per inadvertença o bé qui <strong>de</strong>ixa anar<br />

<strong>al</strong>guna expressió picanta en un moment <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>spit, <strong>de</strong>l qu<strong>al</strong> es causa <strong>la</strong> vostra impru<strong>de</strong>ncia,<br />

o bé, en fi, qui té <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia d'agradar a<br />

<strong>la</strong> vostra dama?<br />

Se va a un prat, <strong>al</strong>là, com Nicol ftia amb<br />

t:I Burgès gentilhome, se prova <strong>de</strong> tirar quarta<br />

quan ell para terça; i, pera que <strong>la</strong> venjança<br />

sia segura i completa, se li presenta I pit <strong>de</strong>scobert,<br />

i s corre perill <strong>de</strong> fer-se matar pel seu<br />

enemic a fi <strong>de</strong> venjar-se d'el\. Ja veieu que no<br />

hi ha pas res <strong>de</strong> més conseqüent, i, no obstant,<br />

trobareu gent qui <strong>de</strong>saprova aquel<strong>la</strong><br />

lloable usança.<br />

Emperò lo que es tant conseqüent com tot<br />

lo restant, es que aquestes mateixes persones<br />

qui <strong>la</strong> <strong>de</strong>saproven i qui volen que se <strong>la</strong><br />

miri com una f<strong>al</strong>ta grave, tractarien encara<br />

més m<strong>al</strong>ament an aquell qui refusés <strong>de</strong> cometre·<strong>la</strong>.<br />

Més d'un m<strong>al</strong>haurat, volent-se conformar<br />

am llur opinió, ha perdut <strong>la</strong> seva reputa-


12 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

ció i el seu empleu; <strong>de</strong> manera que quan<br />

s'escau <strong>la</strong> dissort <strong>de</strong> tenir lo que sen diu un<br />

assumpte, no s faria pas ma/ament <strong>de</strong> fer-ho a<br />

<strong>la</strong> sort pera saber si c<strong>al</strong> acabar-lo seguint les<br />

lleis o bé seguint l'usança; i com que les lleis<br />

i l'usança són contradictories, els jutges po­<br />

drien també fer a daus <strong>la</strong> llur sentença.<br />

I probablement es així mateix una <strong>de</strong>cisió<br />

d'aquest genre que c<strong>al</strong> cercar pera explicar el<br />

com i el per què I meu viatge ha durat qua­<br />

ranta-dos jorns justos.<br />

CAPITOL IV<br />

La <strong>meva</strong> cam bra es situada sota I q uaran­<br />

ta-cinquè grau <strong>de</strong> <strong>la</strong>titut segons les mi<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l<br />

pare Beccaria; <strong>la</strong> seva direcció es <strong>de</strong> llevant a<br />

ponent; forma un carrat l<strong>la</strong>rg que té trenta-sis<br />

passes <strong>de</strong> vol, rasant <strong>la</strong> murada <strong>de</strong> ben apropo<br />

El meu viatge, no obstant, ne contindrà més,<br />

car sovint <strong>la</strong> travessaré <strong>de</strong> l<strong>la</strong>rg i <strong>de</strong> travers, o<br />

bé diagon<strong>al</strong>ment, sense seguir cap reg<strong>la</strong> ni<br />

metod. També faré zig-zags i <strong>de</strong>scriuré totes<br />

les ratlles possibles en geometria, si <strong>de</strong> per cas<br />

n'hi ha necessitat. No m'agrada pas <strong>la</strong> gent<br />

qui es tant senyora <strong>de</strong>ls llurs passos i <strong>de</strong> les<br />

llurs i<strong>de</strong>es, que diu: Avui.faré tres ¡)isites, es­<br />

criuré quatre l/elres i acabaré aquesl Ireb<strong>al</strong>l


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> [3<br />

que he començat. La <strong>meva</strong> ànima es t<strong>al</strong>ment<br />

oberta a tota mena d'i<strong>de</strong>es, <strong>de</strong> gustos i <strong>de</strong> sen­<br />

timents; el<strong>la</strong> reb tant avidament tot lo que s<br />

presenta L'O I per què ls refusaria ls goigs que<br />

són esbarriats pel camí dificil <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida? Són<br />

tant rars, tant c<strong>la</strong>rs, que c<strong>al</strong>dria esser boig<br />

pera no aturar-se, i adhuc d;ixar el camí pera<br />

cullir tots els que són <strong>al</strong> nostre enc<strong>al</strong>ç. Per<br />

mi no n'hi ha pas cap <strong>de</strong> tant atractivol com<br />

seguir les i<strong>de</strong>es per <strong>la</strong> petja, lo mateix que I<br />

caçaire persegueix <strong>la</strong> peça, sense afectar <strong>de</strong><br />

tenir cap ruta.<br />

També, quan viatjo en <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>,<br />

rares voltes seguesc una ratl<strong>la</strong> dreta: vaig <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>meva</strong> tau<strong>la</strong> vers un quadro que es posat en<br />

un recó; d'<strong>al</strong>là men vaig obliquament pera<br />

anar a <strong>la</strong> porta; emperò, encara que <strong>al</strong> comen­<br />

çar el meu intent sia ben bé d'anar-hi, si trobo<br />

pel camí <strong>la</strong> cadira <strong>de</strong> braços, no faig pas com­<br />

pliments, i m'hi assec tot seguit. Es un moble<br />

excellent una cadira <strong>de</strong> braços; sobre tot es<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> més gran utilitat pera un home medi­<br />

tatiu. En les l<strong>la</strong>rgues vetlles d'hivern, a vol­<br />

tes es agradós i sempre pru<strong>de</strong>nt d'estirar-s'hi<br />

tovament, lluny <strong>de</strong>l brugit <strong>de</strong> les assamblees<br />

nom brases. Un bon foc, llibres, plomes:<br />

quants <strong>de</strong> recursos contra l'enemic! I adhuc<br />

quin p<strong>la</strong>er d'oblidar els seus llibres i les seves<br />

plomes pera espavi<strong>la</strong>r el foc, donant-sc a una


14 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

dolça meditació, o bé arreg<strong>la</strong>nt <strong>al</strong>gunes rimes<br />

pera <strong>al</strong>egrar els vostres amics! Les hores llisquen<br />

l<strong>la</strong>vors sobre <strong>de</strong> vos<strong>al</strong>tres i cauen en silenci<br />

dintre l'eternitat, sense fer-vos sentir el<br />

llur trist passar.<br />

CAPITOL V<br />

Després <strong>de</strong> <strong>la</strong> cadira <strong>de</strong> braços, marxant<br />

vers <strong>al</strong> nord, se <strong>de</strong>scobreix el meu llit, posat<br />

an el fons <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> i que<br />

forma <strong>la</strong> perspectiva més agradosa. Es situat<br />

d'una manera molt encertada: els primers<br />

raigs <strong>de</strong>l sol vénen joguiners entre les meves<br />

cortines. Jo ls veig en les belles dia<strong>de</strong>s d'estiu<br />

com s'avancen seguint <strong>la</strong> murada b<strong>la</strong>nca, a<br />

mida que I sol s'aixeca; els olms que són davant<br />

<strong>la</strong> <strong>meva</strong> finestra ls <strong>de</strong>strien <strong>de</strong> mil maneres<br />

i els fan b<strong>al</strong>ancejar sobre I meu llit <strong>de</strong><br />

color <strong>de</strong> rosa i b<strong>la</strong>nc, que escampa <strong>de</strong> tots costats<br />

una llum encisadora per llur reflexió.<br />

Sento 1 xerroteig confós <strong>de</strong> les aurenetes que<br />

s'han fet mestresses <strong>de</strong>l teu<strong>la</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa i<br />

d'<strong>al</strong>tres aucells que viuen en els olms; <strong>al</strong>eshores<br />

mil i<strong>de</strong>es ri<strong>al</strong>leres ocupen el meu esperit;<br />

i, en l'univers enter, ningú té un <strong>de</strong>spertar<br />

tant agradós, tant tranquil com el meu.<br />

Regonec que m'agrada fruir aquests dolços


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> mel)a <strong>cambra</strong> 15<br />

instants, i que jo <strong>al</strong><strong>la</strong>rgo sempre, tant com<br />

es possible, el goig que trobo meditant en <strong>la</strong><br />

dolça tebior <strong>de</strong>l meu llit. Que hi ha cap teatre<br />

que presti més a l'imaginació, que <strong>de</strong>sperti<br />

i<strong>de</strong>es <strong>de</strong> més tendresa, que I moble on jo<br />

m'oblido <strong>de</strong>vega<strong>de</strong>s? Mo<strong>de</strong>st llegidor, no us<br />

espanteu pas; emperò, que no podria, doncs,<br />

par<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> felicitat d'un aimador qui estreny<br />

per primera volta en els seus braços una muller<br />

virtuosa? Goig inefable, que <strong>la</strong> <strong>meva</strong> m<strong>al</strong>a<br />

sort me con<strong>de</strong>mna a no tastar mai! Que no es<br />

pas en un llit ant una marc, ubriaga <strong>de</strong> joia<br />

per <strong>la</strong> naixença d'un fill, oblida ls seus dolors?<br />

Es <strong>al</strong>là que \s p<strong>la</strong>ers fantastics, fruit <strong>de</strong> l'imaginació<br />

i <strong>de</strong> l'esperança, vénen a neguitejarnos.<br />

En fi, es en aquest moble <strong>de</strong>liciós que<br />

nos<strong>al</strong>tres obli<strong>de</strong>m, durant una meitat <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vida, els m<strong>al</strong>s-<strong>de</strong>-cap <strong>de</strong> l'<strong>al</strong>tra meitat. Emperò,<br />

quina col<strong>la</strong> <strong>de</strong> pensaments agradables i<br />

tristos s'agambolen ensems en el meu cervell!<br />

Barreja extranya <strong>de</strong> situacions terribles<br />

i <strong>de</strong>licioses!<br />

Un llit ens vel! naixer i ens veu morir; es<br />

el teatre variable on <strong>la</strong> gènera humana representa<br />

per torn drames interessants, farses risibles<br />

i esfereidores tragedies. Es LI n breçol<br />

guarnit <strong>de</strong> flors; es el trono <strong>de</strong> l'amor; es un<br />

sepulcre.


16 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

CAPITOL VI<br />

Aquest capitol no més es, absolutament,<br />

pera ls metafisics. Va a fer molta <strong>de</strong> llum so·<br />

bre <strong>la</strong> natura <strong>de</strong> ¡'home: es el prisma arn b el<br />

qu<strong>al</strong> sc podran an<strong>al</strong>isar i <strong>de</strong>scomposar les fa­<br />

cultats <strong>de</strong> l'home, separant <strong>la</strong> potença anim<strong>al</strong><br />

<strong>de</strong>ls raigs purs <strong>de</strong> l'intelligença.<br />

Me fóra impossible d'explicar com i per<br />

què vaig cremar·me ls dits en els primers pas­<br />

sos que vaig fer començant el meu viatge,<br />

sense explicar, amb el més gran <strong>de</strong>t<strong>al</strong>l, an e'<br />

llegidor, el meu sistema <strong>de</strong> l'ànima i <strong>de</strong> <strong>la</strong> bes<br />

tia. Aquest <strong>de</strong>scobriment metafisic, d'<strong>al</strong>tri<br />

banda influeix t<strong>al</strong>ment en les meves i<strong>de</strong>es<br />

les meves accions, que seria molt dificil d'en·<br />

tendre aquest llibre si jo no n donava <strong>la</strong> c<strong>la</strong>L<br />

<strong>al</strong> començament.<br />

Me som adonat, per observacions diverses,<br />

que l'home es composat d'una ànima i d'una<br />

bestia. Aquests dos essers són absolutament<br />

distints, emperò t<strong>al</strong>ment encaixats l'un dintre<br />

l'<strong>al</strong>tre, o l'un sobre l'<strong>al</strong>tre, que c<strong>al</strong> que ¡'ànima<br />

tinga certa superioritat sobre <strong>la</strong> bestia pera<br />

esser en estat <strong>de</strong> fer·ne <strong>la</strong> distinció.<br />

M'ensenyà un vell professor (es <strong>de</strong>l més<br />

lluny que m recordi) que En P<strong>la</strong>tó anomenava<br />

<strong>la</strong> materia l'<strong>al</strong>tre. Està molt bé; emperò a mi


ViatRe <strong>al</strong>1Joltant <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> [7<br />

m'agradaria més donar aquest nom per excellença<br />

a <strong>la</strong> bestia que es junyida a <strong>la</strong> nostra<br />

ànima. Es re<strong>al</strong>ment aquesta substança que es<br />

l'<strong>al</strong>tre i que ns fa parterir d'una manera tant<br />

extranya. A l'engròs se veu bé que l'home es<br />

doble; emperò es, diuen, perquè es composat<br />

d'ànima i <strong>de</strong> cos; i s'acma an aquest cos <strong>de</strong><br />

no sé quantes <strong>de</strong> coses, ben Ill<strong>al</strong> a proposit segurament,<br />

car es tant incapaç <strong>de</strong> sentir com<br />

<strong>de</strong> pensar. Es am <strong>la</strong> bestia que c<strong>al</strong> haver-se­<br />

Ies, am b aq uest esser sensi ble, perfectament<br />

distint <strong>de</strong> l'ànima, veritable individu, que té<br />

<strong>la</strong> seva existença separada, els seus gustos, les<br />

seves inclinacions, <strong>la</strong> seva voluntat, i que no<br />

es superior <strong>al</strong>s <strong>al</strong>tres anim<strong>al</strong>s sinó perquè es<br />

ben educat i proveit d'orguens més perfectes.<br />

Cav<strong>al</strong>lers i dames, sigueu-ne orgullosos <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vostra intelligença tant com voldreu, emperò<br />

m<strong>al</strong>fieu-vos molt <strong>de</strong> l'<strong>al</strong>tre, sobre tot<br />

quan sou ensem ble!<br />

He fet no sé quantes d'experiences sobre<br />

¡'unió d'aqueixes dues criatures heterogenies.<br />

Per exemple, he reconegut c<strong>la</strong>rament que l'ànima<br />

s pot fer creure per <strong>la</strong> bestia, i que,<br />

per una enutjosa inversió, aquesta ben sovint<br />

obliga l'ànima a obrar contra I seu grat.<br />

En les regles, una té I po<strong>de</strong>r llegis<strong>la</strong>tiu i l'<strong>al</strong>tre<br />

I po<strong>de</strong>r executiu; més aquests dos po<strong>de</strong>rs<br />

se contrarien sovint. El gran art d'un<br />

2


18 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

home <strong>de</strong> geni es saber criar bé <strong>la</strong> bestia, a fi<br />

<strong>de</strong> que pugui anar so<strong>la</strong>, mentre que l'ànima,<br />

<strong>de</strong>slliurada d'aquesta penible companyia, pot<br />

elevar-se fins <strong>al</strong> cel.<br />

Emperò, s'ha d'ac<strong>la</strong>rir això amb un exemple.<br />

Quan vos<strong>al</strong>tres llegiu un llibre, cav<strong>al</strong>lers, i<br />

que una i<strong>de</strong>a més agradosa entra tot d'un cop<br />

a l'imaginació, <strong>la</strong> vostra ànima s'hi aficiona<br />

<strong>de</strong>sseguida i oblida I llibre, mentre que ls vostres<br />

ulls segueixen maquin<strong>al</strong>ment els mots i<br />

les ratlles; acabeu <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na sense entendre-<strong>la</strong> i<br />

sense recordar-vos <strong>de</strong> lo que haveu llegit. Açò<br />

ve <strong>de</strong> que <strong>la</strong> vostra ànima, havent or<strong>de</strong>nat a<br />

<strong>la</strong> seva companya que li fes lectura no l'ha<br />

pas avisada <strong>de</strong> <strong>la</strong> curta absença que anava a<br />

fer; <strong>de</strong> manera que l'<strong>al</strong>tre seguia <strong>la</strong> lectura,<br />

que <strong>la</strong> vostra ànima ja no escoltava.<br />

CAPITOL VII<br />

Allò no ho trobeu pas c<strong>la</strong>r? Veus-ací un<br />

<strong>al</strong>tre exemple:<br />

Un jorn, a l'estiu passat, jo m posava en<br />

camí pera anar a <strong>la</strong> cort. Tot el matí que<br />

havia pintat, i <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima, com p<strong>la</strong>vent-se<br />

meditant sobre <strong>la</strong> pintura, <strong>de</strong>ixà I carrec a <strong>la</strong><br />

bestia <strong>de</strong> transportar-me cap <strong>al</strong> p<strong>al</strong>au <strong>de</strong>l rei.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> [9<br />

«Quin art sublim es <strong>la</strong> pintura I-pensava<br />

<strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima. -Feliç aquell que l'espectacle<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> natura ha commogut, qui no es pas<br />

obligat <strong>de</strong> fer quadros pera viure, qui no pinta<br />

pas unicament pera passa-temps, sinó que,<br />

corprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> majestat d'una fisionomia bel<strong>la</strong><br />

i <strong>de</strong>ls admirables jocs <strong>de</strong> llum que s fon en<br />

mil tintes sobre <strong>la</strong> cara humana, assaja en les<br />

seves obres d'apropar-se an els sublims efectes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> natura! Feliç també I pintor que ¡'amor<br />

<strong>de</strong>l paisatge se ¡'emporta en passeja<strong>de</strong>s solitaries,<br />

qui sab expressar sobre <strong>la</strong> te<strong>la</strong> I sentiment<br />

<strong>de</strong> tristor que li inspira un bosc fosc o una<br />

campinya <strong>de</strong>serta! Les seves produccions imiten<br />

i reprodueixen <strong>la</strong> natura; crea mars noves<br />

i negres baumes <strong>de</strong>sconegu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l sol; a <strong>la</strong><br />

seva ordre, verls boscatges surten <strong>de</strong>l no-res,<br />

l'azur <strong>de</strong>l cel se renecta en els seus quadros;<br />

coneix l'art <strong>de</strong> moure l'aire i <strong>de</strong> fer udo<strong>la</strong>r <strong>la</strong><br />

tempesta. Altres vega<strong>de</strong>s ofereix a ¡'ull <strong>de</strong> ¡'espectador<br />

encisat les campanyes <strong>de</strong>licioses <strong>de</strong><br />

l'antiga Sicilia; se veuen nimfes fugint esmaperdu<strong>de</strong>s,<br />

a travers <strong>de</strong>ls canyers, persegui<strong>de</strong>s<br />

per un satir; temples d'una arquitectura<br />

majestuosa en<strong>la</strong>i ren el 11 ur fron t soperb per<br />

<strong>de</strong>ssobre I bosc sagrat que ls envolta; l'imaginació<br />

s'esgarria en les rutes silencioses <strong>de</strong><br />

aquest país i<strong>de</strong><strong>al</strong>; llunys b<strong>la</strong>vencs se confonen<br />

amb el cel; i el paisatge tot enter, repe-


20 X. <strong>de</strong> Maislre<br />

tint-se dintre les <strong>al</strong>gues d'un riu tranquil,<br />

forma un espectacle que cap llengua pot <strong>de</strong>scriure.»<br />

Mentres <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima feia aqueixes<br />

reflexions, l'<strong>al</strong>tre feia sa via, i Déu sab ont<br />

anava! En comptes .d'anar-sen a <strong>la</strong> cort, com<br />

el<strong>la</strong> n'havia rebut ordre, <strong>de</strong>cantà t<strong>al</strong>ment vers<br />

l'esquerra, que <strong>al</strong> moment que <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima<br />

l'aconseguí, ja era a <strong>la</strong> porta <strong>de</strong> madona<br />

<strong>de</strong> Haut-castel, a mitja mil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l p<strong>al</strong>au rei<strong>al</strong>.<br />

Deixo pensar an el llegidor lo que hauria<br />

succeit si fos entrada tota so<strong>la</strong> a casa una dama<br />

tant bel<strong>la</strong>.<br />

CAPITOL VIII<br />

Si bé es agradós <strong>de</strong> tenir una ànima <strong>de</strong>slligada<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> materia fins a fer-<strong>la</strong> viatjar tota<br />

so<strong>la</strong> quan se creu a proposit, aquesta facultat<br />

també té ls seus inconvenients. An el<strong>la</strong> <strong>de</strong>c,<br />

per exemple, <strong>la</strong> cremada <strong>de</strong> que he par<strong>la</strong>t en<br />

els capitols prece<strong>de</strong>nts. Ordinariament <strong>la</strong> <strong>meva</strong><br />

bestia té l'encarrec d'enllestir l'esmorzar: es<br />

el<strong>la</strong> que fa torrar el pa i el t<strong>al</strong><strong>la</strong> a llesques. El<br />

cafè I fa molt rebé, i adhuc ben sovint el pren<br />

sense que <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima se n'adoni, a menys<br />

que aquesta se diverteixi guaitant-<strong>la</strong> com treb<strong>al</strong><strong>la</strong>;<br />

emperò açò es rar i molt dificil d'executar;<br />

car es molt senzill, quan se fa qu<strong>al</strong>se-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 21<br />

vulga operació mecanica, <strong>de</strong> pensar en <strong>al</strong>tres<br />

coses; en cambi, extremament dificil <strong>de</strong> guaitar-se<br />

obrar, diguem ho aixi; o, pera explicar-me<br />

seguint el meu sistema, d'emplear <strong>la</strong><br />

seva ànima en examinar <strong>la</strong> marxa <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva<br />

bestia, i <strong>de</strong> veure-<strong>la</strong> treb<strong>al</strong><strong>la</strong>r sense pendre-hi<br />

p3rt, Aquesta es <strong>la</strong> més sorprenenta habilitat<br />

metafisica que l'home pugui executar.<br />

Jo havia ajegut els molls sobre les brases<br />

pera fer torrar el pa; i u na estona <strong>de</strong>sprés,<br />

mentres <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima viatjava, vet-ací que<br />

una rabaça encesa cau sobre I c<strong>al</strong>iu: <strong>la</strong> <strong>meva</strong><br />

pobra bestia <strong>al</strong><strong>la</strong>rgà <strong>la</strong> mà cap <strong>al</strong>s molls i vaig<br />

cremar-me ls dits.<br />

CAPITOL IX<br />

Crec haver <strong>de</strong>senrotl<strong>la</strong>t prou les meves<br />

i<strong>de</strong>es en els capitols prece<strong>de</strong>nts pera fer rumiar<br />

<strong>al</strong> llegidor i pera posar-lo en condicions<br />

<strong>de</strong> fer <strong>de</strong>scobriments en aquesta oril<strong>la</strong>nta<br />

via: no podrà pas menys d'esser content <strong>de</strong><br />

sí mateix si arriba un jorn a saber fer viatjar<br />

<strong>la</strong> seva ànima tota so<strong>la</strong>; el goig que aquesta<br />

facultat li procurarà compensaran <strong>al</strong>trament<br />

els quiproquoque n podrien resultar. ¿Hi ha<br />

cap goig mé, af<strong>al</strong>a¡¡.ador que l'aixamp<strong>la</strong>r així<br />

<strong>la</strong> seva existença, d'ocupar <strong>la</strong> terra i el cel tot


22<br />

X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

a l'hora, i <strong>de</strong> dob<strong>la</strong>r, diguem-ho així, el seu<br />

esser? El <strong>de</strong>sig etern<strong>al</strong>, i jamai satisfet <strong>de</strong><br />

l'home, que no es d'augmentar <strong>la</strong> seva potença<br />

i Ics seves facultats, <strong>de</strong> voler esser <strong>al</strong>là on no es<br />

pas, <strong>de</strong> recordar el pas'at i <strong>de</strong> viure en el pervindre?<br />

Ell vol comandar els exèrcits, presidir<br />

les aca<strong>de</strong>mies; vol esser adorat <strong>de</strong> les dònes<br />

belles; i, si posseeix tot això, <strong>al</strong><strong>la</strong>vors li requen<br />

els camps i <strong>la</strong> tranquilitat, i enveja <strong>la</strong> jaça <strong>de</strong>ls<br />

pastors: els seus projectes, les seves esperances,<br />

s'enc<strong>al</strong>len séns treva en les m<strong>al</strong>haurances re<strong>al</strong>s<br />

encasta<strong>de</strong>s a <strong>la</strong> natura humana; no sabria pas<br />

trobar <strong>la</strong> felicitat. Un quart d'hora <strong>de</strong> viatge<br />

am mi li n'ensenyarà I camí.<br />

Eh! Per què no <strong>de</strong>ixa a l'<strong>al</strong>tre aquests<br />

m<strong>al</strong>s-<strong>de</strong>-cap miserables, aqueixa am bició que<br />

el tormenta? Vine, pobre m<strong>al</strong>haurat, fes un<br />

esforç pera rompre <strong>la</strong> teva presó, i <strong>de</strong> d<strong>al</strong>t <strong>de</strong>l<br />

cel on vaig a conduir-te, d'entremig <strong>de</strong> les<br />

orbites celests i <strong>de</strong> l'em pireu, guaita <strong>la</strong> teva<br />

bestia, varada en el món, córrer tota so<strong>la</strong> <strong>la</strong><br />

carrera <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortuna i <strong>de</strong>ls honors; mira am<br />

quina gravetat camina per entre ls homes: <strong>la</strong><br />

gentada s'aparta am respecte, i, creu·me, ningú<br />

s'adonarà <strong>de</strong> q uc es tota so<strong>la</strong>; es <strong>la</strong> més<br />

petita t<strong>al</strong>eia <strong>de</strong> <strong>la</strong> corrua entremig <strong>de</strong> <strong>la</strong> qu<strong>al</strong><br />

se passeja, el saber si el<strong>la</strong> té una ànima o no,<br />

si el<strong>la</strong> pensa o no. Mil dònes sentiment<strong>al</strong>s<br />

l'estimaran am furor sense adonar-sen; adh uc


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 23<br />

pot en<strong>la</strong>irar-se, sense l'ajuda <strong>de</strong> <strong>la</strong> teva ànima,<br />

<strong>al</strong>s més <strong>al</strong>ts favorsia <strong>la</strong> més gran fOltuna. En<br />

un mot, que no m'extranyaria pas gens si, a<br />

<strong>la</strong> nostra tornada <strong>de</strong> l'empireu,<strong>la</strong> teva ànima,<br />

entrant a casa seva, se trobés dintre <strong>la</strong> bestia<br />

d'un gran senyor.<br />

CAPITOL X<br />

Ara no aneu pas a creure que en lloc <strong>de</strong><br />

tenir parau<strong>la</strong> fent <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripc:ò <strong>de</strong>l meu viatge<br />

<strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>, jo m'esgarrio<br />

pera sortir <strong>de</strong>l pas: vos errarieu <strong>de</strong>l tot, car el<br />

meu viatge continua re<strong>al</strong>ment; i, mentre que<br />

<strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima, recullint-se sobre sí mateixa,<br />

recorria, en el capit<strong>al</strong> prece<strong>de</strong>nt, les marra<strong>de</strong>s<br />

tortuoses <strong>de</strong> <strong>la</strong> metafisica, jo era en el ba ¡an­<br />

d, sobre I qu<strong>al</strong> m'havia estirat, <strong>de</strong> manera<br />

que ls seus dos peus <strong>de</strong> davant eren aixecats<br />

a dos dits <strong>de</strong> terra; i, tot gronxant-me a <strong>la</strong><br />

dreta i a <strong>la</strong> esquerra. i guanyant terrer, in­<br />

sensiblement era arribat fins a <strong>la</strong> vora <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

murada. Es <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera que viatjo quan no<br />

tinc pressa. Allà, <strong>la</strong> <strong>meva</strong> mà havia agafat<br />

maquin<strong>al</strong>ment el retrat <strong>de</strong> madona <strong>de</strong> Haut­<br />

caste!, i ¡'<strong>al</strong>tre s'entretenia a treure <strong>la</strong> pols que<br />

<strong>la</strong> cobria. Aquel<strong>la</strong> feina li donava un p<strong>la</strong>er<br />

tranquil, i aquest p<strong>la</strong>er se feia sentir en <strong>la</strong>


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

<strong>meva</strong> anIma, encara que el<strong>la</strong> fos perduda en<br />

les vastes p<strong>la</strong>nes <strong>de</strong>l cel; puix es bo <strong>de</strong> remarcar<br />

que, quan l'esperit viatja així en l'espai,<br />

sempre .resta <strong>de</strong>pen:Je!1t <strong>de</strong>ls sentits per no<br />

sé quin lligam s.ecret; <strong>de</strong> manera que, sense<br />

<strong>de</strong>storbar-se <strong>de</strong> les seves ocupacions, pot<br />

pendre part en els goigs tranquils <strong>de</strong> l'<strong>al</strong>tre;<br />

emperò si aquest p<strong>la</strong>er creix fins a cert punt,<br />

o si el<strong>la</strong> es sorpresa per <strong>al</strong>gun espectacle inesperat,<br />

l'ànima tot seguit retorna an el seu lloc<br />

am <strong>la</strong> pressa <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>mp.<br />

Es lo que va succeir-me mentre netejava I<br />

re tra1.<br />

A mida que I drap aixecava <strong>la</strong> pols i feia<br />

sortir rulls <strong>de</strong> cabells rossos, i <strong>la</strong> gar<strong>la</strong>nda <strong>de</strong><br />

roses am <strong>la</strong> qu<strong>al</strong> són coronats, <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> I sol on s'era transportada, sentí una<br />

lleugera frisança Je cor i compartí simpaticament<br />

<strong>la</strong> fruició <strong>de</strong>l meu cor. Aquesta fruició<br />

<strong>de</strong>vingué menys confosa i més viva quan el<br />

drap, d'un sol cop, <strong>de</strong>scobrí I front radiant<br />

d'aquel<strong>la</strong> encisadora fisonomia; <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima<br />

fou a punt <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar el cel pera gaudir<br />

l'espectacle. Més encara que havés estat en<br />

els camps Eliseus, encara que havés assistit a<br />

un concert <strong>de</strong> querubins, el<strong>la</strong> no hi fóra pas<br />

restada mig segon, quan a <strong>la</strong> seva companya,<br />

prenent sempre més d'interès en <strong>la</strong> seva obra,<br />

se li acudid'agafar una esponja mul<strong>la</strong>da que li


Fiatge <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> mel ' a <strong>cambra</strong> 25<br />

oferia i <strong>de</strong> posar-<strong>la</strong> tot d'un cop sobre les celles<br />

i els ulls, sobre I nas, sobre les g<strong>al</strong>tes, sobre<br />

aquel<strong>la</strong> boca,-ah, Déu meu! el cor me batega,<br />

-sob,'e <strong>la</strong> barba, sobre I pit. Fou qüestió<br />

d'un moment. Tota <strong>la</strong> figura semblà renàixer<br />

i sortir <strong>de</strong>l no-res. La <strong>meva</strong> ànima s precipità<br />

<strong>de</strong>l cel com un estel que cau; va trobar a<br />

l'<strong>al</strong>tre en una extasi encantadora i conseguí<br />

augmentar-<strong>la</strong> prenent-hi part. Aquel<strong>la</strong> siluació<br />

singu<strong>la</strong>r i imprevista feu esvair pera mi I<br />

'emps i l'espai Un instant vaig existir en el<br />

)assat, i vaig rejovenir contra l'ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

,ntura. Sí; vet-el <strong>al</strong>là, aquel<strong>la</strong> dòna adorada;<br />

es el<strong>la</strong> mateixa; <strong>la</strong> veig com somriu; va a<br />

par<strong>la</strong>r pera dir-me que m'estima. Quin mirar!<br />

Vine, que jo t pugui estrènyer sobre I meu<br />

cor, ànima <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> vida, <strong>la</strong> <strong>meva</strong> segona<br />

existença! Vine a com parti r <strong>la</strong> <strong>meva</strong> u briaguesa<br />

i <strong>la</strong> <strong>meva</strong> felicitat! Aquel moment fou<br />

curt, emperò fou encisador; <strong>la</strong> freda raó ben<br />

tost reprengué I seu imperi, i en l'espai d'una<br />

ul<strong>la</strong>da vaig envellir un any enter; el meu cor<br />

<strong>de</strong>vingué fred, g<strong>la</strong>çat, i vaig trobar-me a nivell<br />

am <strong>la</strong> col<strong>la</strong> <strong>de</strong>ls indiferents qui pesen sobre<br />

I globo.


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

CAPITOL XI<br />

No c<strong>al</strong> pas avençar res sobre ls es<strong>de</strong>veni­<br />

ments: <strong>la</strong> pressa <strong>de</strong> comunicar an el llegidor<br />

el meu sistema <strong>de</strong> l'ànima i <strong>de</strong> <strong>la</strong> bestia m'ha<br />

fet abandonar <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l meu llit més<br />

aviat <strong>de</strong> lo que <strong>de</strong>via; quan l'hauré acabada,<br />

rependré I meu viatge a l'indret on l'he inter­<br />

romput en el capitol prece<strong>de</strong>nt. So<strong>la</strong>ment<br />

us <strong>de</strong>mano que us recor<strong>de</strong>u <strong>de</strong> que havern<br />

<strong>de</strong>ixat <strong>la</strong> meitat <strong>de</strong> mi mateix aguantant el<br />

retrat <strong>de</strong> madona <strong>de</strong> Haut·castel a <strong>la</strong> vora<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> murada, a quatre passes <strong>de</strong>l meu <strong>de</strong>s­<br />

paig. Jo havia oblidat, par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>l meu llit,<br />

d'aconsel<strong>la</strong>r a tot-hom qui pugui, <strong>de</strong> tenir un<br />

llit <strong>de</strong> color<strong>de</strong> rosai b<strong>la</strong>nc: es ben cert que ls<br />

colors inf1ueixen sobre nos<strong>al</strong>tres fins <strong>al</strong> punt<br />

d'<strong>al</strong>egrar·nos o d'entristir-nos, segons els llurs<br />

matisos. El rosat i el b<strong>la</strong>u són dos colors con­<br />

sagrats an el p<strong>la</strong>er i a <strong>la</strong> felicitat. La natura,<br />

donant-los a <strong>la</strong> rosa, li ha presentat <strong>la</strong> corona<br />

<strong>de</strong> l'imperi <strong>de</strong> Flora; i quan el cel vol prego­<br />

nar una bel<strong>la</strong> diada <strong>al</strong> món, colora les nuvo­<br />

<strong>la</strong><strong>de</strong>s amb aquest tint encisador a <strong>la</strong> sortida<br />

<strong>de</strong>l sol.<br />

Un jorn nos<strong>al</strong>tres pujavem arn treb<strong>al</strong>ls se­<br />

guint un corriol sobtat; l'amable Rosina era<br />

endavant; <strong>la</strong> seva agilitat li donava <strong>al</strong>es: nos-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 27<br />

<strong>al</strong>tres poc que podiem seguir-<strong>la</strong>. Tot d'un cop,<br />

arribant a d<strong>al</strong>t d'un turonet, el<strong>la</strong> s gira envers<br />

nos<strong>al</strong>tres pera pendre h<strong>al</strong>è, i somrigué <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

nostra catxassa. Jamai potser els dos colors<br />

<strong>de</strong>ls qu<strong>al</strong>s faig l'elogi havien triomfat així.<br />

Les seves g<strong>al</strong>tes inf<strong>la</strong>ma<strong>de</strong>s, els seus l<strong>la</strong>vis <strong>de</strong><br />

cor<strong>al</strong>l, les seves <strong>de</strong>nts bril<strong>la</strong>ntes, el seu coll <strong>de</strong><br />

<strong>al</strong>abastre, sobre un fons <strong>de</strong> verdor, sOl'prengueren<br />

tots els esguarts. C<strong>al</strong>gué que ns <strong>al</strong>uressim<br />

pera contemp<strong>la</strong>r-<strong>la</strong>. No dic res <strong>de</strong>ls<br />

seus ulls b<strong>la</strong>us, ni <strong>de</strong> <strong>la</strong> mirada que el<strong>la</strong> llençà<br />

sobre nos<strong>al</strong>tres, perquè jo sortiria <strong>de</strong>l meu<br />

assumpte i que <strong>al</strong>trament mai hi penso sinó I<br />

menys que m'es possible. Ne tinc prou amb<br />

haver posat el més bell exemple imaginable<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> superioritat d'aquells dos colors sobre<br />

tots els <strong>al</strong>tres i <strong>de</strong> <strong>la</strong> llur influença sobre <strong>la</strong><br />

benhaurança <strong>de</strong>ls homes.<br />

Avui no aniré pas més endavant. Quin<br />

assumpte podria tractar que no resultés insípid?<br />

Quina i<strong>de</strong>a no es esborrada per aquesta<br />

i<strong>de</strong>a? Ni tampoc sé quan podré tornar a posar-me<br />

a <strong>la</strong> feina. Si <strong>la</strong> continuo, i el llegidor<br />

<strong>de</strong>sitja veure ¡'ac"bament, que s'adressi a<br />

¡'angel repartidor <strong>de</strong>ls pensaments ique I pregui<br />

pera que no barregi més l'imatge d'aquell<br />

turonet entre <strong>la</strong> col<strong>la</strong> <strong>de</strong> pensaments <strong>de</strong>slligats<br />

que m dóna a cada instant.<br />

Sense aquesta precaució, el meu viatge es<br />

ben llest.


X, <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

CAPITOL XII<br />

el turonet<br />

CAPITOL XIII<br />

Els esforços són <strong>de</strong>bz.<strong>de</strong>s; c<strong>al</strong> <strong>de</strong>ixar <strong>la</strong><br />

partida per un <strong>al</strong>tre dia i sojornar ací m<strong>al</strong>grat<br />

jo mateix: es una parada militar.<br />

CAPITOL XIV<br />

He dit que m'agrad<strong>al</strong>'a d'una manera especi<strong>al</strong><br />

meditar en <strong>la</strong> dolça tebior <strong>de</strong>l meu llit, i<br />

que I seu color agradós contribueix força <strong>al</strong><br />

p<strong>la</strong>er que jo hi trobo,<br />

Pera procurar·me aquest p<strong>la</strong>er, el meu<br />

criat ha rebut l'ordre d'entrar en <strong>la</strong> <strong>cambra</strong><br />

mitja hora abans <strong>de</strong> <strong>la</strong> que he resolt<br />

llevar-me, Jo I sento caminar lleugerament i<br />

remenar per <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> arn discreció, i


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> )Jol/ant <strong>de</strong> <strong>la</strong> me)Ja <strong>cambra</strong> 29<br />

aquesta fressa m dóna I p<strong>la</strong>er <strong>de</strong> sentir-me<br />

nyonyejar; fruició <strong>de</strong>licada i <strong>de</strong>sconeguda a<br />

molta <strong>de</strong> gent.<br />

S'es prou <strong>de</strong>spert pera adonar-se <strong>de</strong> que no<br />

se n'es pas <strong>de</strong>l tot i pera c<strong>al</strong>co<strong>la</strong>r confosament<br />

que l'hora <strong>de</strong> les feines i <strong>de</strong>ls m<strong>al</strong>s-<strong>de</strong>-cap<br />

encara es dintre I rellotge <strong>de</strong>l temps. Insensi­<br />

blement el meu criat va fent més remor: es<br />

tant dificil <strong>de</strong> contenir-se! Altrament ell ja<br />

ho sab que s'acosta l'hora fat<strong>al</strong>. Mira I meu<br />

rellotge i fa dringar els penjolls pera avisar­<br />

me; em però jo faig el sord; i, pera <strong>al</strong>Ia l'g<strong>al</strong>'<br />

encara aquesta hora encantadora, no hi ha<br />

pas cap mena <strong>de</strong> roncejar que jo no faci an<br />

aquell pobre m<strong>al</strong>haurat. Tinc cent ordres pre­<br />

liminars pera donar-li a fi <strong>de</strong> guanyar temps.<br />

Ell sab molt bé que aquestes ordres, que jo li<br />

dono <strong>de</strong> prou m<strong>al</strong> humor, no són més que<br />

protestes pera quedar-me <strong>al</strong> llit sense aparen­<br />

tar <strong>de</strong>sitjar·ho. No fa pas semb<strong>la</strong>nt d'adonar­<br />

sen, i jo li n soc verament agrait.<br />

A <strong>la</strong> fi, quan ja he gastat tots els recursos,<br />

" s'avança fins <strong>al</strong> mig <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>cambra</strong> i se p<strong>la</strong>nta<br />

<strong>al</strong>là amb e's braços creuats en l'immobilitat<br />

més perfecta.<br />

C<strong>al</strong> regonèixer que no es pas possible <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>saprovar el meu pensament am més traça i<br />

més discreció: per això mai resisteixo an aques­<br />

ta invitació tacita; <strong>al</strong><strong>la</strong>rgo ls braços pera signifi-


3°<br />

X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

car-li que ho he comprès, i vet-cm-aCÍ assegut.<br />

Si I llegidor medita sobre <strong>la</strong> conducta <strong>de</strong>l<br />

meu criat, se podrà con vèncer <strong>de</strong> que, en<br />

certs assumptes <strong>de</strong>licats, <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse d'aquest,<br />

<strong>la</strong> senzillesa i el sentit comú v<strong>al</strong>en infinidament<br />

més que l'esperit més habi!. Goso assegurar<br />

que I més estudiat discurs sobre <strong>la</strong><br />

peresa no Ol <strong>de</strong>cidiria pas a sortir tant <strong>de</strong>pressa<br />

<strong>de</strong>l meu llit com <strong>la</strong> muda reprensió d'En<br />

Joanet.<br />

Es un perfecte home <strong>de</strong> bé, En Joanet,<br />

i <strong>al</strong> mateix temps, <strong>de</strong> IOls els homes, aquell<br />

qui més convenia a un viatger com jo.<br />

Es acostumat an els freqüents viatges <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> ànima, i jamai se riu <strong>de</strong> les inconseqüences<br />

<strong>de</strong> l'<strong>al</strong>tre: adhuc a voltes <strong>la</strong> guia<br />

quan es so<strong>la</strong>; <strong>de</strong> manera que <strong>al</strong>eshores se<br />

podria dir que es menada per dues ànimes.<br />

Quan el<strong>la</strong> s vesteix, per exemple, ell m'avisa<br />

amb un signe que el<strong>la</strong> es a punt <strong>de</strong> posar-se<br />

les mitjes a l'mrevés, o el gec abans <strong>de</strong> l'ermil<strong>la</strong>.<br />

La <strong>meva</strong> ànima sovint s'ha divertit veient<br />

el pobre Joanet córrer darrera <strong>la</strong> fol<strong>la</strong> sota les<br />

glorietes <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciuta<strong>de</strong><strong>la</strong>, pera avisar-<strong>la</strong> que<br />

havia oblidat el barret; un <strong>al</strong>tre cop, el seu<br />

mocador.<br />

Un jorn (que ho diré?), sense aquest fi<strong>de</strong>l<br />

criat qui <strong>la</strong> va atrapar abaix <strong>de</strong> l'esc<strong>al</strong>a, <strong>la</strong><br />

barroera s'encaminava vcrs <strong>la</strong> cort sense espa-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> '11<br />

sa, tant ardidament com el gran mestre <strong>de</strong><br />

cerimonies portant <strong>la</strong> vareta augusta.<br />

CAPITOL XV<br />

-Té, Joanet,-vaig dir-li,-torna a penjar<br />

aquest retrat.-Ell m'havia aj udat a netejar-lo,<br />

i no s dubtava pas més <strong>de</strong> tot lo que ha produit<br />

el capit<strong>al</strong> <strong>de</strong>l retrat, que <strong>de</strong> lo que succeeix<br />

a <strong>la</strong> lluna. Era ell qui <strong>de</strong>l seu propri intent<br />

m'havia ofert l'esponja mul<strong>la</strong>da i qui, amb<br />

aquesta feta, indiferenta en aparença, havia<br />

fet recórrer a <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima cent millions <strong>de</strong><br />

lIeugues en un instant. En comptes <strong>de</strong> tornar-lo<br />

an el seu lloc, ell l'aguantava pera aixugar-lo<br />

<strong>al</strong> seu torn.<br />

Una dificultat, un problema pera resoldre,<br />

li donava un aire <strong>de</strong> curiositat que vaig<br />

remarcar.<br />

-A veure, -vaig dir-li, -què hi trobes<br />

a dir en aquest retrat?<br />

- Oh I Res, senyoret.<br />

- Emperò, què?<br />

Ell va posar-lo dret sobre una <strong>de</strong> les enfiles<br />

<strong>de</strong>l meu <strong>de</strong>spaig; <strong>de</strong>sprés, <strong>al</strong>lunyant-se <strong>al</strong>gunes<br />

passes:<br />

- Jo voldria, - digué, - que 1 senyoret<br />

m'expliqués per què aquest retrat me guaita


]2 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

sempre, qu<strong>al</strong>sevol que sia l'indret <strong>de</strong> <strong>la</strong> cam­<br />

bra on jo m trobi. 1\1 matí, quan faig el llit,<br />

<strong>la</strong> sel'a cara s gira vers mi, i si vaig a <strong>la</strong> fines­<br />

tra, el<strong>la</strong> també m guaita, i amb els ulls me<br />

segueix pel cam í.<br />

-De manera, Joanet,-li diguí,-que si<br />

<strong>la</strong> <strong>cambra</strong> fos plena <strong>de</strong> gent, aquesta bel<strong>la</strong><br />

dama miraria <strong>de</strong> tots costats i a tot-hom a <strong>la</strong><br />

vegada?<br />

-Oh t Sí, senyoret.<br />

El<strong>la</strong> somriuria <strong>al</strong>s anants i vinents lo ma­<br />

teixqueami?<br />

En Joanet no va respondre res. Vaig<br />

estirar-me en <strong>la</strong> cadira <strong>de</strong> braços i, acotant<br />

el cap, me vaig endinsar en les meditacions<br />

més serioses.<br />

Quin raig <strong>de</strong> llum! Pobre aimador! Mentre<br />

que tu t fons lluny <strong>de</strong> <strong>la</strong> teva estimada, vora<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> qu<strong>al</strong> pot-ser ja ets reemp<strong>la</strong>çat; mentre<br />

tu fixes avidament els teus ulls sobre I seu<br />

retrat i t'imagines (<strong>al</strong> menys en pintura)<br />

esser el sol contemp<strong>la</strong>t, <strong>la</strong> perfida efigie, tant<br />

infi<strong>de</strong>l com l'origin<strong>al</strong>, escampa ls seus esguards<br />

sobre tot lo que l'envolta i somriu a tot-hom.<br />

Vet-ací una semb<strong>la</strong>nça mor<strong>al</strong> entre certs<br />

retrats i llur mo<strong>de</strong>l, <strong>de</strong> que cap filosof, cap<br />

pintor, cap observador encara no s'havia<br />

adonat.<br />

Vaig <strong>de</strong> <strong>de</strong>scobriment en <strong>de</strong>scobriment.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> met'a <strong>cambra</strong> 33<br />

CAPITOL XVI<br />

En Joanet seguia en <strong>la</strong> mateixa positura,<br />

esperant l'explicació que m'havia <strong>de</strong>manada,<br />

Vaig treure I cap d'entre ls replecs <strong>de</strong>l meu<br />

vestit <strong>de</strong> viatge, on jo l'havia enfonsat pera<br />

meditar a p<strong>la</strong>er i pera remontar-me <strong>de</strong> les tristes<br />

reflexions que acabava <strong>de</strong> fer.<br />

-Que hono veus, Joanci,-li diguí <strong>de</strong>sprés<br />

d'una .estona <strong>de</strong> c<strong>al</strong><strong>la</strong>ment, i girant <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> cadira <strong>de</strong> braços cap <strong>al</strong> seu costat; ­<br />

que no ho veus que un quadro, essent una<br />

superficie p<strong>la</strong>na, els raigs <strong>de</strong> llum que surten<br />

<strong>de</strong> cada punt d'aquesta superficie... ?<br />

En Joanet, oint aquesta explicació, obrí<br />

t<strong>al</strong>ment els ulls, que n va <strong>de</strong>ixar veure <strong>la</strong><br />

nina tota entera; a més, tenia <strong>la</strong> boca badada.<br />

Aquests dos moviments en <strong>la</strong> cara humana<br />

revelen, segons el famós Le Brun, el darrer<br />

perio<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'astorament. Sens dubte era <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> bestia que havia començat una disertació<br />

semb:anta: <strong>al</strong>trament <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima ja ho<br />

sabia que En Joanet ignora completament lo<br />

que es una superficie p<strong>la</strong>na, i encara més lo<br />

que són raigs <strong>de</strong> llum: <strong>la</strong> di<strong>la</strong>tació prodigiosa<br />

<strong>de</strong> les seves parpelles, ha vent-me fet retornar<br />

a mi mateix, vaig acotar <strong>al</strong>tre cop el cap<br />

dintre I c<strong>al</strong>let <strong>de</strong>l meu vestit <strong>de</strong> viatge, i <strong>de</strong><br />

3


34<br />

X. <strong>de</strong> AIaistre<br />

t<strong>al</strong> manera li vaig enfonsar, que pagui amagar-lo<br />

tot cnter.<br />

Resolguí <strong>de</strong> dinar cn aquest indret: el<br />

matí era molt avençat: una passa més en <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> hauria retraçat fins a <strong>la</strong> nit el<br />

meu dinar. Relliscant fins a <strong>la</strong> vora <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cadira <strong>de</strong> braços, i posant abdós peus sobre<br />

l'esc<strong>al</strong>fa-panxes, vaig esperar pacientment el<br />

repas. Aquel<strong>la</strong> es una actitut <strong>de</strong>liciosa: crec<br />

que fóra ben dificil <strong>de</strong> trobar-ne una <strong>al</strong>tra<br />

que aplegués tants avantatge, i que fos tant<br />

comoda pera ls sojorns inevitables en un l<strong>la</strong>rg<br />

viatge.<br />

La Roseta, <strong>la</strong> <strong>meva</strong> goça fi<strong>de</strong>l, <strong>al</strong>eshores<br />

no manca mai <strong>de</strong> venir a estirar els panys <strong>de</strong>l<br />

meu vestit <strong>de</strong> viatge, a fi <strong>de</strong> que <strong>la</strong> prengui<br />

sobre meu: el<strong>la</strong> hi troba un llit tot amanit i<br />

ben comada, en el vertex <strong>de</strong> l'angul que formen<br />

les dues parts <strong>de</strong>l meu còs: una V conso·<br />

nant representa a meravel<strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> situació.<br />

La Roseta s tira sobre meu, si jo no l'agafo<br />

pas prou aviat <strong>al</strong> seu voler. Sovint <strong>la</strong> trobo<br />

<strong>al</strong>là sense saber com hi es vinguda. Les meves<br />

mans per sí soles s'arreglen <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera més<br />

favorable <strong>al</strong> seu benestar, jatsia que hi hagi<br />

una simpatia entre aquesta amable bestia i Ja<br />

<strong>meva</strong>, jatsia que so<strong>la</strong>ment l'atzar ho <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ixi;<br />

emperò jo no hi crec pas en l'atzar, en<br />

aquest trist sistema, en aquest mot que no


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong>l)oltant <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> c<strong>al</strong>l1b,-a ]5<br />

significa res. Més aviat creuria en el magnetisme;<br />

creuria més aviat en el martinisme.<br />

No, poc que hi creuré mai.<br />

Hi ha t<strong>al</strong> re<strong>al</strong>itat en les re<strong>la</strong>cions que existeixen<br />

entre aquells dos anim<strong>al</strong>s, que, quan<br />

jo poso ls dos peus sobre l'esc<strong>al</strong>fa-panxes, per<br />

pura distracció; quan l'hora <strong>de</strong> dinar es encara<br />

llunyana, i que jo no hi penso <strong>de</strong> cap <strong>de</strong><br />

les maneres en pend re l'e:apa, <strong>de</strong> totes passa<strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong> Roseta, presenta an aquell moviment,<br />

mostra 1 p<strong>la</strong>er que sent remenant lleugerament<br />

<strong>la</strong> cua; <strong>la</strong> discreció <strong>la</strong> reté en el seu lloc;<br />

i l'<strong>al</strong>tra, que se n'adona, li n sab grat: encara<br />

que incapaces <strong>de</strong> raonar sobre <strong>la</strong> causa<br />

que ho produeix, així s'estableix entre elles<br />

una conversa muda, un lligam <strong>de</strong> sensació<br />

molt agradós, i que' no podria pas esser absolutament<br />

atribuit a l'atzar.<br />

CAPITOL XVII<br />

Que no sem retregui pas l'esser abundós<br />

en els <strong>de</strong>t<strong>al</strong>ls: es <strong>la</strong> manera <strong>de</strong>ls viatgers.<br />

Quan se surt pera pujar <strong>al</strong> mont B<strong>la</strong>nc, quan<br />

se va a visitar l'amp<strong>la</strong> obertura <strong>de</strong> <strong>la</strong> fossa <strong>de</strong><br />

N'Empedocles, no s manca pas mai <strong>de</strong> <strong>de</strong>scriure<br />

exactament les més petites circumstances:<br />

el nombre <strong>de</strong> persones, el <strong>de</strong>ls matxos,


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

<strong>la</strong> qu<strong>al</strong>itat <strong>de</strong> les provisions, <strong>la</strong> gana excellenta<br />

<strong>de</strong>ls viatgers, tot, en fi, fins les passes en f<strong>al</strong>s<br />

<strong>de</strong> les cav<strong>al</strong>leries, es cuidadosament registrat<br />

en el diari, pera instruc:c:ió <strong>de</strong> ¡'univers se<strong>de</strong>ntari,<br />

Seguint aquell principi, he resolt par<strong>la</strong>r<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> preada Roseta, anim<strong>al</strong> amable que<br />

jo estimo amb un afecte veritable, i he <strong>de</strong>terminat<br />

consagrar-li un capitol sencer.<br />

De sis anys ençà que vivim plegats, no hi<br />

ha pas hagut <strong>la</strong> més petita fredor entre nos<strong>al</strong>tres;<br />

o si hi han hagut entre el<strong>la</strong> i jo <strong>al</strong>gunes<br />

bar<strong>al</strong>les, regonec <strong>de</strong> bona fe que I major tort<br />

sempre ha estat <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> banda i que <strong>la</strong><br />

Roseta ha fet sempre els primers passos vers<br />

<strong>la</strong> reconciliació.<br />

AI vespre, si jo l'he renyada, se retira<br />

tristament i sense murmurar. AI sent<strong>de</strong>mà, a<br />

trenc <strong>de</strong> dia, el<strong>la</strong> es vora <strong>de</strong>l meu llit, en una<br />

actitut respectuosa; i <strong>al</strong> més petit moviment<br />

<strong>de</strong>l seu amo, a <strong>la</strong> més petita seny<strong>al</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>spertar,<br />

el<strong>la</strong> anuncia <strong>la</strong> seva presença amb el<br />

colpejar precipitat <strong>de</strong> <strong>la</strong> cua sobre <strong>la</strong> tauleta<br />

<strong>de</strong> nit,<br />

I per què refusaria jo I meu afecte an<br />

aquest esser manyagoi que mai ha <strong>de</strong>ixat d'estimar-me<br />

d'ençà <strong>de</strong>l jorn que començàrem a<br />

viure plegats? La <strong>meva</strong> memoria no fóra pas<br />

prou pera enumerar Ics persones qui s'han<br />

interessat per mi i qui m'han oblidat. He tin-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> c<strong>al</strong>l1bra 37<br />

gut <strong>al</strong>guns amics, varies estima<strong>de</strong>s, una col<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> re<strong>la</strong>cions, encara més <strong>de</strong> coneixences; i ara<br />

ja no sóc res pera tota aquesta gent, qui han<br />

oblidat fins el meu nom.<br />

Quantes d'assegurances, quants oferiments<br />

<strong>de</strong> servei I Jo podia comptar am <strong>la</strong> llur fortuna,<br />

amb una amistat etern<strong>al</strong> i sense reserva!<br />

La <strong>meva</strong> preada Roseta, que no m'ha pas<br />

fet cap oferiment, me fa 1 més gran servei que<br />

se puga fer a l'humanitat: el<strong>la</strong> m'estimava<br />

abans, i ara encara m'estima. També jo poc<br />

que tinc por <strong>de</strong> dir-ho que l'estimo amb una<br />

part <strong>de</strong>l mateix sentiment que conce<strong>de</strong>ixo <strong>al</strong>s<br />

meus am ics.<br />

Que n diguin lo que vulguin.<br />

CAPITOL XVIII<br />

Havem <strong>de</strong>ixat an En Joanet en un posat<br />

d'astorament, immobil dav<strong>al</strong>1t meu, esperant<br />

l'acabament <strong>de</strong> l'explicació sublim que jo<br />

havia començat.<br />

Quan me va veure enfonsar tot d'un cop<br />

el cap en <strong>la</strong> <strong>meva</strong> gonel<strong>la</strong> i acabar així l'explicació,<br />

no va pas dubtar un moment que jo<br />

no m fos aturat per f<strong>al</strong><strong>la</strong> <strong>de</strong> bones raons, aterrat<br />

per <strong>la</strong> dificultat que ell m'havia proposat.<br />

M<strong>al</strong>grat <strong>la</strong> superioritat que ell prenia sobre


X. <strong>de</strong> Maislre<br />

meu, no va pas sentir el més petit moviment<br />

d'orgull, ni va cercar d'aprofitar-se <strong>de</strong>l seu<br />

avantatge. Després d'un petit moviment <strong>de</strong><br />

silenci, agafà I retrat, el retornà an el seu lloc,<br />

i se n'anà lleugerament <strong>de</strong> puntetes. Ell ho<br />

sentia bé que h seva presença era una mena<br />

d'humiliació pera mi, i <strong>la</strong> <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>sa va suggerir.li<br />

<strong>de</strong> retirar-se sense <strong>de</strong>ixar-men adonar.<br />

La seva conducta, en aquesta ocasió, m'interessà<br />

vivament, i el posà sempre més avant<br />

en el meu cor. Segurament que ell tindrà una<br />

p<strong>la</strong>ça en el <strong>de</strong>l llegidor; i si n'hi ha <strong>al</strong>gul1 <strong>de</strong><br />

. prou insensible pera refusar-li <strong>de</strong>sprés d'ha·<br />

ver llegit el capit<strong>al</strong> següent, el cel, séns dubte,<br />

li ha donat un cor <strong>de</strong> marbre.<br />

CAPITOL XIX<br />

-Diastre!-li diguí un jorn.-Ja va <strong>la</strong><br />

tercera vegada que us dic que m compreu un<br />

resp<strong>al</strong>l! Quin cap 1 Quin anim<strong>al</strong>!<br />

Poc que va respondre una so<strong>la</strong> parau<strong>la</strong>:<br />

el dia abans tampoc havia contestat res a un<br />

<strong>de</strong>sfogament semb<strong>la</strong>nt. «Tant exacte que es!»<br />

jo m <strong>de</strong>ia; no ho entenia.<br />

- Aneu a cercar un drap per netejar les<br />

meves sabates,-vaig dir-li tot enfurismat.<br />

Mentres hi anava, jo m penedia d'haver-lo


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

Que 1 cel el beneesca! Filosofs! Cristians!<br />

Ho haveu llegit?<br />

-Té, Joanet,-vaig dir·li; - corre a com­<br />

prar el resp<strong>al</strong>l.<br />

- Emperò, senyor, voleu quedar així amb<br />

una sabata b<strong>la</strong>nca i l'<strong>al</strong>tra negra?<br />

- Vés, te dic, a comprar el l'espaI!. Deixa,<br />

<strong>de</strong>ixa aquesta pols sobre <strong>la</strong> <strong>meva</strong> sabata.<br />

Ell va sortir; jo prenguí 1 drap i <strong>de</strong>liciosa­<br />

ment vaig netejar \a sabata esquerra, sobre<br />

<strong>la</strong> qu<strong>al</strong> <strong>de</strong>ixí caure una lIagrima <strong>de</strong> penedi­<br />

ment.<br />

CAPITOL XX<br />

Les parets <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> carn bra són guarni­<br />

<strong>de</strong>s d'estampes i quadros que l'embelleixen<br />

singu<strong>la</strong>rment. De tot cor voldria fer-los exa·<br />

minar an el llegidor els uns darrera ls <strong>al</strong>tres,<br />

pera divertir·lo i distreure-l durant el camí<br />

que encara <strong>de</strong>vem recórrer pera arribar <strong>al</strong><br />

meu <strong>de</strong>spaig; emperò es tant impossible d'ex­<br />

plicar c<strong>la</strong>rament un quadro com fer un retrat<br />

retirat basant-se en una <strong>de</strong>scripció.<br />

Quina emoció no sentiria, per exemple,<br />

contemp<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> primera estampa que s presen·<br />

ta <strong>al</strong>s ulls! Hi veuria <strong>la</strong> m<strong>al</strong>haurada Carlota<br />

netejant lentament, i am mà tremolosa, les


<strong>Viatge</strong> a/<strong>voltant</strong> <strong>de</strong> /a <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 4r<br />

pistoles <strong>de</strong> N'Albert. Negres pressentiments, i<br />

totes les angoixes <strong>de</strong> l'am'or sense esperança,<br />

són marcats en <strong>la</strong> seva fesomia; mentres que I<br />

fred Albert, voltat <strong>de</strong> sacs <strong>de</strong> plets i papers<br />

vells <strong>de</strong> tota mena, se gira fredament pera<br />

<strong>de</strong>sitjar un bon viatge an el seu amic. Quantes<br />

vega<strong>de</strong>s he tingut <strong>la</strong> temptació <strong>de</strong> trencar<br />

el vidre que cobreix aquel<strong>la</strong> estampa, pera<br />

arrebassar-Io <strong>de</strong> <strong>la</strong> tau<strong>la</strong> aquest Albert, pera<br />

fer-ne traços, pera trepitjar-lo! Emperò sempre<br />

hi quedaran masses Alberts en aquest món.<br />

¿Quin es l'home sensible que no té pas el seu,<br />

amb el qu<strong>al</strong> se veu forçat <strong>de</strong> viure, i contra I<br />

qu<strong>al</strong> els esp<strong>la</strong>iaments <strong>de</strong> l'ànima, les dolces<br />

emocions <strong>de</strong>l cor i les arranca<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'imaginació<br />

van a rompre-s com les marratxa<strong>de</strong>s<br />

sobre les roques? Feliç aquell qui troba un<br />

amic el qu<strong>al</strong> cor i el qu<strong>al</strong> esperit li convenen,<br />

un amic qui s'uneixi amb ell pera una conformitat<br />

<strong>de</strong> gustos, <strong>de</strong> sentiments i <strong>de</strong> coneixences;<br />

un amic qui no sia pas tormentat per<br />

l'ambició o l'interès; qui s'estimi més l'ombra<br />

d'un arbre que <strong>la</strong> pompa d'una cort! Ditxós<br />

aquell qui posseeix un amic!


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

CAPITOL XXI<br />

Jo n tenia un: <strong>la</strong> mort me ¡'ha pres; el va<br />

sobtar en el començament <strong>de</strong> Ja seva carrera,<br />

en el moment on <strong>la</strong> seva amistat era <strong>de</strong>vinguda<br />

una necessitat pressanta pera I meu<br />

cor. Ens sosteniem mutu<strong>al</strong>ment en els treb<strong>al</strong>ls<br />

penibles <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra; no més teniem<br />

una pipa pera tots dos; beviem en <strong>la</strong> mateixa<br />

copa; dormiem sota <strong>la</strong> mateixa tenda, i, en<br />

les circumstances m<strong>al</strong>haura<strong>de</strong>s on som, l'indret<br />

on vi viem ensemble era pera nos<strong>al</strong>tres<br />

una nova patria: jo I vegi exposat a tots els<br />

perills d'una guerra, i d'una guerra <strong>de</strong>sastrosa.<br />

La mort semb<strong>la</strong>va perdonar-nos l'un per<br />

l'<strong>al</strong>tre: va gastar mil voltes els {fets <strong>al</strong> seu<br />

en torn sense tocar-lo; em però era pera ferme<br />

més sensible <strong>la</strong> seva perdua. El tumulte<br />

<strong>de</strong> les armes, l'entusiasme que s'apo<strong>de</strong>ra <strong>de</strong><br />

¡'ànima davant <strong>de</strong>l perill, potser haurien privat<br />

els seus crits d'arribar fins <strong>al</strong> meu cor. Si<br />

<strong>la</strong> seva mort fos estat util <strong>al</strong> seu pais i fune;ta<br />

<strong>al</strong>s enemics, m'hauria dolgut menys, Emperò<br />

perdre-l en mig <strong>de</strong> les <strong>de</strong>licies d'Ull quarter<br />

d'hivern; veure·¡ expirar en els meus braços<br />

en el moment en que semb<strong>la</strong>va vessar s<strong>al</strong>ut;<br />

en el moment en que <strong>la</strong> nostra amistat encara<br />

s'estrenyia en el repòs i <strong>la</strong> tranquilitat I


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> l'oitant <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 43<br />

Ah I Poc que men conso<strong>la</strong>ré mai I No obstant,<br />

<strong>la</strong> seva recordança ja no viu sinó en el meu<br />

cor; ja no existeix pas, entre ls qui 1 voltaven<br />

i que l'han reemp<strong>la</strong>çat: aquesta i<strong>de</strong>a Ol fa<br />

més penós el sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva perdua. La<br />

natura, també indiferenta a <strong>la</strong> sort <strong>de</strong>ls individus,<br />

se torna a posar <strong>la</strong> roba bril<strong>la</strong>nta <strong>de</strong><br />

primavera, i s'orna am tota <strong>la</strong> seva bellesa <strong>al</strong><br />

<strong>voltant</strong> <strong>de</strong>l fossar on reposa. Els arbres se<br />

cobreixen <strong>de</strong> fulles i entorlliguen llurs branques;<br />

els aucells canten sota 1 ful<strong>la</strong>m; les<br />

mosques zumzegen entre les flors; tot respira<br />

goig i vida en el sojorn <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort; i <strong>al</strong> vespre,<br />

mentres <strong>la</strong> llum bril<strong>la</strong> en el cel i jo medito<br />

vora aquell trist indret, sento 1 grill<br />

continuar <strong>al</strong>egrament el seu cant infadigable,<br />

amagat sota l'herba que cobreix <strong>la</strong> fossa silenciosa<br />

<strong>de</strong>l meu amic. La <strong>de</strong>strucció insensible<br />

<strong>de</strong>ls essers i totes les <strong>de</strong>sgracies <strong>de</strong> l'humanitat<br />

no com pten per res en el gran tot. La mort<br />

d'un home sensible qui expira entremig <strong>de</strong>ls<br />

seus amics ac<strong>la</strong>parats i <strong>la</strong> d'una papellona que<br />

<strong>la</strong> fredor <strong>de</strong> matinada fa morir en cI c<strong>al</strong>iç<br />

d'una flor, són dues epoques semb<strong>la</strong>ntes en<br />

el curs <strong>de</strong> <strong>la</strong> natura. L'home no es sinó una<br />

fantasma, una ombra, una fumera que s'esvaeix<br />

en l'aire...<br />

Emperò l'auba matin<strong>al</strong> comença a b<strong>la</strong>nquejar<br />

el cel: les i<strong>de</strong>es negres que m'agitaven


44<br />

X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

s'esborren am <strong>la</strong> nit, i l'esperança renaix en el<br />

meu cor. No: Aquell qui aixís inonda <strong>de</strong> llum<br />

l'orient no l'ha pas feta bril<strong>la</strong>r <strong>al</strong> meu esguard<br />

pera enfonsar-me aviat en <strong>la</strong> nit <strong>de</strong>l no-res.<br />

Aquell qui extengué aquest horitzó incommensurable,<br />

Aquell qui aixecà aquestt·s masses<br />

enormes, d'ont el sol daura ls cim<strong>al</strong>s g<strong>la</strong>çats,<br />

es també Aquell qui ha manat <strong>al</strong> meu<br />

cor <strong>de</strong> bategar i <strong>al</strong> meu esperit <strong>de</strong> pensar.<br />

1\0: el meu amic no hi es pas entrat en el<br />

no-res; sia <strong>la</strong> que s vul<strong>la</strong> <strong>la</strong> barrera que ns<br />

separa, jo 1 tornaré a veure. No es pas sobre<br />

un sillogisme que fonamento <strong>la</strong> <strong>meva</strong> es pe .<br />

rança. La vo<strong>la</strong>da d'un insecte que atravessa<br />

l'aire es prou pera persuadir-me; i sovint l'aspecte<br />

<strong>de</strong>ls camps, <strong>la</strong> sentor <strong>de</strong> l'aire, i no sé<br />

quin encís escampat <strong>al</strong> meu entorn, t<strong>al</strong>ment<br />

en<strong>la</strong>iren els meus pensaments, que una provança<br />

invencib:e <strong>de</strong> l'immort<strong>al</strong>itat entra am<br />

violença en <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima i l'ocupa to!a<br />

entera.<br />

CAPITOL XXII<br />

Ja feia moit <strong>de</strong> temps que I capit<strong>al</strong> que<br />

acabo d'escriure sem ver.ia a <strong>la</strong> ploma, i sempre<br />

l'havia rebutjat. M'havia fet el proposit<br />

<strong>de</strong> no <strong>de</strong>ixar veure en aquest llibre sinó <strong>la</strong>


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

perdut, am <strong>la</strong> cara immobil, en l'horrible<br />

tranquillitat que dona <strong>la</strong> darrera fase <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>sesperació, mort ensems <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva propria<br />

mort i<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> tots els seus fills, i pateix tot<br />

lo que <strong>la</strong> natura humana pot patir.<br />

Brau cav<strong>al</strong>ler d'Assas, vet-ací expirant sota<br />

cent baionetes, per un esforç <strong>de</strong> coratge, per<br />

un heroisme que en els nostres temps ja no s<br />

coneix!<br />

I tu, qui plores sota aquelles p<strong>al</strong>meres,<br />

infeliç negra; tu, que un barbre, qui séns<br />

dubte no era pas inglès, ha trahida i abandonada;<br />

què dic? tu, que ell ha tingut <strong>la</strong> cru<strong>de</strong>ltat<br />

<strong>de</strong> vendre com una vil esc<strong>la</strong>va m<strong>al</strong>grat el<br />

leu amor i els teus serveis, m<strong>al</strong>grat el fruit <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> seva estimació que portes en <strong>la</strong> teva sina, no<br />

passaré pas davant <strong>la</strong> teva imatge sense fer-te<br />

l'homenatge que s <strong>de</strong>u a <strong>la</strong> teva sensibilitat i<br />

a les teves <strong>de</strong>sgracies!<br />

Deturem-nos un moment davant d'aquest<br />

<strong>al</strong>tre quadro: es una jove pastoreta qui guarda<br />

tota so<strong>la</strong> I seu remat en el cim <strong>de</strong>ls Alps: es<br />

asseguda sobre una soca vel<strong>la</strong> <strong>de</strong> pibet aterrat<br />

i emb<strong>la</strong>nquit pels hiverns; els seus peus són<br />

recoberts am les l<strong>la</strong>rgues fulles d'una mata <strong>de</strong><br />

cuc<strong>al</strong>ia, d'on <strong>la</strong> flor <strong>de</strong> color li<strong>la</strong>r s'aixeca per<br />

<strong>de</strong>ssobre <strong>la</strong> seva testa. L'espigol, <strong>la</strong> farigo<strong>la</strong>,<br />

l'anemona, <strong>la</strong> centaurea, flors <strong>de</strong> tota llei, que<br />

am treb<strong>al</strong>ls se cultiven en els nostres inver·


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 47<br />

nacles i els nostres jardins i que naixen sobre<br />

els Alps arn tota <strong>la</strong> llur bellesa primitiva, formen<br />

<strong>la</strong> bril<strong>la</strong>nt catifa sobre <strong>la</strong> qu<strong>al</strong> s'esbarrien<br />

aquells bèns. Amable pastoreta, diga-m on se<br />

troba 1 benhaurat recó <strong>de</strong> terra que tu habites?<br />

De quina masia llunyana ets sortida<br />

aquest matí a trenc d'auba? Que no hi podria<br />

anar a viure arn tu? Emperò, ai! <strong>la</strong> dolça<br />

tranquilitat que tu gau<strong>de</strong>ixes no trigarà pas a<br />

esvair-se: el diable <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra, no content<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>so<strong>la</strong>r les ciutats, aviat portarà I <strong>de</strong>sordre<br />

i l'esg<strong>la</strong>i fins <strong>al</strong> teu clos solitari. Ja avencen<br />

els soldats; ja ls veig pujar <strong>de</strong> mon tanya a<br />

montanya i acostar-se <strong>al</strong>s nuvols. El ressò <strong>de</strong>l<br />

canó s fa sentir en el sojorn en<strong>la</strong>irat <strong>de</strong>l tro.<br />

¡."uig, pastoreta; toca <strong>la</strong> teva remada, amaga-t<br />

en els antres més perduts i els més ferestecs:<br />

ja !JO hi ha pas repòs sobre aquesta trista<br />

terra.<br />

CAPITOL XXIV<br />

Poc que sé com me succeeix aIxa: d'u n<br />

temps ençà ls meus capit<strong>al</strong>s sempre acaben<br />

amb un to sinistre. Deba<strong>de</strong>s <strong>al</strong> començar fixo<br />

el meu esguard en <strong>al</strong>gun objecte agradós;<br />

<strong>de</strong>ba<strong>de</strong>s m'embarco fent c<strong>al</strong>ma: ben tost me<br />

arreplega una gropada que m fa anar a ('arrun.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> me/<strong>la</strong> camb,'a 49<br />

Els quadros d'En Raphael encantaran <strong>la</strong><br />

noslra posteritat com han encisat els nostres<br />

passats,<br />

Veus-ací ¡ meu gra <strong>de</strong> sorra.<br />

CAPITOL XXV<br />

«Emperò que m fa ane mi-me digué un<br />

jorn madona <strong>de</strong> Haut-castel- que <strong>la</strong> musica<br />

d'En Cherubini o d'En Cimarosa sia diferenta<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>ls llurs pre<strong>de</strong>cessors? Que se m'endona<br />

que <strong>la</strong> musica antiga m faci riure, mentres Ja<br />

nova m'enterneixi <strong>de</strong>liciosament? Es, doncs,<br />

necessari a <strong>la</strong> <strong>meva</strong> felicitat que ls meus p<strong>la</strong>ers<br />

se semblin <strong>al</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> retebesavia? Per<br />

què men parlen <strong>de</strong> <strong>la</strong> pintura, d'un art que<br />

no més frueix una c<strong>la</strong>sse poc nombrosa <strong>de</strong><br />

per,ones, mentres que <strong>la</strong> musica encanta tot<br />

lo que respira?»<br />

No sé pas gaire, en aquest moment, lo que s<br />

podria respondre an aqueixa observació, que jo<br />

no m'esperava pas <strong>al</strong> començar aquest capit<strong>al</strong>.<br />

Si ¡'hagués prevista, potser no hauria emprès<br />

aquesta dissertació, I no s prengui pas<br />

això per un joc <strong>de</strong> music, Jo poc que n sóc,<br />

parau<strong>la</strong> d'honor; no, poc que ho sóc <strong>de</strong> music:<br />

ne prenc el cel per testimoni i tots aquells<br />

qui m'han sentit tocar el violí.<br />

4


50 X. <strong>de</strong> Maislre<br />

Més, su posant el merit <strong>de</strong> l'art igu<strong>al</strong> <strong>de</strong><br />

part j d'<strong>al</strong>tra, no c<strong>al</strong>dria pas apressar-se a concloure<br />

<strong>de</strong>l merit <strong>de</strong> l'art <strong>al</strong> merit <strong>de</strong> l'artista.<br />

Se veuen criatures tocar el c<strong>la</strong>vecí com grans<br />

mestres: no s'ha pas vist mai un bon pintor <strong>de</strong><br />

dotze anys. La pintura, a més <strong>de</strong>l gust i <strong>de</strong>l<br />

sentiment, <strong>de</strong>mana un C3p que pensi, <strong>de</strong>l qu<strong>al</strong><br />

els musics se po<strong>de</strong>n passar. Tots els jorns se<br />

veuen homes sense ca p i sense cor fer sortir<br />

d'un violí, d'una harpa, sòns encisadors.<br />

Se pot educar <strong>la</strong> bestia humana pera tocar<br />

el c<strong>la</strong>vecí, i quan es criada per un bon mestre<br />

l'ànima pot viatja¡" <strong>al</strong> seu grat, mentre que ls<br />

dits van maquin<strong>al</strong>ment a traure sòns amb els<br />

qu<strong>al</strong>s el<strong>la</strong> poc que s'embolica. Al contrari,<br />

no s podria pas pintar <strong>la</strong> cosa <strong>de</strong>l món més<br />

senzil<strong>la</strong> sense que l'ànima hi posés totes les<br />

seves facu ¡tats.<br />

Si, no obstant, s'acudia an <strong>al</strong>gú <strong>de</strong> distingir<br />

entre <strong>la</strong> musica <strong>de</strong> composició i <strong>la</strong> d'execució,<br />

confesso que m'agafaria un xic. Ai! Que<br />

si tots els qui fan dissertacions anessin <strong>de</strong> bona<br />

fe, es així que acabarien totes elles. Al començar<br />

l'examen d'una qüestió, ordinariament se<br />

pren el to dogmatic, perquè s'està <strong>de</strong>cidit en<br />

secret, com jo ho era re<strong>al</strong>ment per <strong>la</strong> pintura,<br />

m<strong>al</strong>grat <strong>la</strong> <strong>meva</strong> hipocrita imparci<strong>al</strong>itat; emperò<br />

<strong>la</strong> discussió <strong>de</strong>sperta l'objecció, i tot acaba<br />

amb el dubte.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 51<br />

CAPITOL XXVI<br />

Ara que estic més tranquil, vull mirar <strong>de</strong><br />

par<strong>la</strong>r sense emoció <strong>de</strong>ls dos retrats que segueixen<br />

<strong>al</strong> quadro <strong>de</strong> La Pas/ora <strong>de</strong>ls 11lps.<br />

Raphael! El teu retrat no podia pas esser<br />

pintat sinó per tu mateix. Quin <strong>al</strong>tre hauria<br />

gosat empendre-sel? La teva cara oberta, sensible,<br />

aixerida, pregona I teu caracter i el teu<br />

geni.<br />

Pera comp<strong>la</strong>ure <strong>la</strong> teva ombra, he posat<br />

vora teu el retrat <strong>de</strong> <strong>la</strong> teva estimada, a <strong>la</strong><br />

qu<strong>al</strong> els homes <strong>de</strong> totes les centuries <strong>de</strong>manarau<br />

etern<strong>al</strong>ment compte <strong>de</strong> les obres sublims<br />

<strong>de</strong> que <strong>la</strong> teva mort prematura ha pril'at les<br />

arts.<br />

Quan examino I retrat d'En Raphael me<br />

sento penetrat d'un respecte gaire bé religiós<br />

per aquest gran home qui, a <strong>la</strong> flor <strong>de</strong> l'edat,<br />

havia sobrepujat tota l'antiguetat, els qu<strong>al</strong>s<br />

quadros fan l'admiració i Ja <strong>de</strong>sesperació <strong>de</strong>ls<br />

artistes mo<strong>de</strong>rns. La <strong>meva</strong> ànima, admirantlo,<br />

sent un moviment d'indignació envers<br />

aquel<strong>la</strong> it<strong>al</strong>iana qui preferí I seu amor <strong>al</strong> seu<br />

aimador, i qui apagà en <strong>la</strong> seva sina aquell<br />

brandó celest, aquell geni diví.<br />

M<strong>al</strong>haurada! I doncs que no ho sabies<br />

que En Raphael havia anunciat un quadro


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

superior <strong>al</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Transfiguració? Que ho ignoraves<br />

que estrenyies en els teus braços l'afavorit<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> natura, el pare <strong>de</strong> l'entusiasme, un<br />

geni sublim, un déu?<br />

Iv1entres <strong>la</strong> mev¡J. ànima fa aqueixes observacions,<br />

<strong>la</strong> seva companya, mirant atentament<br />

<strong>la</strong> figura encisadora d'aquel<strong>la</strong> funesta bellesa,<br />

se sent tota disposada a perdonar-li <strong>la</strong> mort<br />

d'En Raphael.<br />

Deba<strong>de</strong>s <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima li retreu <strong>la</strong> seva<br />

feblesa exlravaganta, car no es pas escoltada.<br />

Hi ha entre aqueixes dues dames, en ocasions<br />

d'aquesta mena, un di<strong>al</strong>eg singu<strong>la</strong>r que acaba<br />

massa sovint a l'avantatge <strong>de</strong>l principi dolent,<br />

i <strong>de</strong>l qu<strong>al</strong> reservo una mostra pera un<br />

<strong>al</strong>tre capit<strong>al</strong>.<br />

CAPITOL XXVII<br />

Lesestampes i elsquadros<strong>de</strong> que acabo <strong>de</strong><br />

par<strong>la</strong>r p<strong>al</strong>i<strong>de</strong>ixen i <strong>de</strong>sapareixen <strong>al</strong> primer cop<br />

d'ull que s dóna <strong>al</strong> quadro que segueix: les<br />

obres immort<strong>al</strong>s d'En Raphael, <strong>de</strong>l Correggio<br />

i <strong>de</strong> tota l'Esco<strong>la</strong> d'It<strong>al</strong>ia no aguantarien pas<br />

<strong>la</strong> comparança. Per això jo I guardo sempre<br />

pera I darrer troç, per peça <strong>de</strong> reserva, quan<br />

procuro an <strong>al</strong>guns curiosos el p<strong>la</strong>er <strong>de</strong> viatjar<br />

am mi; i puc assegurar que, d'ençà que ense-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> camb,'a<br />

nyo aquest quadro sublim <strong>al</strong>s coneixedors i<br />

<strong>al</strong>s ignorants, a <strong>la</strong> gent <strong>de</strong> món, <strong>al</strong>s artesans,<br />

a les dònes, a les criatures, <strong>al</strong>s mateixos ani­<br />

m<strong>al</strong>s, sem pre he vist eis espectadors <strong>de</strong> tota<br />

llei, cadascú a <strong>la</strong> seva manera, donar seny<strong>al</strong>s<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>er i d'astorament: t<strong>al</strong>ment <strong>la</strong> natura hi<br />

es admirablement representada!<br />

Eh! Quin quadro us podria presentar, se­<br />

nyors; quin espectacle s podria donar <strong>al</strong>s vos­<br />

tres ulls, dames, més segur <strong>de</strong>l vostre sufragi<br />

que <strong>la</strong> representació fi<strong>de</strong>l <strong>de</strong> vos<strong>al</strong>tres matei­<br />

xes? El quadro d'on jo parlo es un mir<strong>al</strong>l i<br />

a ningú fins ara se li ha acudit <strong>de</strong> criticar,lo;<br />

es, pera tots els qui I guaiten, un quadro perfecte<br />

el en qu<strong>al</strong> no hi ha pas res a dIr.<br />

Se convindrà, sens dubte, en que <strong>de</strong>u<br />

esser com una <strong>de</strong> les meravelles <strong>de</strong> l'encon­<br />

trada en jo m passejo.<br />

Passaré sense dir res <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>er que sent el<br />

fisic meditant els estranys fenomens <strong>de</strong> <strong>la</strong> llum<br />

que representa tots els objectes <strong>de</strong> <strong>la</strong> natura<br />

sobre aquel<strong>la</strong> superficie llisa. El mir<strong>al</strong>l ofereix<br />

<strong>al</strong> viatger se<strong>de</strong>ntari mil reflexions in\eressan­<br />

tes, mil observacions que I fan objecte uti! i<br />

preciós.<br />

Vos<strong>al</strong>tres que ¡'amor ha tingut o té encara<br />

baix el seu imperi, sapigueu que es davant<br />

d'un mir<strong>al</strong>l que ell fa punxa <strong>al</strong>s seus trets i<br />

medita les seves cru<strong>de</strong>ltats; es <strong>al</strong>là que ell as-


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

saja les seves maniobres, que estudia ls seus<br />

moviments, que s prepara per endavant pera <strong>la</strong><br />

guerra que vol <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rar; es <strong>al</strong>là que ell s'exercita<br />

en les mira<strong>de</strong>s dolces, en les posturetes,<br />

en les rareses savies, com un actor s'exercita<br />

davant sí mateix abans ¿e presentar-se a Ics<br />

taules. Sempre imparci<strong>al</strong> i veritable, un mi·<br />

r<strong>al</strong>l retorna <strong>al</strong>s ulls <strong>de</strong> l'espectador les roses<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jovenesa i les arrugues <strong>de</strong> l'edat, sense<br />

c<strong>al</strong>umniar ni af<strong>al</strong>agar a ningú. Es ¡'unic entre<br />

els cancellers <strong>de</strong>ls grans, que ls diu constantment<br />

<strong>la</strong> veritat.<br />

Aquell avantatge m'havia fet <strong>de</strong>sitjar l'invenció<br />

d'un espill mor<strong>al</strong>, on tots els homes se<br />

podrien veure amb els llurs vicis i les llurs virtuts.<br />

Jo pensava adhuc proposar un premi <strong>al</strong>l<br />

<strong>al</strong>guna Aca<strong>de</strong>mia per aquell <strong>de</strong>scobriment,<br />

quan retlexions madures me n'han provat<br />

l'i nu ti Iitat.<br />

Ai! Es tant rar que <strong>la</strong> lletjor se regonegui<br />

i trenqui ¡ mir<strong>al</strong>l! Deba<strong>de</strong>s els espills se multipliquen<br />

<strong>al</strong> nostre entorn i retlecten amb una<br />

exactitut geometrica <strong>la</strong> llum i <strong>la</strong> veritat: en el<br />

moment que ls raigs van a entrar dins <strong>de</strong>ls<br />

nostres u lis i a pi ntar·nos t<strong>al</strong> com som, l'amor<br />

propri posa I seu prisma enganyós entre nos<strong>al</strong>tres<br />

i l'imatge nostra, i ens presenta una divinitat.<br />

I <strong>de</strong> tots els prismes que han existit, d'ençà


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> poltant <strong>de</strong> <strong>la</strong> me1Ja <strong>cambra</strong> 55<br />

<strong>de</strong>l primer que sortí <strong>de</strong> les mans <strong>de</strong> l'immor­<br />

t<strong>al</strong> Newton, cap ha tingut una força <strong>de</strong> re­<br />

fracció tant patenta ni produeix colors tant<br />

agradoses i tant vives com el prisma <strong>de</strong> l'amor<br />

propri,<br />

Ara bé: ja que ls mir<strong>al</strong>ls comuns anuncíen<br />

<strong>de</strong>b:1<strong>de</strong>s <strong>la</strong> veritat i que cadascú està content<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> seva cara; ja que no po<strong>de</strong>u fer conèixer<br />

<strong>al</strong>s homes llurs imperfeccions fisiques, <strong>de</strong> què<br />

serviria I meu mir<strong>al</strong>l mor<strong>al</strong>? Poca gent hi<br />

donaria una ul<strong>la</strong>da i ningú s'hi coneixeria,<br />

excepte ls filosof" Fins ne dubto una mica,<br />

Prenent el mir<strong>al</strong>l per lo que es, espero que<br />

ningú m farà carrecs d'haver-lo posat per da­<br />

munt <strong>de</strong> tots els quadros <strong>de</strong> ¡'Esco<strong>la</strong> d'!t<strong>al</strong>ia,<br />

Les dames, el qu<strong>al</strong> gust no podria pas esser<br />

f<strong>al</strong>s i qu<strong>al</strong> <strong>de</strong>cisió ho <strong>de</strong>u regu<strong>la</strong>r tot, donen<br />

ordinariament llur primera ul<strong>la</strong>da an aquest<br />

quadro quan entren en una peça,<br />

Mil voltes he vist dames, i adhuc damiseles,<br />

oblidar en el b<strong>al</strong>l llurs aimadors o llurs<br />

mestresses, <strong>la</strong> dança i tots els p<strong>la</strong>ers <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

festa, pera contemp<strong>la</strong>r am marcada comp<strong>la</strong>­<br />

sença aquell quadro encisador, i honorar-lo<br />

també <strong>de</strong> tant en tant amb un cop d'ull en<br />

mig <strong>de</strong>l b<strong>al</strong>l <strong>de</strong> quadro més animat.<br />

Qui, doncs, podria disputar-li 1 lloc que jo<br />

li conce<strong>de</strong>ixo entre les obres mestres <strong>de</strong> l'art<br />

<strong>de</strong> N'Apelles?


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1lIel'a <strong>cambra</strong> 57<br />

<strong>la</strong> <strong>meva</strong> cadira <strong>de</strong> p8sta s trobà ente<strong>la</strong>ment<br />

fòra <strong>de</strong>l centre <strong>de</strong> gravitat i volcà sobre meu.<br />

Veus ací, ho confesso, una <strong>de</strong> les ocasions<br />

en que més m'ha llegut <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nye-m <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> ànima; perquè en lloc d'enfadar-sc <strong>de</strong><br />

l'absença que acabava <strong>de</strong> cometre, i <strong>de</strong> renyar<br />

a <strong>la</strong> seva companya per <strong>la</strong> precipitació, el<strong>la</strong> s<br />

<strong>de</strong>ixà anar fins <strong>al</strong> punt <strong>de</strong> compartir el ressentiment<br />

més anim<strong>al</strong> i <strong>de</strong> m<strong>al</strong>tractar <strong>de</strong> parau<strong>la</strong><br />

an aquell pobre innocent.<br />

-Gandul, aneu a treb<strong>al</strong>'ar!-li digué el<strong>la</strong><br />

(execrable apostrof inventat per <strong>la</strong> riquesa<br />

avara i cru <strong>de</strong>l).<br />

-Senyor,-digué ell <strong>al</strong>eshores pera enternir-me,-jo<br />

sóc <strong>de</strong> Chambery.<br />

- Pitjor per vós.<br />

-Jo sóc En Jaume; sóc jo que vos haveu<br />

vist a <strong>la</strong> campanya; jo sóc aquell qui manava<br />

els moltons pel camp...<br />

- Què hi veniu a fer ací?<br />

La <strong>meva</strong> ànima començava a arrepentir-se<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> brut<strong>al</strong>itat <strong>de</strong> les primeres paraules. Fins<br />

crec que ja se n'havia arrepentit un instant<br />

abans <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar-les anar. Es així que, quan<br />

sobtosament se troba pel mig <strong>de</strong>l camí un<br />

clot o una fotja, se I veu, emperò ja no s'es a<br />

temps d'evitar·lo.<br />

La Roseta acabà <strong>de</strong> retornar-me <strong>al</strong> sentit<br />

comú i <strong>al</strong> penediment: el<strong>la</strong> havia reconegut an


58 X, <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

En Jaume, qui sovint s'havi3 partit el pa amb<br />

el<strong>la</strong> i li expressava am festes <strong>la</strong> seva recar"<br />

dança i el seu agraiment.<br />

Durant aquest temps En Joanet, havent<br />

recullit les sobrances <strong>de</strong>l meu dinar, que eren<br />

<strong>de</strong>stina<strong>de</strong>s pel seu, les donà, sense pensar-s'hi,<br />

an En Jaume.<br />

Pobre Joanet!<br />

I es així com, en el meu viatge, vaig rebent<br />

lliçons <strong>de</strong> filosofia i d'humanitat <strong>de</strong>l meu criat<br />

i <strong>de</strong>l meu goç.<br />

CAPITOL XXIX<br />

Abans d'anar més lluny, voldria esvair<br />

un dubte que podria haver-se introduït a l'esperit<br />

<strong>de</strong>ls meus Ile¡:idors.<br />

Poc que voldria, per res <strong>de</strong>l món, que sem<br />

sospités d'haver emprès aquest viatge unicament<br />

pera no saber què fer i forçat <strong>de</strong> qu<strong>al</strong>que<br />

manera per les circumstances. Jo confesso<br />

ací i juro per tot lo que m'és preat, que feia<br />

molt <strong>de</strong> temps que tenia intent d'cmpcndre-l<br />

ben abans <strong>de</strong> l'es<strong>de</strong>veniment que m'ha fet<br />

perdre <strong>la</strong> <strong>meva</strong> llibertat durant quaranta.dos<br />

jorns, Aquest retirament forçat no fou sinó<br />

una ocasió <strong>de</strong> posar-me més aviat en camí.<br />

Ja sé que <strong>la</strong> protesta gratuita que faig ací


<strong>Viatge</strong> a/l'oi<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> mel'a <strong>cambra</strong> 59<br />

semb<strong>la</strong>rà sospitosa a certes persones; emperò<br />

també sé que <strong>la</strong> gent sospitosa no llegirà pas<br />

aquest llibre: tenen prou feina a casa seva i a<br />

casa ls seus amics; ja tenen prou d'<strong>al</strong>tres quefers;<br />

i <strong>la</strong> gent bona m creurà.<br />

No obstant, hi convinc que m'hauria estimat<br />

més ocupar-me d'aquest viatge en una<br />

<strong>al</strong>tra ocasió, i que hauria escullit, pera executar-lo,<br />

<strong>la</strong> Quaresma més aviat que I Carna·<br />

v<strong>al</strong>: <strong>al</strong>trement, les reflexions t110sofiques que<br />

m'han vingut <strong>de</strong>l cel, m'han ajudat força a<br />

soportar <strong>la</strong> privació <strong>de</strong>ls p<strong>la</strong>ers que Turin<br />

ofereix a grapats en aquests moments <strong>de</strong><br />

brugit i d'agitació. «Es ben segur-jo m<br />

<strong>de</strong>ia - que les parets <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> no<br />

són pas tant magnificament daura<strong>de</strong>s com les<br />

d'una s<strong>al</strong>a <strong>de</strong> b<strong>al</strong>l: el silenci <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> cabina<br />

no v<strong>al</strong> pas l'agradosa remor <strong>de</strong> <strong>la</strong> musica i <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> dança; emperò en mig <strong>de</strong>ls bril<strong>la</strong>nts personatges<br />

que s troben en aquelles festes, n'hi ha<br />

certament <strong>de</strong> més enutjats que jo.<br />

I ¿per què m posaria a consi<strong>de</strong>rar aquells<br />

qui són en situació més agradosa, mentre 1<br />

món formigueja <strong>de</strong> gent més m<strong>al</strong>haurada <strong>de</strong> lo<br />

que jo ho sóc en <strong>la</strong> <strong>meva</strong>? En comptes <strong>de</strong> transportar-me<br />

am l'imaginació an aquell soperb<br />

casino on tantes belleses són eclipsa<strong>de</strong>s per <strong>la</strong><br />

jove Eugenia, pera sentir-me feliç no més c<strong>al</strong><br />

aturar-me un instant pels carrers que hi con-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 61<br />

tre ls <strong>al</strong>tres se diverteixen, qui s lleven a punta<br />

<strong>de</strong> dia i van a socórrer l'infortuni sense testimoni<br />

i sense ostentació. No: poc que passaré<br />

això sense par<strong>la</strong>r-ne: ho vull escriure <strong>al</strong> revers<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na que tot l 'ulliFe/'S <strong>de</strong>u llegil·.<br />

Després d'haver compartit <strong>la</strong> llur fortuna<br />

amb els germans llurs; <strong>de</strong>sprés d'haver abocat<br />

el b<strong>al</strong>sem en aquells cors rebregats pel dolor,<br />

sen van a les iglesies, mentre I vici, cançat,<br />

dorm sota l'edredon, pera oferir a Déu Ics llurs<br />

pregaries i remerciar-lo <strong>de</strong>ls seus favors. La<br />

llum <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>ntia solitaria lluita encara en el<br />

temple am <strong>la</strong> <strong>de</strong>l jorn naixent, que ells ja són<br />

agenol<strong>la</strong>ts <strong>al</strong> peu <strong>de</strong>ls <strong>al</strong>tars; i l'Etern<strong>al</strong>, irritat<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> duresa i <strong>de</strong> l'avaricia <strong>de</strong>ls homes, <strong>de</strong>tura<br />

1 l<strong>la</strong>mp a punt <strong>de</strong> ferir.<br />

CAPITOL XXXI<br />

He volgut dir quelcom d'aquells m<strong>al</strong>haurats<br />

en el meu viatge, perquè l'i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>la</strong> miseria<br />

llur sovint es vinguda a distreure-m pel<br />

camí A voltes, adonant-me <strong>de</strong> <strong>la</strong> diferença<br />

<strong>de</strong> llur situació am <strong>la</strong> <strong>meva</strong>, aturava 101 d'un<br />

cop <strong>la</strong> berlina, i <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> m semb<strong>la</strong>va<br />

prodigiosament embellida. Quin luxe<br />

¡nutil! Sis cadires! Dues taulesl Un <strong>de</strong>spaig!<br />

Un mir<strong>al</strong>l! Quina ostentació 1 Sobre


62 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

tot el meu llit, el meu llit <strong>de</strong> color <strong>de</strong> rosa<br />

i b<strong>la</strong>nc, i els dos mat<strong>al</strong>assos, me semb<strong>la</strong>ven<br />

<strong>de</strong>safiar <strong>la</strong> magnificença i <strong>la</strong> noblesa <strong>de</strong>ls monarques<br />

<strong>de</strong> l'Asia. Aqueixes reflexions me<br />

feien indiferents els p<strong>la</strong>ers que m'havien prohibit;<br />

i, <strong>de</strong> reflexió en reflexió, el meu atac <strong>de</strong><br />

filosofia tornava <strong>de</strong> t<strong>al</strong> manera que jo hauria<br />

vist un b<strong>al</strong>l a <strong>cambra</strong> <strong>de</strong>l costat, que hauria<br />

sentit el sò <strong>de</strong> violins i <strong>de</strong> c<strong>la</strong>rinets, sense<br />

moure-m <strong>de</strong>l meu lloc; hauria escoltat arn les<br />

meves dues orelles <strong>la</strong> veu melodiosa d'En<br />

Marchesini, aquel<strong>la</strong> veu que tant sovint m'ha<br />

posat fòra <strong>de</strong> mi; sí: l'hauria escoltada sense<br />

somoure-m; molt més, hauria mirat sense<br />

gens d'emoció <strong>la</strong> dòna més guapa <strong>de</strong> TUfin,<br />

<strong>la</strong> mateixa Eugenia, enflocada <strong>de</strong> cap a peus<br />

per les mans <strong>de</strong> <strong>la</strong> dam ise<strong>la</strong> Ra pous 1. No obstan<br />

t, això no es pas ben segur.<br />

CAPITOL XXXII<br />

Emperò, permeteu-me que us ho <strong>de</strong>mani,<br />

senyors: us divertiu tant com abans <strong>al</strong> b<strong>al</strong>l i<br />

a comedia? Pera mi, us ho confesso, fa <strong>al</strong>gun<br />

temps que totes les assamblees nombroses<br />

m'inspiren cert terror. Hi sóc assetjat per un<br />

I) Famosa modista <strong>de</strong>l temps <strong>de</strong> ['autor.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> metia <strong>cambra</strong> 63<br />

pensament SInIstre. Deba<strong>de</strong>s faig tots els es­<br />

forços pera foragitar-lo: ell sem pre torna, com<br />

aquell <strong>de</strong> N'Ath<strong>al</strong>ia. Pot-ser es que l'ànima,<br />

inundada avui d'i<strong>de</strong>es negres i <strong>de</strong> quadros<br />

que trenquen el cor, troba arreu causes <strong>de</strong><br />

tristor, com un pahidor m<strong>al</strong>menat converteix<br />

en metzines els <strong>al</strong>iments més sanitosos. Sia<br />

com se vulga, veus-ací I meu pensament.<br />

Quan sóc en una d'aqueixes festes, entremig<br />

d'aquel<strong>la</strong> col<strong>la</strong> d'homes amables i amanyaga­<br />

dors que b<strong>al</strong>len, que canten, que ploren en les<br />

tragedies, que sols mostren goig, franquesa i<br />

cordi<strong>al</strong>itat, jo m dic: «Si en aquesta assamblea<br />

culta, tot d'un cop hi entrava un ós b<strong>la</strong>nc, un<br />

filosof, un tigre, o <strong>al</strong>gun <strong>al</strong>tre anim<strong>al</strong> d'aquesta<br />

llei, i que, pujant a l'orquestra, cridés am veu<br />

enrabiada: «M<strong>al</strong>haurats humans! Escolteu <strong>la</strong><br />

»veritat que us par<strong>la</strong> per <strong>la</strong> <strong>meva</strong> boca: vos<strong>al</strong>­<br />

»tres sou oprimits, tiranisats; sou <strong>de</strong>sgraciats;<br />

»us enlleiu. Sortiu d'aquesta letargia!<br />

»Vos<strong>al</strong>tres, musics, comenceu per rompre<br />

»aquests instruments sobre ls vostres ca ps;<br />

»quecada hu s'armi amb un puny<strong>al</strong>: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ara<br />

»no hi penseu pas mai més en el repòs i les<br />

»festes; pugeu cap <strong>al</strong> public, escanyeu a tot­<br />

»hom; que les dònes mullin així llurs mans<br />

»timi<strong>de</strong>s am sang!<br />

»Sortiu, sou iliures! Arrebasseu el vostre rei<br />

»<strong>de</strong>l seu trono, i el vostre Déu <strong>de</strong>l seu santuari!»


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

I bé! Això que I tigre ha dit, quants d'a­<br />

quests homes encantadors ho executaran?<br />

Quants pot-ser hi pensaven abans d'entrar?<br />

Qui ho sab? Que no s'hi b<strong>al</strong><strong>la</strong>va a París fa<br />

cinc anys? 1<br />

- Joanet: tanquèu les portes i les finestres.<br />

No vull pas veure més c<strong>la</strong>ror. Que cap home<br />

entri a <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>. Poseu el meu sabre a<br />

l'enc<strong>al</strong>ç <strong>de</strong> <strong>la</strong> mà, vós mateix sortiu, i no tor- .<br />

neu pas a presentar-vos <strong>al</strong> meu davant.<br />

CAPITOL XXXIII<br />

- No, no, queda-t, Joanet; queda-t, pobre<br />

xicot; i tu també, Roseta <strong>meva</strong>; tu que enda­<br />

vines les meves penes i que les endolceixes<br />

am les teves cari cies; vine, Roselel <strong>meva</strong>, vine.<br />

V consonan t i sojorn.<br />

CAPITOL XXXIV<br />

La caiguda <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> cadira <strong>de</strong> posta<br />

ha fet <strong>al</strong> llegidor el servei d'cscursar el meu<br />

viatge una dotzena <strong>de</strong> capit<strong>al</strong>s, perquè aixe­<br />

cant-me vaig trobar-me ben <strong>al</strong> davant i a <strong>la</strong><br />

I) Se veu bé que aquest ca pitol fa u escrit l'any 1794.<br />

Llegint aquesta obra no costa pas gaire d'adonar-se que<br />

fou <strong>de</strong>ixad,\ i represa.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 65<br />

"ora <strong>de</strong>l meu escriptori, i ja no vaig pas esser<br />

a temps <strong>de</strong> fer reflexions sobre I nombre d'estampes<br />

i <strong>de</strong> quadros que encara m restaven<br />

pera resseguir, i que haurien pogut <strong>al</strong><strong>la</strong>rgar<br />

les meves excursions sobre <strong>la</strong> pintura,<br />

Deixant, doncs, a <strong>la</strong> dreta, els retrats d'En<br />

Raphael i <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva aimia, el cav<strong>al</strong>ler d'Assas<br />

i <strong>la</strong> Pastoreta <strong>de</strong>ls Al ps, i vorejan t vers l'esquerra<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> banda <strong>de</strong> <strong>la</strong> finestra, se <strong>de</strong>scobreix<br />

el meu escriptori: es el primer objecte i el<br />

més aparent que s presenta a l'esguard <strong>de</strong>l<br />

viatger, seguint <strong>la</strong> ruta que acabo d'indicar.<br />

AI <strong>de</strong>ssobre hi ha unes enfiles servint <strong>de</strong><br />

biblioteca, el tot essent coronat per un bust<br />

que remata <strong>la</strong> piramida, i es l'objecte que més<br />

contribueix a l'embelliment <strong>de</strong>l país.<br />

Estirant el primer c<strong>al</strong>aix <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta, se<br />

troba una escribania, paper <strong>de</strong> tota llei, plomes<br />

ja t<strong>al</strong><strong>la</strong><strong>de</strong>s, <strong>la</strong>cre. Tot això faria venir ganes<br />

d'escriure <strong>al</strong> ser més indolent. Sóc segur,<br />

estimada Jenny, que si tu arribessis a obrir<br />

per atzar aquest c<strong>al</strong>aix, respondries a <strong>la</strong> carta<br />

que t vaig escriure l'any passat. En el c<strong>al</strong>aix<br />

corresponent dormen confosament apilonats<br />

els materi<strong>al</strong>s <strong>de</strong> l'historia cnternidora <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

presonera <strong>de</strong> Pignerol, que ben aviat llegireu,<br />

estimats amics meus "<br />

I) L'autor no ha pas complert <strong>la</strong> parau<strong>la</strong>, perquè<br />

5


66 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

Entre aquells dos c<strong>al</strong>aixos hi ha un <strong>de</strong>sfonament<br />

on tiro les cartes a mida que les rebo:<br />

<strong>al</strong>là s'hi troben totes les que he rebu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> dèu<br />

anys ençà; les més velles són arreg<strong>la</strong><strong>de</strong>s en<br />

diversos paquets, per ordre <strong>de</strong> data; les noves<br />

són barreja<strong>de</strong>s; men resten varies que daten<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> primera jovenesa,<br />

Quin p<strong>la</strong>er <strong>de</strong> reveure en aquelles lletres<br />

les situacions interessan tes <strong>de</strong>ls anys joves,<br />

d'esser transportats <strong>al</strong>tra vegada an aquells<br />

temps feliços que mai més reveurem!<br />

Ah! El meu cor es ple! Com frueix tristament<br />

quan els meus ulls ressegueixen les ratlles<br />

escrites per un lsser que ja no existeix!<br />

Vet-ací ls seus caracters, es el cor que guiava<br />

<strong>la</strong> seva mà, es ane mi que ell escrivia aquesta<br />

lletra, i aquesta lletra es tot lo que m resta<br />

d'ell!<br />

Quan fico <strong>la</strong> mà an aquell indret, es rar<br />

que jo n surti en tota <strong>la</strong> jornada, Es així com<br />

el viatger traversa rapidamcnt <strong>al</strong>gunes provineies<br />

d'lt<strong>al</strong>ia, fent a corrc-cuita unes observacions<br />

superfici<strong>al</strong>s, pera roma;¡dre a Roma<br />

mesos enters. Es <strong>la</strong> beta més rica <strong>de</strong> <strong>la</strong> mina<br />

que jo exploto. Quin cam bi en les meves<br />

i<strong>de</strong>es i els meus sentiments! Quina diferença<br />

si ha sortit quelcom a:l1b aquell títol, el nostre autor<br />

<strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra que no hi té res que veure.


<strong>Viatge</strong> a/I)o/tant <strong>de</strong> <strong>la</strong> nlel)a <strong>cambra</strong> ó /<br />

en els meus amics! Quan els examino <strong>al</strong><strong>la</strong>yo­<br />

res i avui, els veig agitats mort<strong>al</strong>ment per<br />

projectes que ara ja no ls interessen. Miravem<br />

com una gran <strong>de</strong>sgracia un es<strong>de</strong>veniment;<br />

emperò l'acabament <strong>de</strong> <strong>la</strong> lletra manca i l'es­<br />

<strong>de</strong>veniment es completament oblidat: poc que<br />

puc saber <strong>de</strong> lo que s tractava. Mil prejudicis<br />

ens asseljaven; el món i els homes ens eren<br />

completament <strong>de</strong>sconeguts; emperò també<br />

quin esc<strong>al</strong>f en les nostres re<strong>la</strong>cions! Quin<br />

lligament tant intim! Quina confiança sense<br />

limits!<br />

Erem feliços mercès <strong>al</strong>s nostres errors. I<br />

ara? Ah! Ja no es pas això: ens ha c<strong>al</strong>gut<br />

llegir, com els <strong>al</strong>tres, en el cor humà; i <strong>la</strong><br />

veritat, caient en mig <strong>de</strong> nos<strong>al</strong>tres com una<br />

bomba, ha en<strong>de</strong>rrocat pera sempre J p<strong>al</strong>au<br />

encisat <strong>de</strong> l'illusió.<br />

CAPITOL XXXV<br />

No més <strong>de</strong>pendria <strong>de</strong> mi fer un capitol<br />

sobre aquel<strong>la</strong> rosa seca que veieu, si l'assump­<br />

te n v<strong>al</strong>ia <strong>la</strong> pena. Es una flor <strong>de</strong>l carnav<strong>al</strong><br />

<strong>de</strong> l'any passat. Jo mateix yaig anar a cullir-Ia<br />

an l'hivernacle <strong>de</strong>l V<strong>al</strong>entí, i <strong>al</strong> vespre, una<br />

hora abans <strong>de</strong>l b<strong>al</strong>l, rublert d'esperança i<br />

amb una emoció agradosa l'aní a presentar a


68 X <strong>de</strong> Maislre<br />

madona <strong>de</strong> Haut-castel. El<strong>la</strong> va agafar-<strong>la</strong>, <strong>la</strong><br />

posà sobre I seu pentinador, sense guaitar-<strong>la</strong><br />

ni mirar-me a mi mateix. Més, com ho hauria<br />

fet pera adonar-se <strong>de</strong> mi, si era ocupada<br />

mirant-se el<strong>la</strong> mateixa? Dreta davant d'un<br />

gran mir<strong>al</strong>l, tota arresada, donava I darrer<br />

cop <strong>de</strong> mà <strong>al</strong> seu eng<strong>al</strong>anamenl. .<br />

Estava tant preocupada, <strong>la</strong> seva atenció<br />

era t<strong>al</strong>ment absorbida pels flocs, les gases i les<br />

borletes <strong>de</strong> tota llei apilona<strong>de</strong>s <strong>al</strong> seu davant,<br />

que no vaig pas obtenir ni tant sols una<br />

mirada, una seny<strong>al</strong>. Vaig resignar-me. Jo<br />

aguantava humilment les agulles prepara<strong>de</strong>s,<br />

arreg<strong>la</strong><strong>de</strong>s en <strong>la</strong> <strong>meva</strong> mà; emperò 1seu coixinet,<br />

essent-li més a l'enc<strong>al</strong>ç, les prenia <strong>de</strong>l<br />

coixinet; i si jo <strong>al</strong><strong>la</strong>rgava <strong>la</strong> mà, les prenia<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> mà, indiferentment; i pera agafar­<br />

Ies p<strong>al</strong>pava, sense <strong>al</strong>lunyar els ulls <strong>de</strong> l'espill,<br />

<strong>de</strong> por <strong>de</strong> perdre-s <strong>de</strong> vista.<br />

Una estona vaig aguantar un segon mir<strong>al</strong>l<br />

darrera d'el<strong>la</strong>, pera que jutjés mellor el seu<br />

ornament; i <strong>la</strong> seva fisionomia, repetint-se<br />

d'un mir<strong>al</strong>l a l'<strong>al</strong>tre, jo vegi <strong>al</strong>eshores una<br />

perspectiva <strong>de</strong> coquetes, d'on cap s'adonava <strong>de</strong><br />

mi. En un mot, que ho confessaré? <strong>la</strong> <strong>meva</strong><br />

rosa i jo fèiem una trista figura.<br />

Vaig acabar per<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> paciença, i, no<br />

po<strong>de</strong>nt aguantar més el <strong>de</strong>spit que m <strong>de</strong>vorava,<br />

<strong>de</strong>ixí I mir<strong>al</strong>l que t.enïa a <strong>la</strong> mà, i vaig


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 69<br />

sortir amb un posat <strong>de</strong> rabia i sense pendre<br />

comiat.<br />

-- Que us en aneu?-el<strong>la</strong> m digué, girantse<br />

<strong>de</strong>l meu costat pera veure <strong>de</strong> perfil <strong>la</strong> seva<br />

cin tura.<br />

No responguí res; emperò vaig escoltar<br />

un moment a <strong>la</strong> porta pera saber l'efecte que<br />

faria <strong>la</strong> <strong>meva</strong> sortida sobtada.<br />

-Que no ho veieu,-anava dient a <strong>la</strong><br />

seva cambrera <strong>de</strong>sprés d'un instant <strong>de</strong> silenci;<br />

-que no ho veieu que aquest C,ll'


7°<br />

X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

sense endreçar-lo a ningú i sense recomanar-lo<br />

a ningú.<br />

No més afegiré un consell per vos<strong>al</strong>tres,<br />

senyors: fiqueu-vos bé en el magí que I dia<br />

<strong>de</strong> b<strong>al</strong>l <strong>la</strong> vostra dama ja no es per vos<strong>al</strong>tres.<br />

Des<strong>de</strong> I moment que comença l'empo<strong>la</strong>inament,<br />

l'aimador no es més que 'un marit, i<br />

so<strong>la</strong>ment el b<strong>al</strong>l <strong>de</strong>vé l'aimador.<br />

Altrament tot-hom sab lo que guanya un<br />

marit <strong>de</strong> voler-se fer estimar per força: preneu,<br />

doncs, el vostre m<strong>al</strong> am paciencia i tot<br />

rient.<br />

I no us feu pas illusions, senyors: si se us<br />

veu am p<strong>la</strong>er en el b<strong>al</strong>l, no es pas en vostra<br />

qu<strong>al</strong>itat d'aimador, car vós sou un marit: es<br />

perquè feu part <strong>de</strong>l b<strong>al</strong>l i que sou, per consegüent,<br />

una fracció <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva novel<strong>la</strong> conquesta;<br />

sou una <strong>de</strong>cim<strong>al</strong> d'aimador; o bé,<br />

pot-ser, perquè b<strong>al</strong>leu bé i que <strong>la</strong> fareu lluir.<br />

En fi, lo que hi pot haver <strong>de</strong> més af<strong>al</strong>agador<br />

pera vós, en el bon aculli ment que el<strong>la</strong> us fa,<br />

es que espera que, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rant aimant seu a un<br />

home <strong>de</strong> merit com vós, el<strong>la</strong> excitarà <strong>la</strong> gelosia<br />

<strong>de</strong> les seves companyes: sense aquesta consi<strong>de</strong>ració,<br />

ni tant sols us guaitaria.<br />

Veus-ací, doncs, que ja som entesos: c<strong>al</strong><br />

que us resigneu a esperar que I vostre paper<br />

<strong>de</strong> marit sia passat. Ne conec més d'un qui<br />

voldrien esser-ne quitis tant barato.


Via tge aI <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> cam bra 7[<br />

CAPITOL XXXVI<br />

He promès un di<strong>al</strong>eg entre <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima<br />

i l'<strong>al</strong>tre; emperò hi ha certs capit<strong>al</strong>s que m<br />

fugen, o, melIor dit, n'hi ha d'<strong>al</strong>tres que ragen<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ploma m<strong>al</strong>grat jo mateix, i que<br />

esgarrien els meus projectes. D'aquest nom·<br />

bre es el <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> llibreria, que faré lo més<br />

curt possible. Els quaranta-dos jorns van a<br />

acabar-se, i un espai <strong>de</strong> temps igu<strong>al</strong> poc que<br />

fóra prou pera acabar <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>l ric país<br />

on viatjo tant p<strong>la</strong>sentment.<br />

La <strong>meva</strong> lli breria, doncs, es formada <strong>de</strong><br />

noveles, ja que c<strong>al</strong> dir-vas-ho; sí: <strong>de</strong> noveles<br />

i d'<strong>al</strong>gu ns poetes triats.<br />

Com si jo no tingués pas prou <strong>de</strong> m<strong>al</strong>s,<br />

encara comparteixo voluntariament els <strong>de</strong><br />

mil personatges imaginaris, i ls sento tant<br />

vi vament com els meus: quantes <strong>de</strong> l<strong>la</strong>grimes<br />

m'han caigut per aquel<strong>la</strong> m<strong>al</strong>haurada C<strong>la</strong>rissa<br />

i per l'àimador <strong>de</strong> Na Carlo<strong>la</strong>!<br />

Emperò si cerco així <strong>al</strong>1iccions fingi<strong>de</strong>s,<br />

trobo, per contra, en aquell món imaginari,<br />

<strong>la</strong> virtut, <strong>la</strong> bonesa, el <strong>de</strong>sprendiment, que encara<br />

poc que he trobat aplegats en el món re<strong>al</strong><br />

on jo existeixo. Hi trobo una dòna t<strong>al</strong> com<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>sitjo, sense geni!, sense lleugeresa, sense<br />

subterfugis: poc que dic res <strong>de</strong> <strong>la</strong> bellesa; vos


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

po<strong>de</strong>u refiar <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> imaginació: <strong>la</strong> faig<br />

tant maca, que no hi ha res a retocar. Després,<br />

tancant el llibre, que ja no respon a les<br />

meves i<strong>de</strong>es, l'agafo per <strong>la</strong> mà i recorrem ensemble<br />

un país mil voltes més <strong>de</strong>liciós que I<br />

<strong>de</strong> l'E<strong>de</strong>m. Quin pintor podria representar el<br />

paisatge encisat ant he p<strong>la</strong>çat <strong>la</strong> divinitat <strong>de</strong>l<br />

meu cor? I quin poeta podrà jamai <strong>de</strong>scriure<br />

les sensacions vives i varia<strong>de</strong>s que sento en<br />

aquelles regions encanta<strong>de</strong>s?<br />

Quantes vega<strong>de</strong>s no he m<strong>al</strong>eit aquell Cleve<strong>la</strong>nd,<br />

qui s'embarca a cada moment en<br />

noves <strong>de</strong>sgracies que podria estai viar-se! Poc<br />

que I puc sofrir aquell llibre i aquell enca<strong>de</strong>nament<br />

<strong>de</strong> c<strong>al</strong>amitats; emperò si l'obro per<br />

distracció, c<strong>al</strong> que I <strong>de</strong>vori fins a l'acabament.<br />

Com voleu <strong>de</strong>ixar aquell pobre home en<br />

el país <strong>de</strong>ls Abaquis? Què es<strong>de</strong>vindria d'ell<br />

amb aquells selvatges? Encara goso menos<br />

abandonar-lo en l'excursió que fa pera sortir<br />

<strong>de</strong>l seu captiveri.<br />

En fi, sento t<strong>al</strong>ment les seves penes, m'interesso<br />

tant per ell i <strong>la</strong> seva familia infortunada,<br />

que l'aparici,j inesperada <strong>de</strong>ls ferotges<br />

Ruintons me fa eriçar els cabells: una suor<br />

freda m cobreix quan llegeixo aquests passatges,<br />

i el meu esg<strong>la</strong>i es tant viu, tant re<strong>al</strong>, com<br />

si jo mateix tingués d'esser rostit i menjat per<br />

aquel<strong>la</strong> can<strong>al</strong><strong>la</strong>.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 73<br />

Quan he plorat prou i fet l'amor, cercq<br />

<strong>al</strong>gun poeta i novament me poso en camí<br />

vers un <strong>al</strong>tre món.<br />

CAPITOL XXXVII<br />

Des<strong>de</strong> l'expedició <strong>de</strong>ls Argonautes fins a<br />

l'assamblea <strong>de</strong> Notables, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lo més pregon<br />

<strong>de</strong> l'infern fins <strong>al</strong> darrer estel fixe <strong>al</strong> d<strong>al</strong>là <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> via <strong>la</strong>ctea, fins <strong>al</strong>s confins <strong>de</strong> l'univers, fins<br />

a <strong>la</strong> porta <strong>de</strong>l chaos, veus-ací I cam p espaiós<br />

on me passejo <strong>de</strong> l<strong>la</strong>rg i <strong>de</strong> travers i am tota<br />

lleura; car el temps no m manca pas ni tam­<br />

poc "espai. Es <strong>al</strong>là que jo transporto <strong>la</strong> <strong>meva</strong><br />

existença, seguint N'Homer, En Milton, En<br />

Virgili, N 'Ossian, etc.<br />

Tots els es<strong>de</strong>veniments que s'escauen entre<br />

aqueixes dues epoques, tots els paísos, lots<br />

els mons i tots els sers que han existit entre<br />

aquelles dues fites, tot<strong>al</strong>là es meu, me pe/tany<br />

tant bé, tant J1egitimament com e:s vaixells<br />

que entraven an el Pireu pertanyien a un<br />

cert atenià.<br />

Me p<strong>la</strong>uen sobre tot els poetes qui m trans­<br />

porten a l'antigor més recu<strong>la</strong>da: <strong>la</strong> m<strong>al</strong> t <strong>de</strong><br />

l'ambiciós Agamemnon, els furors <strong>de</strong> N'Ores­<br />

tes i tota l'historia tragica <strong>de</strong> <strong>la</strong> niçaga <strong>de</strong>ls<br />

Atrees, perseguida pel cel, m'inspiren un ter-


74<br />

X. <strong>de</strong> Maislre<br />

rar que ls mo<strong>de</strong>rns es<strong>de</strong>veniments poc que<br />

sabrien fer nàixer en mi.<br />

Guaiteu-<strong>la</strong>, l'urna fat<strong>al</strong> que conté les cendres<br />

<strong>de</strong> N'Orestes, Qui es que no tremo<strong>la</strong>ria<br />

davant d'aquell aspecte? Electra! :vl<strong>al</strong>haurada<br />

germana, c<strong>al</strong>ma-t: es el mateix Orestes qui<br />

porta ¡'urna, i aquestes cendres són les <strong>de</strong>ls<br />

seus enemics,<br />

Ara ja poc que sen troben <strong>de</strong> voreres semb<strong>la</strong>ntes<br />

a les <strong>de</strong>l Xanthe o <strong>de</strong>l Scamandre;<br />

poc que sen veuen <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nures com aquelles<br />

<strong>de</strong> ¡'Hesperia o <strong>de</strong> l'Arcadia, On són avui dia<br />

les illes <strong>de</strong> Lemnos o <strong>de</strong> Creta? Ont es el<br />

famós <strong>la</strong>byrinthe? Ont es <strong>la</strong> roca que N'Ariana<br />

abandonada regava am les seves l<strong>la</strong>grimes?<br />

Ja poc que sen veuen <strong>de</strong> Theseus, encara<br />

menys d'I-Ierculs: els homes i adhuc els heroes<br />

d'avui en dia són uns pigmeus,<br />

Quan <strong>de</strong>sprés vui donar-me una escena<br />

d'entusiasme i fruir am totes les forces <strong>de</strong><br />

l'imaginació, m'arrapo ardidament <strong>al</strong>s plecs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> roba f!otanta <strong>de</strong>l sublim cego d'Albion,<br />

en el moment que s llença vers el cel i que<br />

gosa acostar-se <strong>al</strong> trono <strong>de</strong> l'Etern<strong>al</strong>. Quina<br />

musa ha pogut aguantar-lo en aquel<strong>la</strong> <strong>al</strong>çaria<br />

ant abans d'ell cap home havia gosat posar el<br />

seu esguard?' De l'enlluernadora p<strong>la</strong>ça celest<br />

que l'avar Mammon guaitava amb ulls en vej030S,<br />

jo passo am b horror a les vastes coves <strong>de</strong>l


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 75<br />

sojorn <strong>de</strong> Satan, assisteixo <strong>al</strong> cancell infern<strong>al</strong>,<br />

me barrejo arn <strong>la</strong> col<strong>la</strong> d'esperits rebels i<br />

escolto ls llurs par<strong>la</strong>ments.<br />

Emperò ací c<strong>al</strong> que confessi una feblesa<br />

que ben sovint me sóc relrda.<br />

No puc pas estar-me <strong>de</strong> pendre cert interès<br />

per aquell pobre Satan (parlo <strong>de</strong>l Satan d'En<br />

Milton) <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que es estimbat <strong>de</strong>l cel. Tot<br />

reprovant <strong>la</strong> toçu<strong>de</strong>ria <strong>de</strong> l'esperit rebel, regonec<br />

que <strong>la</strong> fermesa que mostra en l'excés <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia i <strong>la</strong> grandor <strong>de</strong>l seu coratge me<br />

forcen a l'admiració m<strong>al</strong>grat jo mateix. Encara<br />

que jo poc que ignoro les m<strong>al</strong>haurances<br />

<strong>de</strong>riva<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> funesta empresa que l'induí<br />

a forçar les portes <strong>de</strong> l'infern pera venir a<br />

torbar <strong>la</strong> vida <strong>de</strong>ls nostres primers pares, per<br />

molt que jo faci, no puc pas <strong>de</strong>sitjar ni un<br />

moment <strong>de</strong> veure-I acabar pel camí en <strong>la</strong><br />

confusió <strong>de</strong>l chaos. Adhuc crec que l'ajudaria<br />

<strong>de</strong> bon grat, si no fos <strong>la</strong> vergonya que J11<br />

<strong>de</strong>tura.<br />

Segueixo tots els seus moviments i trobo<br />

tant <strong>de</strong> p<strong>la</strong>er a viatjar amb ell com si fos en<br />

bona companyia. Per moll que reflexioni que,<br />

<strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> tot, es un dimoni, que es en camí<br />

<strong>de</strong> perdre I genre humà, que es un veritable<br />

<strong>de</strong>mocrata, no d'aquells d'Athenes, sinó <strong>de</strong><br />

París, tot això poc que pot guarir-me <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> prevenció.


X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

Quin vast projecte! quina hardi<strong>de</strong>sa en<br />

l'execució.<br />

Quan les espaioses i triples portes <strong>de</strong> l'infern<br />

s'obriren tot d'un cop a dues batents i que<br />

<strong>la</strong> pregona fossa <strong>de</strong>l nient i <strong>de</strong> <strong>la</strong> nit aparegué<br />

<strong>al</strong>s seus peus am tota <strong>la</strong> seva horror, ell va<br />

resseguir am b u na ul<strong>la</strong>da intrepida l'om bri \'01<br />

imperi <strong>de</strong>l chaos, i sense dubtar, obrint ses<br />

vastes <strong>al</strong>es, que haurien pogut cobrir un exèrcit<br />

enter, se tirà a J'abim.<br />

:'oie dono <strong>de</strong>u a acabar a dotze <strong>al</strong> més hardit.<br />

I es, <strong>al</strong> meu entendre, un <strong>de</strong>ls bells esforços<br />

<strong>de</strong> l'imaginació, així com un <strong>de</strong>ls més bells<br />

viatges que jamai hagi n estat fets, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l<br />

viatge <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>.<br />

(::APITOL XXXVIII<br />

No acabaria pas si volgués <strong>de</strong>scriure <strong>la</strong><br />

millessima part <strong>de</strong>ls es<strong>de</strong>veniments estranys<br />

que m passen quan viatjo aprop <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong><br />

biblioteca: els viatges d'En Cook i les observacions<br />

<strong>de</strong>ls seus companys <strong>de</strong> viatge, els<br />

doctors Hanks i S<strong>al</strong>an<strong>de</strong>r, poc que són res<br />

en comparança am les meves aventures en<br />

aquest sol districte: per això crec que hi passaria<br />

<strong>la</strong> vida en una mena d'encantament, si<br />

no fos el bust d'ont he par<strong>la</strong>t, sobre I qu<strong>al</strong> els


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> cambl'a 77<br />

meus ulls i els meus pensaments acaben sempre<br />

per fixar-se, qu<strong>al</strong>sevulga que sia <strong>la</strong> situació<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima; i quan el<strong>la</strong> es massa<br />

violentment agitada, o que s'abandona <strong>al</strong><br />

<strong>de</strong>scoratjament, no més tinc <strong>de</strong> guaitar aquell<br />

bust pera retornar-<strong>la</strong> <strong>al</strong> seu seient natur<strong>al</strong>: es<br />

el diapasó amb el ,:¡u<strong>al</strong> acordo l'assemb<strong>la</strong>tge<br />

vdriable i discordant <strong>de</strong> sensacions i <strong>de</strong> percepcions<br />

que forma <strong>la</strong> <strong>meva</strong> existença.<br />

Com s'hi assem b<strong>la</strong> t Veus-ací ben bé <strong>la</strong> fesomia<br />

que <strong>la</strong> natura havia donat <strong>al</strong> més virtuós<br />

<strong>de</strong>ls ho:nes. Ah! Si l'esculptor hagués<br />

pogut fer visibles <strong>la</strong> seva ànima excellen\a, et<br />

seu geni i el seu caracter! Emperò, que he<br />

començat? Que es, doncs, ací I lloc <strong>de</strong> fer el<br />

seu elogi? Es an els homes qui m'envolten<br />

que jo l'endreço? Eh! Que sels hi endona?<br />

Jo m'acontento <strong>de</strong> prosternar-me davant<br />

<strong>la</strong> teva preada imatge, oh el melIor <strong>de</strong>ls pares?<br />

Ai! Aquel<strong>la</strong> imatge es tot lo que m resta <strong>de</strong> tu<br />

i <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> patria: tu has <strong>de</strong>ixat <strong>la</strong> terra en<br />

el moment en que I crim anava a invadir-Ia;<br />

i són t<strong>al</strong>s els m<strong>al</strong>s amb que ell ens ac<strong>la</strong>para,<br />

que <strong>la</strong> teva mateixa familia s veu forçada a<br />

consi<strong>de</strong>rar avui <strong>la</strong> teva perdua com un favor.<br />

Quants <strong>de</strong> m<strong>al</strong>s t'hauria fet sofrir una vida<br />

més l<strong>la</strong>rga! Oh pare meu! T'es coneguda, en el<br />

sojorn <strong>de</strong> benhaurança <strong>la</strong> sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> teva nombrosa<br />

familia? Ho sabs que ls teus fills són


80 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

era més aviat un medi: <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima I va<br />

agafar, com un home qui s nega s'arrapa a<br />

les herbes <strong>de</strong> <strong>la</strong> riba; emperò I col<strong>la</strong>r <strong>de</strong> per­<br />

Ies va trencar-se am l'acció, i les perles, <strong>de</strong>sfi<strong>la</strong>nt-se,<br />

rodo<strong>la</strong>ren ,sobre I sofà, i d'<strong>al</strong>là sobre<br />

l'enfust:ssat <strong>de</strong> madona <strong>de</strong> Haut-castel; car <strong>la</strong><br />

<strong>meva</strong> ànima, per una extranyesa d'on fóra<br />

molt dificil <strong>de</strong> donar compte, s'imaginava<br />

que era a casa d'aquel<strong>la</strong> dama: un gros ram<br />

<strong>de</strong> violes caigué a terra, i <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima, <strong>de</strong>s­<br />

pertant-se <strong>al</strong>eshores, tornà a casa seva, em­<br />

menan t-se <strong>al</strong> seu darrera <strong>la</strong> raó i <strong>la</strong> re<strong>al</strong>itat.<br />

Com se pot pensar, va <strong>de</strong>saprovar <strong>de</strong>l tot lo<br />

que era <strong>de</strong>vingut durant <strong>la</strong> seva absença, i es<br />

ací que comença I di<strong>al</strong>eg que ha fet l'assumpte<br />

<strong>de</strong>l seu capitol.<br />

Mai <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima havia estat tant m<strong>al</strong><br />

rebuda. Els carrecs que se li acudiren en<br />

aquest moment critic acabaren d'embolicar<br />

<strong>la</strong> companyia: fou una revolta, una insurrecció<br />

forin<strong>al</strong>.<br />

«I, doncs, què! - digué <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima.­<br />

Es així com durant <strong>la</strong> <strong>meva</strong> absença, en comp­<br />

tes <strong>de</strong> rescab<strong>al</strong>ar les vostres for.:es amb un sòn<br />

tranquil, i <strong>de</strong> fer-vos així més ben disposada<br />

pera executar les meves ordres, us passa pel<br />

magí insolentment (el terme era un xic fort)<br />

<strong>de</strong> lliurar-vos a <strong>al</strong>egrance:; que <strong>la</strong> <strong>meva</strong> volun­<br />

tat poc que ha sancionat?»


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong>l)oltant <strong>de</strong> <strong>la</strong> mel", <strong>cambra</strong> 81<br />

Poc acostumada an aquest to d'orgul!, l'<strong>al</strong>tre<br />

<strong>la</strong> va retopar am còlera:<br />

«Verament us esca u, MADONA, - (pera <strong>al</strong>lunyar<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> discussió tota i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> familiaritat),verament<br />

us escau donar-vos aire <strong>de</strong> <strong>de</strong>cença<br />

i <strong>de</strong> virtut! Eh! I que no es a l'esgarriament<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vostra imaginació i a Ics vostres i<strong>de</strong>es<br />

extravagantes ql!'e <strong>de</strong>c tot lo que us <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>u<br />

en mi? Per què no hi ereu vós <strong>al</strong>là? Per què<br />

tindr;eu vós el dret <strong>de</strong> fruir sense mi, en els<br />

freqüents viatges que feu tota so<strong>la</strong>? Que he<br />

<strong>de</strong>saprovat mai les vostres senta<strong>de</strong>s en l'Empireu<br />

o en els Camps Elyseus, les l'ostres converses<br />

am les intelligences, les vostres especu<strong>la</strong>cions<br />

profon<strong>de</strong>s, - (una mica d'ironia, com<br />

se veu),-els vostres castells en l'aire, els vostres<br />

sublims sistemes? I jo no tindria pas el<br />

dret, quan vós així m'abandoneu, <strong>de</strong> gaudir<br />

<strong>de</strong>ls favors que m conce<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> natura i <strong>de</strong>ls<br />

p<strong>la</strong>ers que el<strong>la</strong> m presenta?»<br />

La <strong>meva</strong> à.nima, sorpresa <strong>de</strong> tanta vivor<br />

i eloqüença, no sabia pas què respondre.<br />

Pera arreg<strong>la</strong>r l'assumpte, comença a cobrir<br />

amb ci vel <strong>de</strong> <strong>la</strong> benyolença els retops que<br />

el<strong>la</strong> acabava <strong>de</strong> permetre-s; i,am l'objecte <strong>de</strong><br />

no semb<strong>la</strong>r que feia I primer pas vers <strong>la</strong> reconciliació,<br />

se li acudí <strong>de</strong> pendre també I to<br />

<strong>de</strong> ceri mania : «Madona...» digué <strong>al</strong> seu torn,<br />

amb una cordi<strong>al</strong>itat afectada. (Si I llegidor<br />

6


62 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

ha trobat aquell mot <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>çat quan anava<br />

endreçat a <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima, què dirà ara, per<br />

m.ica que vulga recordar-se <strong>de</strong>l motiu <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

bar<strong>al</strong><strong>la</strong>? La <strong>meva</strong> ànima poc que I va sentir<br />

el ridicol extrem d'aquel<strong>la</strong> faisó <strong>de</strong> par<strong>la</strong>r,<br />

t<strong>al</strong>ment <strong>la</strong> passió enfosqueix l'intelligença).<br />

«Madona, - digué, doncs, - us asseguro<br />

que res me donaria tant <strong>de</strong> gust com veure-us<br />

fruir tots els p<strong>la</strong>ers <strong>de</strong> que es susceptible <strong>la</strong><br />

natura vostra, encara que jo no ls compartís,<br />

si aquells p<strong>la</strong>ers no us portessin dany i si<br />

no <strong>al</strong>teressin pas l'harmonia que... » Ací fou<br />

interrompuda vivament <strong>la</strong> <strong>meva</strong> ànima. «No,<br />

no: poc que m <strong>de</strong>ixaré enganyar per <strong>la</strong> vostra<br />

suposada benvolença: d sojorn forçat que<br />

fem ensemble en aquesta <strong>cambra</strong> on viatgem;<br />

<strong>la</strong> ferida que he rebuda, que per poc me m<strong>al</strong>­<br />

mena i encara sagna; tot això, que no es pas<br />

fruit <strong>de</strong>l vostre orgull extravagant i <strong>de</strong>ls vos­<br />

tres prejudicis barbres? El meu benestar, i<br />

adhuc <strong>la</strong> <strong>meva</strong> existença, no compten per res<br />

quan les vostres passions us arroceguen, i<br />

preteneu interessar-vos per mi, i els vostres<br />

renys provenen <strong>de</strong> l'amistat vostra?»<br />

La <strong>meva</strong> ànima tot seguit va veure que te­<br />

nia <strong>la</strong> <strong>de</strong> perdre en aquesta ocasió; començà<br />

a adonar-se <strong>de</strong> que I c<strong>al</strong>or <strong>de</strong> <strong>la</strong> disputa n'havia<br />

suprimit <strong>la</strong> causa, i, aprofitant <strong>la</strong> circums­<br />

tança pera fer una diversió: «Feu el cafè»,


X. <strong>de</strong> M.¡istre<br />

<strong>meva</strong> jovenesa encara m fa frissar. Que ho<br />

provaré <strong>de</strong> pintar <strong>la</strong> que sent el Jonzell el<br />

qu<strong>al</strong> cor comença a cremar arn tot el foc <strong>de</strong>ls<br />

sentiments? En aquel<strong>la</strong> edat benhaurada en<br />

que s <strong>de</strong>sconeix adhuc el nom <strong>de</strong> l'interès, <strong>de</strong><br />

l'ambició, <strong>de</strong> <strong>la</strong> rancunia <strong>de</strong> totes les passions<br />

avergonyidores que <strong>de</strong>gra<strong>de</strong>n i tormenten<br />

l'humanitat; durant aquel<strong>la</strong> edat, ai! massa<br />

curta, el sol bril<strong>la</strong> amb un esc<strong>la</strong>t que ja no se<br />

li retroba més en el restant <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida. L'aire<br />

es més pur; les fonts són més c<strong>la</strong>res i més fres­<br />

ques; <strong>la</strong> natura té uns aspectes, els boscatges<br />

tenen uns camin<strong>al</strong>s que ja no s retroben en<br />

l'edat madura, Déu! Quines sentors envien<br />

aquelles flors I Que n són <strong>de</strong> <strong>de</strong>licioses aque­<br />

lles fruites! Arn quines colors s'adorna l'auro­<br />

r<strong>al</strong> Totes les dònes són amables i fi<strong>de</strong>ls; tots<br />

els homes són bons, generosos i sensibles;<br />

per tot se troba <strong>la</strong> cordi<strong>al</strong>itat, <strong>la</strong> franquesa i<br />

el <strong>de</strong>sinterès; no hi ha en <strong>la</strong> natura sinó flors,<br />

virtuts i p<strong>la</strong>ers.<br />

La turbació <strong>de</strong> l'amor, l'esperança <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

felicitat, que no omplenen el nostre cor <strong>de</strong><br />

sensacions tant vives com varia<strong>de</strong>s?<br />

L'espectacle <strong>de</strong> <strong>la</strong> natura i <strong>la</strong> seva contem­<br />

p<strong>la</strong>ció en l'ensemble i en els <strong>de</strong>t<strong>al</strong>ls obren<br />

davant <strong>de</strong> <strong>la</strong> raó una carrera immensa <strong>de</strong> frui­<br />

cians. Tot seguit l'imaginació, surant sobre<br />

aquest occeà <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ers, n'augmenta I nombre


86 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> roba més c<strong>al</strong>en ta i més flonja que m'ha<br />

sigut possible trobar; m'embolica enterament<br />

<strong>de</strong> cap a peus; i quan soc en el meu b<strong>al</strong>ancí,<br />

am les mans a <strong>la</strong> butxaca i amb el cap enfonsat<br />

dintre I collet <strong>de</strong>l vestit, m'assemblo a l'estatua<br />

<strong>de</strong> Vishnou, sense peus ni mans, que s<br />

veu en les pago<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> India.<br />

Se tractarà, si s vol, <strong>de</strong> preocupació l'influença<br />

que jo atribueixo <strong>al</strong>s vestits <strong>de</strong> viatge<br />

sobre ls viatjants. Lo que puc dir <strong>de</strong> cert<br />

respecte això es que m semb<strong>la</strong>ria tant ridicol<br />

d'avençar un sol pas el meu viatge <strong>al</strong> <strong>voltant</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> revestit <strong>de</strong> l'uniform i am<br />

l'espasa <strong>al</strong> costat, com <strong>de</strong> sortir i anar pel món<br />

am <strong>la</strong> gonel<strong>la</strong>. Quan me veig vestit així, seguinl<br />

tots els rigors <strong>de</strong> <strong>la</strong> pragmatica. no so<strong>la</strong>ment<br />

no fóra capaç <strong>de</strong> seguir el meu viatge,<br />

sinó quc crcc que ni tant sols fóra en estat <strong>de</strong><br />

llegir Jo que n'he escrit fins <strong>al</strong> present, i menys<br />

encara d'entendre-ho.<br />

I això us fa estrany? Que no s veu cada dia<br />

gent qui s pensa esser m<strong>al</strong><strong>al</strong>ta perquè tenen <strong>la</strong><br />

barba l<strong>la</strong>rga o perquè <strong>al</strong>gú s'afanya a trobarlos<br />

un posat m<strong>al</strong><strong>al</strong>tuç i <strong>de</strong> dir-ho? Els vestits<br />

tenen tanta d'influença sobre l'esperit <strong>de</strong>ls homes,<br />

que hi ha v<strong>al</strong>etudinaris qui s troben molt<br />

IJlcllor quan se veuen amb un vestit nou i una<br />

perruca empolvada: sen veuen qui així enganyen<br />

<strong>al</strong> public i an ells mateixos amb un 01'-


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> m€¡Ja <strong>cambra</strong> 87<br />

nament sostingut; moren qu<strong>al</strong>sevol matí tots<br />

pentina<strong>de</strong>ts, i <strong>la</strong> llur mort sorprèn a tot-hom.<br />

Devega<strong>de</strong>s s'oblidava <strong>de</strong> fer advertir <strong>al</strong>­<br />

guns dies abans <strong>al</strong> comte <strong>de</strong>... que <strong>de</strong>via fer<br />

<strong>la</strong> guarda: un capor<strong>al</strong> anava a <strong>de</strong>spertar-lo <strong>de</strong><br />

bon mati I dia mateix que li tocava fer-<strong>la</strong> i a<br />

donar-li aquesta trista nova; emperò l'i<strong>de</strong>a<br />

d'aixecar-se <strong>de</strong>sseguida, <strong>de</strong> posar-se les po<strong>la</strong>i­<br />

nes i <strong>de</strong> sortir així sense haver-hi pensat <strong>la</strong><br />

vetl<strong>la</strong>, el torbava t<strong>al</strong>ment, que s'estimava mé,<br />

fer dir que era m<strong>al</strong><strong>al</strong>t i no ,onir <strong>de</strong> casa seva.<br />

Se ficava <strong>la</strong> gonel<strong>la</strong> i feia entornar el perru­<br />

quer. Això li donava un aire p<strong>al</strong>id, m<strong>al</strong><strong>al</strong>tuç,<br />

que <strong>al</strong>armava a <strong>la</strong> seva dòna i a tota <strong>la</strong> fami­<br />

lia. Ell mateix se trobava re<strong>al</strong>ment ul<strong>la</strong> mica<br />

<strong>de</strong>ixat <strong>al</strong><strong>la</strong>r, aquell jorn.<br />

Ell ho <strong>de</strong>ia a tot-hom, una mica pera sos­<br />

tenir el paper, també un xic perquè ho creia<br />

esser <strong>de</strong> <strong>de</strong>bò. Insensiblement l'influença <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> gonel<strong>la</strong> obrava: els brous que havia pres<br />

<strong>de</strong> bon o <strong>de</strong> m<strong>al</strong> grat, li feien basca; tot seguit<br />

els parents i els amics enviaven a preguntar;<br />

no n c<strong>al</strong>ia pas tant pera ficar-lo <strong>de</strong>cididament<br />

<strong>al</strong> llit.<br />

AI vespre, el doctor Ranson li trobava I<br />

pols concentrat i or<strong>de</strong>nava <strong>la</strong> sagnada per<br />

l'en<strong>de</strong>mà. Si I servei hagués durat un mes<br />

més, el m<strong>al</strong><strong>al</strong>t ja era ben llest.<br />

Qui es que podria dubtar <strong>de</strong> l'influença


88 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

<strong>de</strong>ls vestits <strong>de</strong> viatge sobre ls viatjants, quan<br />

se reflexionarà que I pobre comte <strong>de</strong>... va pen·<br />

sar-se més d'un cop fer el viatge a l'<strong>al</strong>tre món<br />

per haver-se posat m<strong>al</strong> a proposit <strong>la</strong> seva gonel<strong>la</strong><br />

en aquest?<br />

CAPITOL XLII<br />

Jo era assegut a <strong>la</strong> voreta <strong>de</strong>l foc, <strong>de</strong>sprés<br />

<strong>de</strong> dinar, plegat dintre I meu vestit <strong>de</strong> viatge i<br />

abandonat roluntariament a tota <strong>la</strong> seva influença,<br />

esperant l'hora <strong>de</strong>l partiment, quan<br />

els vapors <strong>de</strong> <strong>la</strong> digestió, anant-sen cap <strong>al</strong> cervell.<br />

obstruiren t<strong>al</strong>ment els passatges per on<br />

les i<strong>de</strong>es s'hi encaminen venint <strong>de</strong>ls sentits,<br />

que tota <strong>la</strong> comunicació s trobà interceptada;<br />

i, <strong>de</strong> <strong>la</strong> mateixa manera que ls meus sentits<br />

no transmetien cap més i<strong>de</strong>a <strong>al</strong> cervell, aquest,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> seva banda, ja no podia pas enviar el fluid<br />

electriC que les anima i amb el qu<strong>al</strong> l'enginyós<br />

doctor V<strong>al</strong>li resucita granotes mortes.<br />

Facil men t capirell, <strong>de</strong>sprés d'ha ver llegit<br />

aquest preambul, perquè I cap me caigué sobre<br />

I pit, i <strong>de</strong> quina manera ls muscles <strong>de</strong>l dit<br />

gros i <strong>de</strong> l'in<strong>de</strong>x <strong>de</strong> <strong>la</strong> mà dreta, no essent ja<br />

irritats per aquell fluid, s'afluixaren fins <strong>al</strong><br />

punt que un volum <strong>de</strong> les obres <strong>de</strong>l marquès<br />

Caraccioll, que jo tenia apretat entre aquells


9°<br />

X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

Tocant a <strong>la</strong> seva elegan\a amiga, confesso<br />

humilment que fou l'<strong>al</strong>tre que li féu seny<strong>al</strong>.<br />

No obstant, quan hi penso, fóra mig temptat<br />

<strong>de</strong> sentir un xic d'orgull, puix es c<strong>la</strong>r que en<br />

aquest pensament <strong>la</strong> b<strong>al</strong>ança, a favor <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

raó, era <strong>de</strong> quatre contra un. Ja es força per un<br />

militar <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> edat.<br />

Sia com se vulga, mentres jo m <strong>de</strong>ixava<br />

portar per aqueixes reflexions, els meus ulls<br />

s'acabaren <strong>de</strong> cloure, i vaig adormir me fon­<br />

dament; emperò, tancant els u1Js, l'imatge<br />

<strong>de</strong>ls personatges amb els qu<strong>al</strong>s havia pensat<br />

restà pintada sobre aquesta te<strong>la</strong> fina que s'a­<br />

nomena memoria, i aquelles imatges, barre­<br />

jant-se en el meu cervell am l'i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> l'evoca­<br />

ció <strong>de</strong>ls morts, vegi ben aviat arribar <strong>de</strong><br />

renglera N'Hippocrates, En P<strong>la</strong>tó, En Peri­<br />

cles, N'Aspasia i el doctor Cigna am <strong>la</strong> seva<br />

perruca.<br />

Els vegi a tots seure·s sobre ls setis encara<br />

arreg<strong>la</strong>ts <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong>l foc; so<strong>la</strong>ment En Peri­<br />

cles se quedà dret pera llegir noves.<br />

,


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> Dl<br />

he comprovat, es constantment el mateix que<br />

en <strong>al</strong>tre temps.»<br />

El doctor Cigna se girà cap a mi: «Séns<br />

dubte que haveu sentit par<strong>la</strong>r d'aquells <strong>de</strong>scobriments?'<br />

- me digué. - Vós coneixeu el<br />

d'En Harvey sobre <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> <strong>la</strong> sang; el<br />

<strong>de</strong> l'immort<strong>al</strong> Sp<strong>al</strong><strong>la</strong>nzini sobre <strong>la</strong> digestió;<br />

d'ont ara coneixem tot el mecanisme?» I va<br />

fer un l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong>t<strong>al</strong>l <strong>de</strong> tots els <strong>de</strong>scobriments<br />

que tenen re<strong>la</strong>ció am <strong>la</strong> me<strong>de</strong>cina i <strong>de</strong> <strong>la</strong> col<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> remeis que s <strong>de</strong>uen a <strong>la</strong> quimica; en fi, tot<br />

un par<strong>la</strong>ment aca<strong>de</strong>mic a favor <strong>de</strong> <strong>la</strong> me<strong>de</strong>cina<br />

mo<strong>de</strong>rna.<br />

«Puc creure - li responguí <strong>al</strong>eshoresque<br />

aquests grans homes ignoren lo que vós<br />

acabeu <strong>de</strong> dir-los, i que <strong>la</strong> llur ànima, <strong>de</strong>slliurada<br />

<strong>de</strong>ls entrebancs <strong>de</strong> <strong>la</strong> materia, troba<br />

quelcom d'obscur en tota <strong>la</strong> natura?' Ah! Que<br />

n'aneu d'errat! - 'exc<strong>la</strong>mà I pr%·melge I <strong>de</strong>l<br />

Peloponès. Els misteris <strong>de</strong> <strong>la</strong> natura són amagats<br />

pels morts com pels vius. Aquell qui ha<br />

creat i ho dirigeix tot es el sol qui sab el gran<br />

secret que ls homes s'esforcen en va d'assolir.<br />

Vet-ací lo que sabem <strong>de</strong> cert en les vores<br />

<strong>de</strong>l Stl'x'; i, creieu-me, - afegí ell endreçant<br />

<strong>la</strong> parau<strong>la</strong> <strong>al</strong> doctor, - <strong>de</strong>spulleu-vos<br />

¡) Titol molt conegut cn <strong>la</strong> llegis<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong><br />

Sardcnya, fent ací una broma purament loc<strong>al</strong>.


9 2 x. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

d'aquest restant d'esperit <strong>de</strong> cos que haveu<br />

por<strong>la</strong>t <strong>de</strong>l sojorn <strong>de</strong>ls mort<strong>al</strong>s; i ja que I treb<strong>al</strong>l<br />

<strong>de</strong> mil generacions i tots els <strong>de</strong>scobriments<br />

<strong>de</strong>ls homes no han pogut <strong>al</strong><strong>la</strong>rgar un<br />

sol instant !'existença llur; ja que En Caró<br />

passa cada jorn en <strong>la</strong> seva barca una igu<strong>al</strong><br />

quantitat d'ombres, no ns escarracem pas més<br />

<strong>de</strong>fensant un art que, entre ls morts on nos<strong>al</strong>tres<br />

so.rl, ni tant sols fóra util <strong>al</strong>s metges».<br />

Així enraonà I f1mós lIippocrates, am gran<br />

estranyesa <strong>meva</strong>.<br />

El doctor Cigna somrigué; i, com que ls<br />

esperits no podrien refusar l'evi<strong>de</strong>nça ni c<strong>al</strong><strong>la</strong>r<br />

<strong>la</strong> veritat, no so<strong>la</strong>ment fou <strong>de</strong>l parer <strong>de</strong><br />

N'Hippocrates, sinó que adhuc confessà, enrogint-se<br />

a <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> les intelligences, que<br />

ell sempre se n'havia dubtat.<br />

En Pericles, qui s'era acostat a <strong>la</strong> finestra,<br />

féu un gran sospir, qu<strong>al</strong> causa vaig endavinar.<br />

Llegia un número <strong>de</strong>l Moni/or, que anunciava<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nça <strong>de</strong> les arts i <strong>de</strong> les ciences;<br />

veia savis illustres <strong>de</strong>ixar llurs especu<strong>la</strong>cions<br />

sublims pera inventar nous crims; i tremo<strong>la</strong>va<br />

<strong>de</strong> sentir una horJa <strong>de</strong> canib<strong>al</strong>s comparar-se<br />

amb els heroes <strong>de</strong> <strong>la</strong> generosa Grecia, fent<br />

perèixer sobre I cadaf<strong>al</strong>c, sense vergonya ni<br />

remordiments, venerables vells, dònes, criatures,<br />

i co:netent arn sang freda els crims més<br />

terribles i els més inutils.


<strong>Viatge</strong> <strong>al</strong> <strong>voltant</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong> 93<br />

En P<strong>la</strong>tó, qui havia escoltat <strong>la</strong> nostra conversa<br />

sense dir res, veient-<strong>la</strong> acabada tot d'un<br />

cop d'una manera inesperada, prengué <strong>la</strong> parau<strong>la</strong><br />

<strong>al</strong> seu torn:


94<br />

X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

Que es, doncs, un <strong>de</strong>scobriment <strong>de</strong>ls vostres<br />

grans homes lo que us ha fet acudir <strong>de</strong> cobrir­<br />

vos així am <strong>la</strong> closca d'un <strong>al</strong>tre?»<br />

N'Aspasia, a qui feien bad<strong>al</strong><strong>la</strong>r les discrta­<br />

cians filosofiques, havia arreplegat un diari<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>s que era sobre l'esc<strong>al</strong>fa-panxes i ja<br />

feia estona que I fullejava, quan <strong>la</strong> perruca<br />

<strong>de</strong>l metge li provocà aquel<strong>la</strong> exc<strong>la</strong>mació; i<br />

com que I seti<strong>al</strong> estret i brandan 1 ont estava<br />

asseguda li era molt incomodo, havia posat<br />

sense cerimonia les seves dugues cames nues,<br />

orna<strong>de</strong>sam ban<strong>de</strong>letes, sobre <strong>la</strong> cadira <strong>de</strong> p<strong>al</strong><strong>la</strong><br />

que hi havia entre el<strong>la</strong> i jo, i s'apoiava amb el<br />

colze sobre una <strong>de</strong> les amples espatlles d'En<br />

P<strong>la</strong>tó.<br />

«Poc que es un crani, -li respongué I<br />

doctor, agafant <strong>la</strong> perruca i tirant·<strong>la</strong> <strong>al</strong> foc;­<br />

es una perruca, damise<strong>la</strong>, i no sé pas per què<br />

no he llençat aquest ornament ridicol a les<br />

f<strong>la</strong>mes <strong>de</strong>l Tanar, quan arribí entre vos<strong>al</strong>tres;<br />

emperò ls ridicols i els prejudicis són tant<br />

fortament inherents a <strong>la</strong> nostra miserable na­<br />

tura, que ns segueixen encara <strong>al</strong>gun temps<br />

enllà <strong>de</strong> <strong>la</strong> fossa.» A mi m feia un p<strong>la</strong>er sin­<br />

gu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> veure I doctor abjurar aixís ensems<br />

<strong>la</strong> me<strong>de</strong>cina i <strong>la</strong> seva perruca.<br />

«Us asseguro-li digué N'Aspasia-que <strong>la</strong><br />

major part <strong>de</strong>ls barrets que són figurats en el<br />

plec que estic fullejant, mereixerien <strong>la</strong> mateixa


96 X. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

dia, que s mostra en tots els seus vestits, exce<strong>de</strong>ix<br />

<strong>de</strong> molt <strong>la</strong> <strong>de</strong> les meves contemporanies?»<br />

Acabant aquestes paraules, N'Aspasia m guai.<br />

tava i semb<strong>la</strong>va <strong>de</strong>manar-me una resposta. Jo<br />

vaig fer veu re que no me n'adonava; i pera<br />

donar-me aire <strong>de</strong> distinció, vaig acostar sobre<br />

les brases, amb els molls els restes <strong>de</strong> <strong>la</strong> perruca<br />

<strong>de</strong>l doctor que s'havien s<strong>al</strong>vat <strong>de</strong> l'incendi.<br />

Adonant-me <strong>de</strong>sseguida <strong>de</strong> que una <strong>de</strong> les<br />

betes que lligaven el c<strong>al</strong>çat <strong>de</strong> N'Aspasia era<br />

<strong>de</strong>scordada:


\ïat¡;e <strong>al</strong> volt<strong>al</strong>lt <strong>de</strong> <strong>la</strong> mera <strong>cambra</strong> 9ï<br />

com si me l'haguessin presa, com ,i fos en el<br />

llur po<strong>de</strong>r d'arrebassar-me-Ia un so! instant i<br />

privar-me <strong>de</strong> recórrer a p<strong>la</strong>er el l'ast espaí sempre<br />

obert <strong>al</strong> meu davant. Elles me prohibiren<br />

<strong>de</strong> passejar en una vi<strong>la</strong>, un punt; emperò<br />

m'han <strong>de</strong>ixat l'univers enter: l'immensitat i<br />

l'eternitat són a les meves ordres.<br />

Es avui, doncs, que jo sóc lliure, o més<br />

aviat que vaig a tornar dintre ls ferros! El jou<br />

<strong>de</strong>ls quefers novament pesarà sobre meu, ja<br />

no faré pas més un sol pas que no sia amidat<br />

per <strong>la</strong> ben e-scaiença i el <strong>de</strong>ver. Feliç encara si<br />

<strong>al</strong>guna <strong>de</strong>essa capritxosa no m fa oblidar una<br />

i <strong>al</strong>tre, i si m'escapo d'aquest nou i perillós<br />

captiveri.<br />

Eh! Per què no m <strong>de</strong>ixaven acabar el<br />

meu viatge? Que era, doncs, pera castigar·me<br />

que m'havien tancat en <strong>la</strong> <strong>meva</strong> <strong>cambra</strong>, en<br />

aquesta encontrada <strong>de</strong>liciosa que comprèn<br />

tots els béns i totes les riqueses <strong>de</strong>l món?<br />

Tant se v<strong>al</strong>dria <strong>de</strong>sterrar una rata dintre d'un<br />

graner.<br />

No obstant, mai m'havia adonat tant c<strong>la</strong>rament<br />

<strong>de</strong> que jo sóc doble. l\lentre m requen<br />

els meus goigs imaginaris, me sento conso<strong>la</strong>t<br />

per força: una potença secreta se m'emporta;<br />

el<strong>la</strong> m diu que tinc necessitat <strong>de</strong> l'aire <strong>de</strong>l cel,<br />

i que <strong>la</strong> solitut se semb<strong>la</strong> a <strong>la</strong> mort. Vetemací<br />

endiumenjat; <strong>la</strong> <strong>meva</strong> porta s'obre; camino<br />

7


x. <strong>de</strong> <strong>Maistre</strong><br />

sobre ls ponies espaiosos <strong>de</strong>l carrer <strong>de</strong>l Po;<br />

mil fantasmes agradoses voleien davant <strong>de</strong>ls<br />

meus ulls. Sí: es ben bé ací aquell hotel,<br />

aquelil porta, aquel<strong>la</strong> esc<strong>al</strong>a; ja tremolo per<br />

endavant.<br />

Es aixi que se sent un abans-gust acíd<br />

quan se t<strong>al</strong><strong>la</strong> una llimona pera menjar-<strong>la</strong>.<br />

Oh bestia <strong>meva</strong>, <strong>la</strong> <strong>meva</strong> pobra bestia,<br />

'1<strong>al</strong>fia-t <strong>de</strong> tu mateixa!


DEL MATEIX TRADUCTOR<br />

CAMIL FLAMMAHJÜN: Urania.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!